-
41 god
{gɔd}
I. n бог
false GODs кумири
to depart to GOD отивам си от тоя свят
by G.! ей богу! GOD damn! дявол да го вземе! по дяволите! GOD forbid! не дай боже! да не дава господ! пази боже! GOD grant that дай боже
GOD helps those who help themselves помогни си сам и бог ще ти помогне, бог дава, ала в кошара не вкарва
to make a GOD of боготворя, правя кумир от
to be with GOD умрял/починал съм
eye GODs and little fishes! я гледай! дявол да го вземе! (изразява учудване престорено негодувание)
to play GOD смятам се за все силен
GOD's own country земен рай
GOD's plenty/quantity разг. изобилие
it's on the knees/in the lap of the GODs един господ знае, съдбата ще реши
II. v (-dd-) боготворя, издигам в кумир
to GOD it разг. придавам си важност, смятам се за господ* * *{gъd} n бог; false gods кумири; to depart to G. отивам си от тоя св(2) {gъd} v (-dd-) боготворя, издигам в кумир; to god it разг. прид* * *бог;господ;* * *1. by g.! ей богу! god damn! дявол да го вземе! по дяволите! god forbid! не дай боже! да не дава господ! пази боже! god grant that дай боже 2. eye gods and little fishes! я гледай! дявол да го вземе! (изразява учудване престорено негодувание) 3. false gods кумири 4. god helps those who help themselves помогни си сам и бог ще ти помогне, бог дава, ала в кошара не вкарва 5. god's own country земен рай 6. god's plenty/quantity разг. изобилие 7. i. n бог 8. ii. v (-dd-) боготворя, издигам в кумир 9. it's on the knees/in the lap of the gods един господ знае, съдбата ще реши 10. to be with god умрял/починал съм 11. to depart to god отивам си от тоя свят 12. to god it разг. придавам си важност, смятам се за господ 13. to make a god of боготворя, правя кумир от 14. to play god смятам се за все силен* * *god[gɔd] I. n Бог; божество; G. Всевишният; a ( little) tin \god кумир, идол; false \gods кумири, идоли; the \god of this world сатаната, дяволът; the \god of love, the blind \god богът на любовта, Ерос, Амур, Купидон; an act of G. юрид. природно бедствие; a house of G. храм Божи; G.'s acre гробище; to depart to G. отивам си от тоя свят, прибирам се; by G.! ей Богу! for G.'s sake! за Бога! he thinks he's G. Almighty смята се за всемогъщ; G. be thanked, thank G.! слава Богу! G. bless you! 1) Бог да те благослови, върви си (остани си) със здраве! 2) наздраве (при кихане); G. bless me ( my life, my soul) Боже мой! хайде де! гледай ти! G. damn! дявол го взел! по дяволите! G. grant дай боже; G. forbid! не дай Боже, да не дава Господ; пази Боже! G. helps those who help themselves Бог дава, ала в кошара не вкарва; G. willing ако е рекъл Господ; good ( great, my) G.! Боже мой! honest to G.! честна дума; бог ми е свидетел; household \gods богове на домашното огнище; 2) семейни реликви; to make a \god of s.o. боготворя, правя кумир от; so help me G. тако ми Бога (последните думи на клетва при даване показания и пр.); to be with G. умрял, починал; ye \gods and little fishes я гледай! дявол да го вземе! (изразява учудване или престорено негодувание); II. v боготворя, обожествявам. -
42 penates
-
43 god
1. [gɒd] n1. 1) бог, божествоhousehold gods - лары и пенаты, боги домашнего очага
a sight fit for the gods - зрелище, достойное богов
feast (fit) for the gods - пир, достойный богов
2) (God) Бог, Всевышний2. идол, кумирto make a god of smb. - обожествлять /боготворить/ кого-л.
he makes a god of money - он боготворит деньги, деньги для него всё
3. (the gods) театр. раёк; посетители галёрки, галёрка4. в грам. знач. междометия боже!, господи!, боже мой! (выражает удивление, радость, страх, гнев и т. п.)♢
God's fool - юродивыйGod's earth - божий мир, земля
God's word /book/ - библия
God willing - если бог даст, если будет на то божья воля
may god speed you - уст. бог в помощь; да поможет вам бог
by God! - ей-богу!
oh /my, good, great, dear/ God! - боже мой!, боже милостивый! (выражает гнев, удивление и т. п.)
for God's sake! - ради бога!
