-
101 TZOPELIC
tzopêlic ou tzopêlic.*\TZOPELIC adjectif, doux au goût, sucré.Esp., cosa dulce (M). Angl., something sweet (K s tzopêlic).Est dit du fruit du sapotiller dans Sah11,117.du sirop d'agave dans Sah10,74.de tortillas dans Sah10,79 et Sah10,70.du pain, castillan tlaxcalli. Sah10,70.d'une variété de tomates. Sah10,68.du fruit âtoyaxocotl. Sah11,119.de la figue de barbarie, camaxtleh. Sah11,124.xocônochtli. Sah11,124.azcanochtli. Sah11,124.de la racine cacomitl. Sah11,126.des fleurs du tabac, côzauhqui iyexôchitl, Sah11,198.de la fleur de la plante omixôchitl. Sah11,210." ôntetl tzopêlic tamalli ", deux tamales doux. Dans un rite funéraire. Sah2,136." neuctic, neuctzopahtic, tzopêlic, tzopêlpahtic ", semblable à du sirop d'agave, très semblable à du sirop d'agave, doux, très doux - honey-like, very honey-like, sweet, very sweet. Est dit du fruit du yucca, iczotzotzohualli. Sah11,205." huel tzopêlic neuctli ", elle est vraiment douce, semblable à du sirop d'agave - they are very sweet, honey-like. Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalomôchitl. Sah 11, 205." cencah têpâc îhuân tzopêlic ", vraiment agréable et douce - very pleasing and sweet. Est dit de la gomme sauvage. Sah10,90." xoxocohuêlic in îhyaca tzopêlic motetzâhuaca înecui ", elle a la saveur d'un fruit, son odeur est douce, son parfum est intense - it tastes like fruit; its odor is sweet, its scent is dense. Est dit de l'herbe axoxopac. Sah11,191." huel coyoltic, huêlic, tzopêlic ", tout comme une clochette, agréable à entendre, doux - much like a bell, pleasing, sweet. Décrit le chant de l'oiseau coyoltôtôtl. Sah11,50." tzopêlic, ahhuiyac, huêlic, neuctic ", doux, agréable, savoureux, comme du miel - sweet, tasty, savory, honey-like. Estdit de la racine xicama. Sah11,140." in tzopêlic in ahhuiyac in totônqui in yamânqui ", ce qui est doux et agréable au goût, chaud et tiède. Est dit des bienfaits de la divinité. Sah6,9.*\TZOPELIC botanique, " tzopêlic xihuitl ", plante décrite dans CF XI 168v = ECN9,192 = Sah11,178. -
102 медец
(nice, sweet) honey* * *медѐц,м., само ед. (nice, sweet) honey.* * *(nice, sweet) honey -
103 NEUCTZOPAHTIC
neuctzopahtic:Très doux.Est dit de la figue de barbarìe, côznôchtli. Sah11,123." neuctzopahtic, neuctzopiltic, ayoh, ayohpipitzictic ", elles sont très douces, vraiment douces, acqueuses, juteuses - son dulces, melosas, acuosae, jugosas. Décrit les tomates xâltomatl.Cod Flor XI 139r = ECN11,84 = Acad Hist MS 237v = Sah11,140." neuctic, neuctzopahtic, neuctzopiltic, neuctzocaltic ", dulce, muy dulce, almìbarada, melosa. Décrit la saveur du fruit atzapotl. CF XI 121r = ECN11,68 = Acad Hist MS 210r = Sah11,117." neuctic, neuctzopahtic, neuctzocaltic ", sweet, pleasantly sweet, completely sweet. Décrit la saveur du fruit xicohtzapotl. Sah11,117." neuctic, neuctzopahtìc, tzopelîc, tzopelpahtic ", honey-like, very honey-like, sweet, very sweet. Est dìt du fruit du yucca (iczôtzotzohualli). Sah11,205. -
104 От одних слов толку мало
See Из одних слов шубы не сошьешь (И), Нужны дела, а не слова (Н)Cf: Fair words butter no cabbage (Am.). Good words fill not the sack (Br.). Good words without deeds are rushes and weeds (Br.). It is not with saying "honey, honey" that sweetness comes into the mouth (Am.). It is not with saying "honey, honey" that sweet-nes will come into the mouth (Br.). Sweet words butter no parsnips (Am.). Talk is but talk (Br.). Talk is but talk, but it's the money that buys the house (Am.). Talk is cheap (Am.). Words and feathers the wind carries away (Br.). Words are but wind (Br.). Words, like feathers, are carried away by the wind (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От одних слов толку мало
-
105 cariño
