Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

i+seek+you

  • 1 seek

    [si:k]
    past tense, past participle - sought; verb
    1) ((sometimes with for) to try to find, get or achieve: He is seeking (for) an answer; You should seek your lawyer's advice; She's seeking fame in the world of television.) ψάχνω για,γυρεύω,αναζητώ,επιζητώ
    2) (to try: These men are seeking to destroy the government.) επιδιώκω,επιζητώ

    English-Greek dictionary > seek

  • 2 Motive

    subs.
    P. and V. ὁρμή, ἡ.
    Purpose: P. προαίρεσις, ἡ.
    From interested motives: P. and V. ἐπ κέρδεσι.
    With what motive? P. τί βουλόμενος; (lit., wishing what).
    What seek you and with what motive are you here? V. τί δʼ ἐξερευνᾷς καὶ τί βουληθεὶς πάρει; (Soph., Et. 1100).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Motive

  • 3 Pursue

    v. trans.
    P. and V. διώκειν, P. ἐπιδιώκειν, καταδιώκειν, μεταδιώκειν; see also Follow.
    Join in pursuing: P. συνδιώκειν (absol.).
    Drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.
    Run after: P. μεταθεῖν (acc.).
    Hunt: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen. also Ar.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen. also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν; see also Follow.
    Seek eagerly: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.); see Seek.
    Pursue (virtue, etc.): P. and V. διώκειν (Eur., Ion, 440); see Practise.
    Be engaged in: P. and V. ἀσκεῖν (acc.), ἐπιτηδεύειν (acc.), Ar. and P. ἐπασκεῖν (acc.).
    Pursue ( an occupation): Ar. and P. μεταχειρίζεσθαι.
    Pursue ( a course of action): P. and V. μετέρχεσθαι (acc.).
    Pursue a track: P. ἴχνος μετέρχεσθαι.
    By pursuing the argument in this way you might even fancy that physical strength is wisdom: P. τούτῳ τῷ τρόπῳ μετιὼν καὶ τὴν ἰσχὺν οἰηθείης ἂν εἶναι σοφίαν (Plat., Prol. 350D).
    Pursue ( with vengeance): P. and V. μετέρχεσθαι (acc.).
    Pursue ( an advantage): P. ἐπεξέρχεσθαι (dat.) (Thuc. 4, 14).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pursue

  • 4 Search

    v. trans.
    Examine ( a place): P. and V. ἐρευνᾶν (Eur., Hec. 1174), Ar. ματεύειν.
    Every side has been searched: V. πᾶν ἐστίβηται πλεῦρον (Soph., Aj. 874).
    Seek: P. and V. ζητεῖν, ἐρευνᾶν, V. ἐξερευνᾶν.
    Examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν.
    Seek for: P. and V. μετέρχεσθαι (acc.), ζητεῖν (acc.), ἐρευνᾶν (acc.), P. ἐπιζητεῖν (acc.), Ar. and V. μεθήκειν (acc.), V. ματεύειν (acc.), μαστεύειν (acc.), μεταστείχειν (acc.), μετοίχεσθαι (acc.).
    Track: P. and V. ἰχνεύειν (acc.) (Plat.), V. ἐξιχνεύειν (acc.); see Track.
    Search beforehand: V. προὐξερευνᾶν (acc.).
    ——————
    subs.
    P. and V. ζήτησις, ἡ, ζήτημα, τό, V. ἔρευνα, ἡ.
    Make search for: V. ἔρευναν ἔχειν (gen.).
    In search of: P. and V. κατ (acc.).
    Why send you not someone in search of the man? V. πῶς... ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά; (Soph., Trach. 54).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Search

  • 5 advice

    (suggestions to a person about what he should do: You must seek legal advice if you want a divorce; Let me give you a piece of advice.) συμβουλή
    - advisable
    - advisability
    - adviser
    - advisor
    - advisory

    English-Greek dictionary > advice

  • 6 hide

    I 1. past tense - hid; verb
    (to put (a person, thing etc) in a place where it cannot be seen or easily found: I'll hide the children's presents; You hide, and I'll come and look for you; She hid from her father; He tries to hide his feelings.) κρύβω
    2. noun
    (a small concealed hut etc from which birds etc can be watched, photographed etc.)
    - hide-and-seek
    - hide-out
    II noun
    (the skin of an animal: He makes coats out of animal hides; cow-hide.) δέρμα,τομάρι