God forbid! - избави бог!
God bless me!, God bless my soul! - господи помилуй! (выражает удивление, страх и т. п.)
thank God! - слава богу!
God knows /уст. wot/ - один бог знает
God knows how much I loved you - бог свидетель, как я любил вас
God damn you! - будьте прокляты!
God damn it! - чёрт возьми!; будь оно проклято!
in God's name! - во имя /ради/ всего святого!; во имя всевышнего! (выражает досаду, гнев и т. п.)
ye gods (and little fishes)! - вот так так!, боже правый! ( выражает удивление)
❝Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim!❞ - «Боже правый, - воскликнула Милли, - неужели он уволит Джима!»2. [gɒd] v редк.обожествлять♢
to god it - ≅ важничать, задирать нос -
44 domestico
(pl -ci) 1. adj domestic2. m, domestica f servantdonna maid* * *domestico agg.1 ( della casa) domestic; home (attr.): economia domestica, domestic science (o domestic economy); faccende domestiche, ( lavori) housework, ( questioni) family affairs; gioie e affanni domestici, domestic joys and cares // il focolare domestico, domestic hearth // le divinità domestiche, household gods // fra le pareti domestiche ogni uomo è re, every man is king in his own home2 ( di animali) tame, domestic: i gatti, i cani ed i cavalli sono animali domestici, cats, dogs and horses are domestic animals◆ s.m. domestic, servant, manservant*: licenziare un domestico, to dismiss a servant // i domestici, household staff.* * *[do'mɛstiko] domestico -a, -ci, -che1. agg(lavori) domestic, household attr, (vita) domestic, family attr, (animale: addomesticato) domestic, domesticated2. sm/f* * *1.1) (che riguarda la casa) [vita, problemi, occupazioni] domestic; [ rifiuti] household, kitchen attrib.economia -a — home economics, domestic science BE
lavori -ci, faccende -che — household chores, housework
2.animale domestico — domestic animal, pet
sostantivo maschile (f. -a) servant* * *domesticopl. -ci, - che /do'mεstiko, t∫i, ke/1 (che riguarda la casa) [vita, problemi, occupazioni] domestic; [ rifiuti] household, kitchen attrib.; focolare domestico home; economia -a home economics, domestic science BE; lavori -ci, faccende -che household chores, housework; incidenti -ci accidents in the home; collaboratrice -a cleaning lady2 (addomesticato) animale domestico domestic animal, pet⇒ 18 (f. -a) servant . -
45 слава богу
1. praise be to god2. thank god3. God be praised; thank goodnessесли бог даст, если будет на то божья воля — God willing
4. thank Godлары и пенаты, боги домашнего очага — household gods
бог в помощь; да поможет вам бог — may god speed you
видит бог, что я память — God is my record that …
5. thanks God -
46 lar
m.1 hearth (lumbre).2 household god (mythology).3 Lar, tutelary deity of the household.* * *1 (deidad) lar2 (de lumbre) hearth1 (dioses) lares* * *SF ABR Esp(Jur) = Ley de Arrendamientos Rústicos* * *a) (liter) ( chimenea) hearth¿qué haces por estos lares? — what are you doing here?
* * *a) (liter) ( chimenea) hearth¿qué haces por estos lares? — what are you doing here?