intj.darling, baby, honey, my dear.m.affection, love, attachment, tenderness.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: cariñar.* * *1 (amor) love, affection2 (esmero) loving care3 (apelativo) darling, love, US honey■ ¿pasa algo, cariño? what's the matter, darling?4 figurado (expresión) caress, hug, kiss, cuddle1 (recuerdos, saludos) love sing\coger/tomar cariño a alguien/algo to grow fond of somebody/something'Con todo cariño' (en una carta) "Lots of love"* * *noun m.1) affection, love2) honey, darling, sweet* * *SM1) (=afecto) love, affectiondemostró mucho cariño por sus hijas — he showed great love o affection for his daughters
•
coger cariño a algn/algo — to grow o become fond of sb/sth, become attached to sb/sth•
con cariño, trata a sus plantas con mucho cariño — she takes loving care of her plantslo recuerdo con cariño — I have fond memories of it, I remember it with great affection
con cariño, Luis — [en carta] love (from) Luis
•
dar cariño a algn — to be affectionate to sb•
sentir cariño por algn — to be fond of sb, like sb•
tener cariño a algn/algo — to be fond of sb/sth, like sb/sth•
tomar cariño a algn/algo — to grow o become fond of sb/sth, become attached to sb/sth2) [apelativo] darling, honey *ven aquí, cariño — come here darling
3) (=caricia)dar o hacer (un) cariño a algn — to caress sb, stroke sb
4) LAm (=regalo) gift, token (of affection)5) pl cariños (=saludos) love* * *a) ( afecto) affectionsiento muchísimo cariño por ella — I have a great affection o fondness for her, I am very fond of her
cariños por tu casa/a tu mujer — (AmL) (send my) love to your family/your wife
cariños, Beatriz — ( en cartas) (AmL) love, Beatriz
como sea su cariño — (Chi fam) whatever you can spare
b) ( caricia)la pareja se hacía cariño — (AmL) the couple were having a little cuddle (o a hug and a kiss etc)
c) ( como apelativo) dear, honey, love (BrE)no llores cariño — don't cry, dear
* * *= affection, warmth, fondness, tenderness, caring, honey, attachment.Ex. These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.Ex. The spark of warmth had emboldened her.Ex. It may sound trite, but it is indeed gratifying to know that one has made a difference in somebody's life and is remembered with fondness = Puede sonar poco novedoso, aunque de hecho es gratificante saber que uno ha sido importante en la vida de alguien y que se le recuerda con cariño.Ex. In addition to its weirdness, vitriol, and zaniness, the volume is characterized by solid good sense with an undertone of genuinely elegiac tenderness.Ex. Parents can show warmth and caring by hugging their children and reassuring them of parental love and concern for their welfare.Ex. The article ' Honey, I shrunk the kids' market' examines the mysterious decline in the profitability of the UK children's book market.Ex. Librarians have affirmed their attachment to freedom of expression.----* coger cariño a = grow + fond of.* con cariño = fondly, affectionately.* ganarse el cariño = endear.* granjearse el cariño = endear.* guardar con mucho cariño = treasure.* recordado con cariño = fondly remembered.* tomar cariño a = grow + fond of.* * *a) ( afecto) affectionsiento muchísimo cariño por ella — I have a great affection o fondness for her, I am very fond of her
cariños por tu casa/a tu mujer — (AmL) (send my) love to your family/your wife
cariños, Beatriz — ( en cartas) (AmL) love, Beatriz
como sea su cariño — (Chi fam) whatever you can spare
b) ( caricia)la pareja se hacía cariño — (AmL) the couple were having a little cuddle (o a hug and a kiss etc)
c) ( como apelativo) dear, honey, love (BrE)no llores cariño — don't cry, dear
* * *= affection, warmth, fondness, tenderness, caring, honey, attachment.Ex: These he bound up in three volumes, and on the fly leaf of the first volume wrote 'I have always retained a kind of affection for little story books, as they recall muy early days'.