    English-Greek dictionary > hide

  • 7 Make

    v. trans.
    P. and V. ποιεῖν, ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι.
    Make ( acquire) money: Ar. and P. ἐργάζεσθαι χρήματα (Ar., Eq. 840).
    Make a living: V. συλλέγειν βίον; see Live.
    Reap as profit: P. and V. κερδαίνειν; see Gain.
    Construct: P. and V. συντιθέναι, συμπηγνναι, συναρμόζειν, P. κατασκευάζειν, συνιστάναι, V. τεύχειν; see also Build.
    Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν, V. σχηματίζειν.
    Render: P. and V. ποιεῖν, καθιστναι, παρέχειν (or mid.), P. παρασκευάζειν, ἀπεργάζεσθαι, Ar. and P. ποδεικνύναι, ποφαίνειν, Ar. and V. τιθέναι (rare P.), V. κτίζειν, τεύχειν.
    Make oneself ( show oneself): P. and V παρέχειν ἑαυτόν (with acc. of adj.).
    Compel: P. and V. ναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, βιάζεσθαι, καταναγκάζειν, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι.
    What makes you say this? P. τί παθὼν ταῦτα λέγεις;
    Bring it about that: P. and V. πράσσειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).
    Produce, cause: P. and V. ποιεῖν, V. τεύχειν. P. ἀπεργάζεσθαι.
    In periphrastic expressions, use P. and V. ποιεῖσθαι, V. τιθέναι, τθεσθαι; e.g., make haste: P. σπουδὴν ποιεῖσθαι.
    Make amedds for: see under Amends.
    Make away with: P. and V. φανίζειν, πεξαιρεῖν.
    Steal: P. διακλέπτειν; see Steal.
    Make for, hasten to: P. and V. ὁρμᾶσθαι εἰς (acc.).
    Seek: P. and V. ζητεῖν (acc.).
    Tend towards: P. and V. τείνειν εἰς (acc.), πρός (acc.), P. συντείνειν εἰς (acc.), or ἐπί (acc.), or πρός (acc.); see Tend.
    Public support made rather for the Lacedaemonians: P, ἡ εὔνοια ἐποίει τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον εἰς τοὺς Λακεδαιμονίους (Thuc. 2. 8).
    Make free with: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Make good (losses, etc.): P. and V. ναλαμβνειν, κεῖσθαι, ἐξιᾶσθαι; see Retrieve.
    Carry out (a promise, etc.): see Accomplish.
    Make light of: see Disregard.
    Make merry: P. and V. εὐωχεῖσθαι, κωμάζειν.
    Make of understand, interpret: P. ὑπολαμβνειν (acc.), ἐκλαμβνειν (acc.).
    Construct of: P. and V. συντιθέναι ἐκ (gen.).
    Be made of, be constructed of: P. συγκεῖσθαι ἐκ (gen.).
    Make out, pretend: Ar. and P. προσποιεῖσθαι; see Understand, Interpret, Represent.
    Make over, hand over: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι.
    Make up, dress up, v. trans.: P. and V. σκευάζειν, Ar. and P. ἐνσκευάζειν; v. intrans.: Ar. and P. ἐνσκευάζεσθαι.
    Complete (a number, etc.): P. and V. ἐκπληροῦν. P. ἀναπληροῦν.
    Trump up: P. and V. πλάσσειν, (acc.), P. κατασκευάζειν (acc.), συσκευάζειν (acc.).
    Help to make up: P. συγκατασκευάζειν (acc.).
    Constitute: P. and V. εἶναι, καθεστηκέναι (perf. of καθιστάναι).
    Help in forming: P. συγκατασκευάζειν.
    Make up (a quarrel. etc.): P. and V. εὖ τιθέναι (or mid.), καλῶς τιθέναι (or mid.) P. λύεσθαι, κατατίθεσθαι, διαλύεσθαι, Ar. and P. καταλεσθαι.
    Straightway a widespread rumour was bruited in our ears that you and your lord had made up your former quarrel: V. διʼ ὤτων δʼ εὐθὺς ἦν πολὺς λόγος σὲ καὶ πόσιν σὸν νεῖκος ἐσπεῖσθαι τὸ πρίν (Eur., Med. 1139).
    Make it up, be reconciled: P. and V. καταλλάσσεσθαι, διαλεσθαι; see under Reconcile.
    Make up for, make amends for: P. and V. κεῖσθαι (acc.) ναλαμβνειν (acc.), ᾶσθαι (acc.), ἐξιᾶσθαι (acc.).
    ——————
    subs.
    Form: P. and V. σχῆμα, τό; see Form.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Make

  • 8 Fact

    subs.
    P. and V. ἔργον, τό, πρᾶγμα, τό.
    Event: P. and V. συμφορά, ἡ, Ar. and P. συντυχία, ἡ.
    Truth: P. and V. λήθεια, ἡ, τἀληθές.
    Those who look for the facts of the case: P. οἱ τὴν ἀκρίβειαν ζητοῦντες τῶν πραγμάτων (Antiphon, 139).
    You seek to discover the facts of the case: P. ζητεῖτε εὐρεῖν τὴν ἀλήθειαν τῶν γεγενημένων (Isae. 70).
    Really: P. and V. ὄντως, P. τῷ ὀντί.
    As the facts themselves proved: P. ὡς αὐτὸ τὸ ἔργον ἐδήλωσε (Dem. 928).
    It is not the same thing to state a surmise and proclaim what is said as a fact: V.τοὐτὸ δʼ οὐχὶ γίγνεται δόκησιν εἰπεῖν κἀξακριβῶσαι λόγον (Soph., Trach. 425).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fact