* * *1 ( liter) (chimenea) hearth¿qué haces por estos lares? what are you doing in these parts o ( colloq) in this neck of the woods?* * *♦ nm1. [lumbre] hearth2. Mitol household god♦ lares nmpl[hogar] hearth and home;¿qué haces tú por estos lares? what are you doing in these parts?* * *m hearth; -
47 god
-
48 god
[gɔd] n Աստված. pagan/ancient/immortal gods հեթանոս/հին/անմահ աստվածներ. household gods դիցբ. տնային աստվածներ. believe in god աստծուն հավատալ. pray to god աստծուն աղո թել. worship gods պաշտել աստված նե րին. my God Աստված իմ. by God Աստված վկա. for God‘s sake ի սեր Աստծո. Thank God Փառք Աստծու. God forbid! Աստված մի՛ արասցե. God bless you! Աստծո՛ւ օրհնությունը քեզ լինի, առող ջու թյուն. God damn you! Անիծ վես, Անիծյալ լի նես. make a god of smb մեկին պաշտել/աստվածացնել -
49 Penātēs
Penātēs ium, m [1 PA-], the Penates, guardian gods of the family, household gods: vos Penates patriique di, V., H., O.: deos penatīs salutatum domum Devortar, T.: aedes deorum Penatium, L. — A dwelling, home, hearth (cf. Lares): a suis dis penatibus eiectus: nostris succede penatibus hospes, V.: regis, O.: uxoris, Ta.: suos penates regere, Ta.: flammis adolere penatīs, the hearth, V: certos novere penatīs, cells (of bees), V. -
50 ara
āra, ae, f. (Osc. form aasa; Umbr. asa: PELLEX. ASAM. IVNONIS. NE. TAGITO., Lex Numae ap. Gell. 4, 3, 3; cf. Serv. ad Verg. A. 4, 219; Macr. S. 3, 2) [perh. Sanscr. ās, Gr. hêmai, Dor. hêsmai = to sit, as the seat or resting-place of the victim or offering; v. Curt. p. 381 sq.], an altar.I.Lit.: Jovis aram sanguine turpari, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 35, 85 (Trag. v. 125 Vahl.):II.Inde ignem in aram, ut Ephesiae Dianae laeta laudes,
Plaut. Mil. 2, 5, 1:omnīs accedere ad aras... aras sanguine multo Spargere,
Lucr. 5, 1199 sq.; so id. 1, 84:turicremas aras,
id. 2, 353 (adopted by Verg. A. 4, 453);2, 417: multo sanguine maesti Conspergunt aras adolentque altaria donis,
id. 4, 1237 al.:ara Aio Loquenti consecrata,
Cic. Div. 1, 45, 101:ara condita atque dicata,
Liv. 1, 7; cf. Suet. Claud. 2:ara sacrata,
Liv. 40, 22; cf. Suet. Tib. 14:exstruere,
id. Aug. 15; so Vulg. 4 Reg. 21, 4:construere,
ib. 2 Par. 33, 3:facere,
ib. ib. 33, 15:erigere,
ib. Num. 23, 4:aedificare,
ib. 3 Reg. 14, 23:ponere,
ib. ib. 16, 32:destruere,
ib. Exod. 34, 13, and ib. Jud. 6, 25:subvertere,
ib. Deut. 7, 5:dissipare,
ib. ib. 12, 3:suffodere,
ib. Jud. 31, 32:demolire,
ib. Ezech. 6, 4:depopulari, ib. Osee, 10, 2: interibunt arae vestrae,
ib. Ezech. 6, 6 et saep.—Altars were erected not only in the temples, but also in the streets and highways, in the open air, Plaut. Aul. 4, 1, 20.—Esp. were altars erected in the courts of houses (impluvia), for the family gods (Penates), while the household gods (Lares) received offerings upon a small hearth (focus) in the family hall (atrium); hence, arae et foci, meton. for home, or hearth and home, and pro aris et focis pugnare, to fight for altars and fires, for one's dearest possessions:urbem, agrum, aras, focos seque dedere,
Plaut. Am. 1, 1, 71:te amicum Deiotari regis arae focique viderunt,
Cic. Deiot. 3:de vestris conjugibus ac liberis, de aris ac focis, decernite,
id. Cat. 4, 11, 24; id. Sest. 42:nos domicilia, sedesque populi Romani, Penates, aras, focos, sepulcra majorum defendimus,
id. Phil. 8, 3:patriae, parentibus, aris atque focis bellum parare,