Ex: The spark of warmth had emboldened her.Ex: It may sound trite, but it is indeed gratifying to know that one has made a difference in somebody's life and is remembered with fondness = Puede sonar poco novedoso, aunque de hecho es gratificante saber que uno ha sido importante en la vida de alguien y que se le recuerda con cariño.Ex: In addition to its weirdness, vitriol, and zaniness, the volume is characterized by solid good sense with an undertone of genuinely elegiac tenderness.Ex: Parents can show warmth and caring by hugging their children and reassuring them of parental love and concern for their welfare.Ex: The article ' Honey, I shrunk the kids' market' examines the mysterious decline in the profitability of the UK children's book market.Ex: Librarians have affirmed their attachment to freedom of expression.* coger cariño a = grow + fond of.* con cariño = fondly, affectionately.* ganarse el cariño = endear.* granjearse el cariño = endear.* guardar con mucho cariño = treasure.* recordado con cariño = fondly remembered.* tomar cariño a = grow + fond of.* * *A1(afecto): le tengo mucho cariño a este anillo I'm very fond of o attached to this ringsiento muchísimo cariño por ella I have a great affection o fondness for her, I am very fond of herte ha tomado mucho cariño he's become very fond of youte lo presto, pero trátalo con cariño I'll lend it to you, but take good care of itcuando la veas dale mis cariños give her my love when you see hercariños por tu casa/a tu mujer ( AmL); (send my) love to your family/your wifeniños sedientos de cariño children starved of affectioncariños, Beatriz (en cartas) ( esp AmL); love, Beatriz2no pierden la ocasión de hacerse cariño they never miss a chance to have a little cuddle ( o a hug and a kiss etc)3 (como apelativo) dear, honey, love ( BrE)no llores cariño don't cry, dearB* * *
cariño sustantivo masculino
te ha tomado mucho cariño he's become very fond of you;
cariños por tu casa/a tu mujer (AmL) (send my) love to your family/your wife;
cariños, Beatriz ( en cartas) (AmL) love, Beatrizb) ( caricia):
cariño sustantivo masculino
1 (afecto) affection: siento mucho cariño por este disco, I'm very fond of this record
(amor, dulzura) abrazó a su hija con mucho cariño, he hugged his daughter tenderly
(cuidado) care: tráteme el coche con cariño, be careful with my car
2 (querido) darling: ten cuidado al cruzar la calle, cariño, look both ways when you cross the street, darling
3 (gesto de amor) cuddle
' cariño' also found in these entries:
Spanish:
acoger
- calor
- estimar
- inclinación
- mimar
- mimo
- privación
- tener
- afecto
- agarrar
- auténtico
- carente
- coger
- exagerado
- faltar
- paterno
- profesar
- reconquistar
- tomar
English:
affection
- attached
- attachment
- care for
- cotton
- dear
- fond
- fondly
- fondness
- gently
- honey
- liking
- love
- show
- sneaking
- sweetheart
- take to
- care
- darling
- endear
- endearment
- lovingly
- to
* * *cariño nm1. [afecto] affection;una demostración de cariño a display of affection;habla con mucho cariño de sus padres she speaks very fondly of her parents;se le recuerda con cariño he is remembered fondly o with affection;tratar algo con cariño to treat sth with loving care;tener cariño a to be fond of;tomar cariño a to grow fond of2. [muestra de afecto] sign of affection;le hizo unos cariños a los niños he kissed/cuddled the children3. [cuidado] loving care4. [apelativo] dear, love, US honey5. CAm, Chile [regalo] gift* * *m1 affection, fondness;con cariño with love;tener cariño a alguien be fond of s.o.;tomar cariño a become fond of2:3:¡cariño! darling!4 Rpl:* * *cariño nmafecto: affection, love* * *cariño n1. (afecto) affection / love2. (esmero) loving care3. (apelativo) darling / sweetheart¡hola, cariño! hello, darling! -
106 gusto por lo dulce
(n.) = sweet toothEx. When you want to satisfy your sweet tooth, don't forget to consider using maple syrup which contains fewer calories and a higher concentration of minerals than honey.* * *(n.) = sweet toothEx: When you want to satisfy your sweet tooth, don't forget to consider using maple syrup which contains fewer calories and a higher concentration of minerals than honey.