  • 9 Locate

    v. trans.
    P. and V. ἱδρειν; see Place.
    Do you seek to locate the seat of my trouble: V. ῥυθμίζεις τὴν ἐμὴν λύπην ὅπου (Soph., Ant. 318)

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Locate

  • 10 Wish

    subs.
    P. and V. βούλησις, ἡ, P. βούλημα, τό.
    Desire: P. and V. ἐπιθυμία, ἡ; see Desire.
    If it is your wish: P. εἰ σοι βουλομένῳ ἐστί, εἰ σοι ἡδομένῳ ἐστί.
    Request: P. and V. χρεία, ἡ.
    Mere wish, aspiration: P. εὐχή, ἡ.
    Good wishes: P. and V. εὔνοια, ἡ; see good will.
    Change one's wishes: V. μετεύχεσθαι (Eur., Med. 600).
    Impulse: P. and V. ὁρμή, ἡ.
    According to one's wishes: P. and V. κατὰ γνώμην, Ar. and P. κατ νοῦν.
    ——————
    v. trans. or intrans.
    P. and V. βούλεσθαι, Ar. and P. ἐθέλειν, Ar. and V. θέλειν.
    Desire: P. and V. ἐπιθυμεῖν, ἐφεσθαι, Ar. and V. χρῄζειν (rare P.), μενοινᾶν (Eur., Cycl. 448), V. προσχρῄζειν, ἱμείρειν, ἱμείρεσθαι, ποθεῖν, ἐρᾶν, ἔρασθαι; see Desire.
    Join in wishing: P. and V. συμβούλεσθαι (dat.) (Plat.), Ar. and V. συνθέλειν (absol.).
    Wish for: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.), ἐφεσθαι (gen.), V. χρῄζειν (gen.), προσχρῄζειν (gen.), χατίζειν (gen.), μενοινᾶν (acc.) (Soph., Aj. 341); see Desire.
    Yearn for: P. and V. ποθεῖν (acc.), Ar. and V. ἱμείρειν (gen.), V. ἱμείρεσθαι (gen.).
    Be enamoured of: P. and V. ἐρᾶν (gen.), Ar. and V. ἔρασθαι (gen.).
    Seek: P. and V. ζητεῖν.
    Desire ardently: P. γλίχεσθαι (gen.).
    Do you wish me to speak: see P. and V. βούλει εἴπω (aor. subj.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wish

См. также в других словарях:

  • Seek + you will find — est un album de Horace Andy. 1995 Seek + you will find HORACE ANDY Sortie 1995 Genre Reggae Durée 40:07 …   Wikipédia en Français

  • Seek + You Will Find — Album par Horace Andy Sortie 1995 Genre Reggae Label Blakamix International Records Albums de Horace Andy …   Wikipédia en Français

  • I seek you — ICQ Basisdaten Entwickler: Mirabilis Aktuelle Version: 6.5 Build 1042 (3.4.23 Ma …   Deutsch Wikipedia

  • I seek you — I seek you,   ICQ …   Universal-Lexikon

  • CQ2 (Seek You Too) — est un film québécois réalisé par Carole Laure qui est sorti le 27 septembre 2004. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Notes et références …   Wikipédia en Français

  • I Seek You — I am looking for you, ICQ, program developed by an Israeli company that allows a user to check in real time if his friends are connected to the Internet and locate them for Internet chats …   English contemporary dictionary

  • Seek and You Will Find — Seek + You Will Find Seek + you will find est un album de Horace Andy. 1995 Seek + you will find HORACE ANDY Sortie 1995 Genre Reggae Durée 40:07 …   Wikipédia en Français

  • I seek you — …   Википедия

  • seek — [ sik ] (past tense and past participle sought [ sɔt ] ) verb transitive *** 1. ) FORMAL to ask for something or try to get something: seek advice/help: Seek medical advice if symptoms last more than a week. seek permission/approval: You must… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Seek Bromance — «Seek Bromance» Sencillo de Avicii (Tim Berg) Publicación 14 de abril de 2010 (edición de Bromance (Avicii s Arena Mix)[1] 17 de octubre del 2010 Formato CD Single …   Wikipedia Español

  • seek — W1 [si:k] v past tense and past participle sought [so:t US so:t] [T] [: Old English; Origin: secan] 1.) formal to try to achieve or get something ▪ Do you think the President will seek re election ? seek refuge/asylum/shelter etc ▪ Thousands of… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»