Sall. C. 52, 3:pro patriā, pro liberis, pro aris atque focis suis cernere,
id. ib. 59, 5:sibi pro aris focisque et deūm templis ac solo, in quo nati essent, dimicandum fore,
Liv. 5, 30 et saep.—Criminals fled to the altars for protection, Don. ad Ter. Heaut. 5, 2, 22:interim hanc aram occupabo,
Plaut. Most. 5, 1, 45:Priamum cum in aram confugisset, hostilis manus interemit,
Cic. Tusc. 1, 35, 85:eo ille confugit in arāque consedit,
Nep. Paus. 4, 4:Veneris sanctae considam vinctus ad aras: haec supplicibus favet,
Tib. 4, 13, 23.—Hence, trop., protection, refuge, shelter:tamquam in aram confugitis ad deum,
Cic. N. D. 3, 10, 25:ad aram legum confugere,
id. Verr. 2, 2, 3:hic portus, haec ara sociorum,
id. ib. 2, 5, 48; Ov. Tr. 4, 5, 2; 5, 6, 14; id. H. 1, 110; id. P. 2, 8, 68.—One who took an oath was accustomed to lay hold of the altar, in confirmation of it, Plaut. Rud. 5, 2, 46:qui si aram tenens juraret, crederet nemo,
Cic. Fl. 36, 90; Nep. Hann. 2, 4 (cf. Liv. 21, 1):tango aras, medios ignes et numina testor,
Verg. A. 12, 201; 4, 219: ara sepulcri, a funeral pile, regarded as an altar, Verg. A. 6, 177; Sil. 15, 388.—Meton.A.The Altar, a constellation in the southern sky, Gr. Thutêrion (Arat. 403 al.): Aram, quam flatu permulcet spiritus austri, poët. ap. Cic. N. D. 2, 44, 114; so Cic. Arat. 202; 213 Orell.; Hyg. Astr. 2, 39, and id. ib. 3, 38:B.pressa,
i. e. low in the south, Ov. M. 2, 139. —Arae, The Altars.a.Rocky cliffs in the Mediterranean Sea, between Sicily Sardinia and Africa, so called from their shape, Varr. ap. Serv. ad Verg. A. 1, 108;b.Quadrig. Ann. ib.: saxa vocant Itali, mediis quae in fluctibus, Aras,
Verg. A. 1, 109.—Arae Philaenorum, v. Philaeni.—III.Transf., in gen., a monument of stone:ara virtutis,
Cic. Phil. 14, 13:Lunensis ara,
of Lunensian marble, Suet. Ner. 50 fin. —Also [p. 150] a tombstone:ARAM D. S. P. R. (de suā pecuniā restituit),
Inscr. Orell. 4521; so ib. 4522; 4826. -
51 patrium
1.pā̆trĭus, a, um, adj. [pater], of or belonging to a father, fatherly, paternal (for syn. v paternus).I.Lit.A.In gen.:B.esse exitio rei patriae suae,
Plaut. Bacch. 4, 9, 23:rem patriam et gloriam majorum foedare,
id. Trin. 3, 2, 30:animus patrius,
Ter. Hec. 2, 2, 2; Cic. Rosc. Am. 16, 46; Liv. 2, 5, 8:res patria atque avita,
Cic. Verr. 1, 5, 13:potestas,
id. Inv. 2, 17, 52; Sen. Clem. 1, 14, 2:jus et potestas,
Cic. Phil. 2, 18, 46; Liv. 1, 26, 9:majestas,
id. 4, 45, 8; 8, 7, 15:auctoritas,
Cic. Cael. 16, 37:amor,
id. Fin. 1, 7, 23:benevolentia,
Tac. A. 4, 4:maeror,
Cic. Fl. 42, 106; id. Imp. Pomp. 9, 22:acerbitas,
Liv. 7, 5, 7:monumentum,
Ter. Eun. prol. 13:amor,
Verg. A. 1, 643: arae. i. e. of Father Apollo, Ov. M. 15, 723:patrium mimae donare fundum laremque, Hor S. 1, 2, 56: dolor pedum,
hereditary, Plin. Ep. 1, 12: ucerbitas, i. e. of his father, Liv 7, 5, 7: di patrii, of one's forefathers. like theoi patrôioi, family gods, household gods, penates, Cic. Phil. 2, 20, 75, Tib. 2, 1, 17; Hyg. ap. Macr S. 3, 4 fin.:hoc patrium est, potius consuefacere filium Suā sponte recte facere quam alieno metu, Ter Ad. 1, 1, 49.—Rarely, like paternus. = patris. patriā virtute praeditus filius,
Cic. Sest. 21, 48 sepulchrum patrium, id. Rosc. Am. 9, 24:poenas patrias persequi,
id. Phil. 13, 20, 4: corpus patrium. Plaut. Merc. 1, 1, 74; Tac. A. 5, 28:patrio instituto deditus studio litterarum,