-
107 bal
1. honey. 2. exudate, exudation (which drips from tree wounds or from the skins of ripe figs). - ağzı virgin honey. - alacak çiçeği bilmek/bulmak to find the person from whom to profit. - başı the purest honey. - dök de yala. colloq. The place is immaculate. - gibi 1. like honey, very sweet. 2. very well, without a hitch, easily, smoothly. - rengi 1. honey, the color honey. 2. honey-colored. - sağmak to take honey (from the hive). -
108 Сладко в рот, да горько в глот
See Любишь кататься, люби и саночки возить (Л) Cf: Honey is sweet, but bees sting (Am.). Honey is sweet, but the bee stings (Br.). No pleasure without repentance (Am.). Pleasure has a sting in its tail (Br.). What is sweet in the mouth is oft bitter in the stomach (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сладко в рот, да горько в глот
-
109 pestiño
m.honey-coated pancake.* * *1 COCINA honey-coated sweet fritter* * *SM Esp1) (Culin) honey-coated fritter2) * (=lata) bore, drag3) * (=chica) plain girl* * *1 ( Coc) honey-coated pastryla película ha sido un pestiño the film was a bore o was deadly dull ( colloq)* * *
pestiño m fam
1 (bodrio) garbage: esa película es un auténtico pestiño, this film is a load of old rubbish
2 (lata, rollo) drag: tu profesor es un auténtico pestiño, your teacher's a real bore
* * *pestiño nm1. [dulce] honey-dipped fritter¡menudo pestiño de novela! what a boring o dull novel! -
110 Ешь мед, да берегись жала
See Любишь кататься, люби и саночки возить (Л)Cf: Honey is sweet, but bees sting (Am.). Honey is sweet, but the bee stings (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Ешь мед, да берегись жала
-
111 TZOPELPAHTIC
tzopêlpahtic:Très doux.Décrit la figue de barbarie, azcanochtli. Sah11,124." neuctic, neuctzopahtic, tzopêlic, tzopêlpahtic ", semblable à du sirop d'agave, très semblable à du sirop d'agave, doux, très doux - honey-like, very honey-like, sweet, very sweet. Est dit du fruit du yucca, iczotzotzohualli. Sah11,205. -
112 μέλι,-ιτος
+ τό N 3 21-16-11-11-7=66 Gn 43,11; Ex 3,8.17; 13,5; 16,31γῆ ῥέουσα γάλα καὶ μέλι land of milk and honey (sign of fertility) Ex 3,8 -
113 нет розы без шипов
1) Jargon: there is no joy without alloy2) Set phrase: ( there is) no rose without a thorn, every white has its black, and every sweet its sour (дословно: у всякого белого есть свое чёрное, а у всякого сладкого-своя горечь), honey is sweet, but the bee stings, no garden without its weeds, no garden without its weeds (дословно: Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки), no joy without alloy, no sweet without some bitter, there is no pleasure without pain, there is no rose without a thorn, there's no rose without a thornУниверсальный русско-английский словарь > нет розы без шипов
-
114 жёсткий
hardжёстк|ий -
1. hard;
(о материи) harsh;
(о волосах) wiry, coarse;
(об органической ткани, пище) tough;
~ матрац hard mattress;
~ая кожа tough skin;
2. (суровый, резкий) hard;