Cic. Brut. 20, 79; 59, 213:mos patrius et disciplina,
id. Sen. 11, 37:regnum patrium atque avitum,
id. Imp. Pomp. 8, 21.—In partic., in gram.:II.patrius casus,
the genitive, Gell. 4, 16, 1; cf. patricus and paternus.—Transf., in gen.A.Handed down from one's forefathers, old-established, old, ancient (very rare): mos. hereditary, old-established custom, Cic. de Or. 1, 18, 84: leges. Vulg. 2 Macc. 7, 2.—B.Hereditary, innate, peculiar ( poet.):C.praediscere patrios cultusque habitusque locorum,
Verg. G. 1, 52:patrius hic (pedum dolor) illi,
the gout, Plin. Ep. 1, 12, 4. pavor genti, Sil 15, 722:adde, cruentis Quod patriura saevire Dahis,
Val. Fl. 2, 157.—Hence,Subst.1.pā̆trĭa, ae (old gen. patrial, Lucr. 1, 41), f (sc. terra)a.One's fatherland, native land or country, native place:b.erilis patria, salve,
Plaut. Stich. 5, 2, 2:eram imperator in patriā meā,
id. Ps. 4, 7, 75: patria, quae communis est omnium nostrum parens. Cic. Cat. 1, 7, 17:omnes omnium caritates patria una complexa est.,
id. Off. 1, 17, 57: o pater, o patria, o Priami domus, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 118 Vahl.); cf.: o patria, o divum domus Ilium, Poët. ap. Serv. Verg. A. 2, 241; imitated by Verg. l. l.: o Romule, Romule die, Qualem te patriae custodem di genuerunt, Enn. ap. Cic. Rep. 1, 41, 64 (Ann. v. 116 Vahl.):patriā Atheniensis an Lacedaemonius,
Cic. Inv. 1, 24, 35: Hispaniam sibi antiquam patriam esse, Sall. Fragm. ap. Serv. Verg. A. 1, 380.—A dwelling-place, home:* 2.habuit alteram loci patriam, alteram juris,
Cic. Leg. 2, 2, 5:Italiam quaero patriam,
Verg. A. 1, 380; cf. id. ib. 11, 25:exuere patriam,
Tac. H. 5, 5; cf. id. Agr 32: patria major = mêtropolis, the mother-city of colonists, Curt. 4, 15, 5.—Hence, prov.: patria est, ubicumque est bene, Poët. (prob. Pacuv.) ap. Cic. Tusc. 5, 37, 108:quia propheta in suā patriā honorem non habet,
Vulg. Johan. 4, 44; id. Marc. 6, 4; id. Luc. 4, 24.— Poet. of things; Nilus, Qui patriam tantae tam bene celat aquae, the home, i. e. the source, Ov. Am. 3, 6, 40:nimborum in patriam,
Verg. A. 1, 51:divisae arboribus patriae,
id. G. 2, 116; cf.:una atque eadem est vini patria atque magistri,
Juv. 11, 161. —pā̆trĭum, ĭi, n. (sc. nomen), i. q. patronymicum, a patronymic, Quint. 1, 5, 45.—* D. 2.pā̆trĭus, a, um, adj. [patria].I.In gen., of or belonging to one's native country or home, native:II.patrius sermo,
Cic. Fin. 1, 2, 4; Hor. A. P. 57:mos,
Cic. Par. 4, 1, 27:ritus,
id. Leg. 2, 9, 21:carmen patrium canere,
a national song, Curt. 3, 3, 9:Mycenae,
i. e. their home, Verg. A. 2, 180:palaestrae,
id. ib. 3, 281:vox,
Vulg. 2 Macc. 7, 8.—In partic., in gram.: nomen patrium, a gentile noun (like Romanus, Atheniensis, etc.), Prisc. p. 580 P. -
52 patrius
1.pā̆trĭus, a, um, adj. [pater], of or belonging to a father, fatherly, paternal (for syn. v paternus).I.Lit.A.In gen.:B.esse exitio rei patriae suae,
Plaut. Bacch. 4, 9, 23:rem patriam et gloriam majorum foedare,
id. Trin. 3, 2, 30:animus patrius,
Ter. Hec. 2, 2, 2; Cic. Rosc. Am. 16, 46; Liv. 2, 5, 8:res patria atque avita,
Cic. Verr. 1, 5, 13:potestas,
id. Inv. 2, 17, 52; Sen. Clem. 1, 14, 2:jus et potestas,
Cic. Phil. 2, 18, 46; Liv. 1, 26, 9:majestas,
id. 4, 45, 8; 8, 7, 15:auctoritas,
Cic. Cael. 16, 37:amor,
id. Fin. 1, 7, 23:benevolentia,