~ характер hard nature;
дул холодный ~ ветер the wind blew cold and hard;
3. (строгий) rigid, strict;
~ график rigid time-table;
~ие сроки strict time-limits;
~ое правило rigid rule, hard and fast rule;
~ие условия hard terms;
~ вагон carriage with (uncushioned) seats;
ехать ~им travel 2nd class, travel УhardФ;
~ая вода УhardФ water;
мягко стелет, да жёстко спать е honey is sweet but the bee stings;
honey tongue, heart of gall. -
115 мягко стелет, да жёстко спать
1) General subject: honey is sweet, but the bee stings (Vereschagin), suaviter in modo, the bait hides the hook (поговорка)2) Latin: suaviter in modo, fortiter in re3) Set phrase: a honey tongue, a heart of gall (used to mean: one's fine words conceal not very fine deeds), an iron hand in a velvet glove, he cries wine and sells vinegar, iron hand (fist) in a velvet glove (дословно: Железная рука в бархатной перчатке), one surprisingly cannot sleep upon your downy cot, the iron fist in the velvet glove, velvet paws hide sharp claws, the iron hand in the velvet glove4) Makarov: an iron fist in a velvet gloveУниверсальный русско-английский словарь > мягко стелет, да жёстко спать
-
116 माधव _mādhava
माधव a. (-वी f.) [मधु-अण्]1 Honey-like, sweet.-2 Made of honey.-3 Vernal, relating to the spring; सावज्ञेव मुखप्रसाधनविधौ श्रीमाधवी योषिताम् M.3.5.-4 Relating to the descendants of Madhu.-वः [माया लक्ष्म्या धवः]1 N. of Kṛiṣṇa; राधामाधवयोर्जयन्ति यमुनाकूले रहःकेलयः Gīt.1; माधवे मा कुरु मानिनि मानमये 9.-2 The spring season, a friend of Cupid; स्मर पर्युत्सुक एष माधवः Ku. 4.28; स माधवेनाभिमतेन सख्या (अनुप्रयातः) 3.23; माधवप्रथमे मासि बलस्य प्रथमे पुनः Charaka-sūtrasthāna.-3 The month called Vaiśākha; जगाम माधवे मासि रैभ्याश्रमपदं प्रति Mb. 3.136.1; भास्करस्य मधुमाधवाविव R.11.7.-4 N. of Indra.-5 of Paraśurāma.-6 N. of the Yādavas (pl.); प्रहितः प्रधनाय माधवान् Śi.16.52.-7 N. of a celebrated author, son of Māyaṇa and brother of Sāyaṇa and Bhoganātha, and suppossed to have lived in the fifteenth century. He was a very reputed scholar, numerous important works being ascribed to him; he and Sāyaṇa are suppossed to have jointly written the commentary on the Ṛigveda; श्रुतिस्मृतिसदाचारपालको माधवो बुधः । स्मार्तं व्याख्याय सर्वार्थं द्विजार्थं श्रौत उद्यतः ॥ J. N. V.-Comp. -उचितम् a kind of perfume (कक्कोल).-द्रुमः Spondias Mangifera (Mar. अंबाडा).-निदानम् N. of a medical work.-वल्ली = माधवी q. v.-श्री vernal beauty. -
117 жёстко
1.1. прил. кратк. см. жёсткий2. предик. безл. it is hard2. нареч.♢
мягко стелет, да жёстко спать погов. — honey is sweet, but the bee stings, honey tongue, heart of gall -
118 мягко
1. прил. кратк. см. мягкий 2. нареч.softly; (перен.) mildly, gently♢
мягко выражаясь — to put it mildly, to say the least of itмягко стелет, да жёстко спать погов. — honey is sweet, but the bee stings, honey tongue, heart of gall
-
119 मधुमय
mádhu-mayamf (ī)n. consisting of honey Hcat. ;
sweet is honey, luscious Hit. Sāh.