Tac. A. 4, 4:maeror,
Cic. Fl. 42, 106; id. Imp. Pomp. 9, 22:acerbitas,
Liv. 7, 5, 7:monumentum,
Ter. Eun. prol. 13:amor,
Verg. A. 1, 643: arae. i. e. of Father Apollo, Ov. M. 15, 723:patrium mimae donare fundum laremque, Hor S. 1, 2, 56: dolor pedum,
hereditary, Plin. Ep. 1, 12: ucerbitas, i. e. of his father, Liv 7, 5, 7: di patrii, of one's forefathers. like theoi patrôioi, family gods, household gods, penates, Cic. Phil. 2, 20, 75, Tib. 2, 1, 17; Hyg. ap. Macr S. 3, 4 fin.:hoc patrium est, potius consuefacere filium Suā sponte recte facere quam alieno metu, Ter Ad. 1, 1, 49.—Rarely, like paternus. = patris. patriā virtute praeditus filius,
Cic. Sest. 21, 48 sepulchrum patrium, id. Rosc. Am. 9, 24:poenas patrias persequi,
id. Phil. 13, 20, 4: corpus patrium. Plaut. Merc. 1, 1, 74; Tac. A. 5, 28:patrio instituto deditus studio litterarum,
Cic. Brut. 20, 79; 59, 213:mos patrius et disciplina,
id. Sen. 11, 37:regnum patrium atque avitum,
id. Imp. Pomp. 8, 21.—In partic., in gram.:II.patrius casus,
the genitive, Gell. 4, 16, 1; cf. patricus and paternus.—Transf., in gen.A.Handed down from one's forefathers, old-established, old, ancient (very rare): mos. hereditary, old-established custom, Cic. de Or. 1, 18, 84: leges. Vulg. 2 Macc. 7, 2.—B.Hereditary, innate, peculiar ( poet.):C.praediscere patrios cultusque habitusque locorum,
Verg. G. 1, 52:patrius hic (pedum dolor) illi,
the gout, Plin. Ep. 1, 12, 4. pavor genti, Sil 15, 722:adde, cruentis Quod patriura saevire Dahis,
Val. Fl. 2, 157.—Hence,Subst.1.pā̆trĭa, ae (old gen. patrial, Lucr. 1, 41), f (sc. terra)a.One's fatherland, native land or country, native place:b.erilis patria, salve,
Plaut. Stich. 5, 2, 2:eram imperator in patriā meā,
id. Ps. 4, 7, 75: patria, quae communis est omnium nostrum parens. Cic. Cat. 1, 7, 17:omnes omnium caritates patria una complexa est.,
id. Off. 1, 17, 57: o pater, o patria, o Priami domus, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 118 Vahl.); cf.: o patria, o divum domus Ilium, Poët. ap. Serv. Verg. A. 2, 241; imitated by Verg. l. l.: o Romule, Romule die, Qualem te patriae custodem di genuerunt, Enn. ap. Cic. Rep. 1, 41, 64 (Ann. v. 116 Vahl.):patriā Atheniensis an Lacedaemonius,
Cic. Inv. 1, 24, 35: Hispaniam sibi antiquam patriam esse, Sall. Fragm. ap. Serv. Verg. A. 1, 380.—A dwelling-place, home:* 2.habuit alteram loci patriam, alteram juris,
Cic. Leg. 2, 2, 5:Italiam quaero patriam,
Verg. A. 1, 380; cf. id. ib. 11, 25:exuere patriam,
Tac. H. 5, 5; cf. id. Agr 32: patria major = mêtropolis, the mother-city of colonists, Curt. 4, 15, 5.—Hence, prov.: patria est, ubicumque est bene, Poët. (prob. Pacuv.) ap. Cic. Tusc. 5, 37, 108:quia propheta in suā patriā honorem non habet,
Vulg. Johan. 4, 44; id. Marc. 6, 4; id. Luc. 4, 24.— Poet. of things; Nilus, Qui patriam tantae tam bene celat aquae, the home, i. e. the source, Ov. Am. 3, 6, 40:nimborum in patriam,
Verg. A. 1, 51:divisae arboribus patriae,
id. G. 2, 116; cf.:una atque eadem est vini patria atque magistri,
Juv. 11, 161. —pā̆trĭum, ĭi, n. (sc. nomen), i. q. patronymicum, a patronymic, Quint. 1, 5, 45.—* D. 2.pā̆trĭus, a, um, adj. [patria].I.In gen., of or belonging to one's native country or home, native:II.patrius sermo,
Cic. Fin. 1, 2, 4; Hor. A. P. 57:mos,
Cic. Par. 4, 1, 27:ritus,
id. Leg. 2, 9, 21:carmen patrium canere,
a national song, Curt. 3, 3, 9:Mycenae,
i. e. their home, Verg. A. 2, 180:palaestrae,
id. ib. 3, 281:vox,
Vulg. 2 Macc. 7, 8.—In partic., in gram.: nomen patrium, a gentile noun (like Romanus, Atheniensis, etc.), Prisc. p. 580 P. -
53 god
1. n бог, божествоhousehold gods — лары и пенаты, боги домашнего очага
a sight fit for the gods — зрелище, достойное богов
2. n Бог, Всевышний3. n идол, кумир4. n театр. раёк; посетители галёрки, галёрка5. n боже!, господи!, боже мой!God willing — если бог даст, если будет на то божья воля
may god speed you — бог в помощь; да поможет вам бог
oh God! — боже мой!, боже милостивый!
God bless me!, God bless my soul! — господи помилуй!
God knows how much I loved you — бог свидетель, как я любил вас
God damn it! — чёрт возьми!; будь оно проклято!
6. v редк. обожествлятьСинонимический ряд:1. Allah (noun) Allah; creator; god; heavenly Father; lord; supreme Being2. almighty (noun) almighty; deus; divine creator; master of the universe; omnipotent being; the creator; the supreme being3. deity (noun) deity; divine being; divinity4. effigy (noun) effigy; icon; idol; imageАнтонимический ряд: -
54 познавать Бога
1. know Godесли бог даст, если будет на то божья воля — God willing
2. knowing Godлары и пенаты, боги домашнего очага — household gods
бог в помощь; да поможет вам бог — may god speed you
видит бог, что я память — God is my record that …
-
55 ἐφέστιος
ἐφέστι-ος, [dialect] Ion. [full] ἐπίστιος, ον, Hdt. (v. infr.), [full] ἐφ[ίστιος] prob. in SIG1218.17 (lulis, v B.C.): ([etym.] ἑστία):—A at one's own fireside, at home, ἀπολέσθαι ἐ. Od.3.234; Τρῶες, ἐ. ὅσσοι ἔασιν as many as are in their own homes, opp. ἐπίκουροι, Il.2.125: with Verbs of motion, ὰλλ' ἐμὲ.. ἐφέστιον ἤγαγε δαίμων (i.e. ἐπὶ τὴν ἑστίαν) Od.7.248; ἠλθε.. ἐ. 23.55. cf. E.Rh. 201; ἐφέπτιον πῆξαι.. σκῆπτρον (i.e. ἐπὶ τῇ ἑστίᾳ) S. El. 419; of suppliants who claim protection by sitting by the fireside,ἐπίστιος ἐμοὶ ἐγένεο Hdt.1.35
: ἱκέτης καὶ δόμων ἐ. inmate of the temple, A.Eu. 577, cf. 669; κάθησθε δωμάτων ἐ. Id.Supp. 365; τόνδ' ἐ. θεῶν ib. 503, cf. S.OT32; guest,ἐλθόντ' ἐς δόμους ἐφέστιον Id.Tr. 262
; freq. in A.R.,ἐ. ἐν μεγάροισιν 1.909
, 3.1117, etc.: c. dat. pers., ἐ. ἀθανάτοισιν dwelling with them, 3.116, cf. 4.518: c. dat. loci,πηγῇσιν ἐ. Ἀσωποῖο 1.117
.II generally, of or in the house or family,πόνοι.. δόμων ἐφέστιοι A.Th. 853
(lyr.); ; (lyr.); (lyr.);περιστερὰ οἰκέτις ἐ. τε Id.Fr. 866
; ; ἐ. δόμοι the chambers of the house, A.Th.73: [dialect] Ion. ἐπίστιον, τό, household, family, Hdt.5.72,73; later ἐφέστιον, τό, D.H.1.24, POxy.2106.18 (iv A.D.).III θεοὶ ἐ. the household gods, to whom the hearth was dedicated, Hierocl.p.54 A.; Ζεὺς ἐπίστιος or ἐφέστιος as presiding over hospitality, Hdt.1.44, S.Aj. 492; ἐ. ἵδρυμα ἐν οἰκίᾳ ἔχων, a living image by the hearth, Pl.Lg. 931a.IV ἐπίστιος, ἡ, v. ἐπίστιος 11.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐφέστιος
-
56 Di Penates
-
57 Penates
1) Религия: боги домашнего очага, лары и пенаты, (Household gods of the Romans and other Latin peoples) пенаты2) Мифология: пенаты -
58 teraphim
['terəfɪm]2) Религия: (The idols or images of the ancient Hebrews and other Semitic people, worshipped by them as household gods) идолы3) Библия: терафим -
59 боги домашнего очага
1) General subject: household gods2) Religion: PenatesУниверсальный русско-английский словарь > боги домашнего очага