-
120 слащаво
См. также в других словарях:
honey — [hun′ē] n. pl. honeys [ME honi, hunig < OE hunig, akin to Ger honig (OHG honang) < IE base * kenekó , honey yellow > Sans kāñcana , golden] 1. a thick, sweet, syrupy substance that bees make as food from the nectar of flowers and store… … English World dictionary
Honey Irani — is an award winning Indian screenwriter. She is the former wife of Javed Akhtar and mother of director Farhan Akhtar and Zoya Akhtar [ [http://www.india today.com/itoday/20000619/cinema.html India today.com: Honey Irani Sweet Taste of Success ] ] … Wikipedia
honey — Used as a term of endearment since the fourteenth century, either alone or as a vocative element. In Shakespeare it is mainly used as the latter, in expressions like ‘honey nurse’, ‘sweet honey Greek’, ‘my good sweet honey lord’, but Othello… … A dictionary of epithets and terms of address
honey-sweet — | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ adjective Etymology: Middle English hony sweete, from Old English hunigswēte, from hunig honey + swēte sweet : sweet with or as if with honey honey sweet blossoms honey sweet voice … Useful english dictionary
honey-locust — tridyglė gledičija statusas T sritis vardynas apibrėžtis Cezalpinijinių šeimos dekoratyvinis, medieninis, pašarinis, vaistinis augalas (Gleditsia triacanthos), paplitęs Šiaurės Amerikoje. atitikmenys: lot. Gleditsia triacanthos angl. common honey … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
sweet bean — tridyglė gledičija statusas T sritis vardynas apibrėžtis Cezalpinijinių šeimos dekoratyvinis, medieninis, pašarinis, vaistinis augalas (Gleditsia triacanthos), paplitęs Šiaurės Amerikoje. atitikmenys: lot. Gleditsia triacanthos angl. common honey … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
sweet locust — tridyglė gledičija statusas T sritis vardynas apibrėžtis Cezalpinijinių šeimos dekoratyvinis, medieninis, pašarinis, vaistinis augalas (Gleditsia triacanthos), paplitęs Šiaurės Amerikoje. atitikmenys: lot. Gleditsia triacanthos angl. common honey … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
sweet-locust — tridyglė gledičija statusas T sritis vardynas apibrėžtis Cezalpinijinių šeimos dekoratyvinis, medieninis, pašarinis, vaistinis augalas (Gleditsia triacanthos), paplitęs Šiaurės Amerikoje. atitikmenys: lot. Gleditsia triacanthos angl. common honey … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Honey — Hon ey (h[u^]n [y^]), n. [OE. honi, huni, AS. hunig; akin to OS. honeg, D. & G. honig, OHG. honag, honang, Icel. hunang, Sw. h[*a]ning, Dan. honning, cf. Gr. ko nis dust, Skr. ka[.n]a grain.] 1. A sweet viscid fluid, esp. that collected by bees… … The Collaborative International Dictionary of English
Honey ant — Honey Hon ey (h[u^]n [y^]), n. [OE. honi, huni, AS. hunig; akin to OS. honeg, D. & G. honig, OHG. honag, honang, Icel. hunang, Sw. h[*a]ning, Dan. honning, cf. Gr. ko nis dust, Skr. ka[.n]a grain.] 1. A sweet viscid fluid, esp. that collected by… … The Collaborative International Dictionary of English
Honey badger — Honey Hon ey (h[u^]n [y^]), n. [OE. honi, huni, AS. hunig; akin to OS. honeg, D. & G. honig, OHG. honag, honang, Icel. hunang, Sw. h[*a]ning, Dan. honning, cf. Gr. ko nis dust, Skr. ka[.n]a grain.] 1. A sweet viscid fluid, esp. that collected by… … The Collaborative International Dictionary of English