-
60 боги-хранители домашнего очага
General subject: household godsУниверсальный русско-английский словарь > боги-хранители домашнего очага
См. также в других словарях:
Household gods — Household House hold , a. Belonging to the house and family; domestic; as, household furniture; household affairs. [1913 Webster] {Household bread}, bread made in the house for common use; hence, bread that is not of the finest quality. [Obs.]… … The Collaborative International Dictionary of English
household gods — 1. Among the ancient Romans, the special gods presiding over the family 2. Anything bound up with home interests • • • Main Entry: ↑god household gods see under ↑god, ↑lar, ↑penates • • • Main Entry: ↑ … Useful english dictionary
Household Gods — is a science fiction/time travel novel written by Harry Turtledove and Judith Tarr.Plot summaryThe story focuses on a young woman in late 20th Century Los Angeles who is dissatisfied with her hectic life, which includes balancing her career as a… … Wikipedia
Household — House hold , a. Belonging to the house and family; domestic; as, household furniture; household affairs. [1913 Webster] {Household bread}, bread made in the house for common use; hence, bread that is not of the finest quality. [Obs.] {Household… … The Collaborative International Dictionary of English
Household bread — Household House hold , a. Belonging to the house and family; domestic; as, household furniture; household affairs. [1913 Webster] {Household bread}, bread made in the house for common use; hence, bread that is not of the finest quality. [Obs.]… … The Collaborative International Dictionary of English
Household troops — Household House hold , a. Belonging to the house and family; domestic; as, household furniture; household affairs. [1913 Webster] {Household bread}, bread made in the house for common use; hence, bread that is not of the finest quality. [Obs.]… … The Collaborative International Dictionary of English
Household deity — A Domovoi, or household spirit, found in the folklore of Eastern Europe. It is a survival belief from Slavic paganism. A household deity is a deity or spirit that protects the home, looking after the entire household or certain key members. It… … Wikipedia
household — n. 1 the occupants of a house regarded as a unit. 2 a house and its affairs. 3 (prec. by the) (in the UK) the royal household. Phrases and idioms: household gods 1 gods presiding over a household, esp. the lares and penates. 2 the essentials of… … Useful english dictionary
household god — noun 1. household gods plural : lares and penates 2. : a deeply respected or revered person, thing, idea, or custom the Victorian household gods Respectability, Pr … Useful english dictionary
Gods and Fighting Men — The Story of the Tuatha De Danaan and of the Fianna of Ireland is a collection of tales collated by Lady Augusta Gregory. The book is split into two sections, covering the Irish Mythological Cycle of the Book of Invasions with the coming of the… … Wikipedia
Gods and Monsters — Infobox Film name = Gods and Monsters caption = Gods and Monsters film poster director = Bill Condon producer = Paul Colichman Gregg Fienberg Mark R. Harris writer = Novel: Christopher Bram Screenplay: Bill Condon narrator = starring = Ian… … Wikipedia