Перевод: с французского на французский

с французского на французский

heureux

  • 1 heureux

    adj. ; content, ravi ; joyeux ; chanceux, favorisé par la chance: éraa (Compôte-Bauges, Montagny-Bozel) / éreu (Aix, Albanais 001b, Annecy 003b) / érò (001a BEA, Arvillard) / êrow (003a, Thônes.004b) / eureu (004a) / eûreû (Cordon) / eûrò (Chamonix) / iraw (Beaufort, Douvaine, St-Jean-Sixt.) / ireu (Thonon) / ireû (Billième, Saxel.002), -ZA, -E || eûzhòy mpl./attr. sing. (St-Martin- Porte) || m., érou (Lanslevillard), ourou (Aussois) || mpl., eûy (Peisey) ; byéhye (Morzine MHC). - E.: Aise, Gai, Joie.
    A1) c'est heureux ! ça vient à point ! ca tombe heureux bien // à pic // opportunément // à point nommé !: i bèzonye (002), é tonbe byê < ça tombe bien> (001). - E.: Besogne.

    Dictionnaire Français-Savoyard > heureux

  • 2 evurus

    heureux

    Dictionnaire Breton-Français > evurus

  • 3 eürus

    heureux

    Dictionnaire Breton-Français > eürus

  • 4 adjectif

    an. ADJÈKTIFO, -îva, -e (Albanais).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    1) Les adjectifs savoyards comportent la plupart du temps trois formes: le masculin (qui a souvent la même forme au singulier et au pluriel), le féminin singulier et le féminin pluriel. Ces trois formes sont indiquées de la façon suivante: brâvo, -a, -e < beau>, qu'il faut lire: brâvo ms. et mpl., brâva fs., brâve fpl. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004). - Le -o et le -a finales atones sont souvent prononcées comme des e muets français (Arvillard.228, Saxel.002). Bien que certains écrivains savoyards ne mentionnent qu'une seule forme pour certains adjectifs, parce que les finales atones o et a sont souvent amuïes, nous avons quand même mentionné les trois formes pour tenir compte de la tradition. Ainsi "militaire" a été écrit militéro, -a, -e (001,002,003,004). 2) Au sujet des finales (terminaisons introduites par un tiret) nous avons appliqué les conventions suivantes pour les adjectifs, les participes présents et passés, les noms qui ont un féminin et aussi pour des séries de mots qui n'ont que la finale qui change: - Si la finale (terminaison) commence par une voyelle (le y, le h et le w étant considérés comme faisant partie de la voyelle), le tiret indique que cette finale doit être rattachée à la dernière consonne mentionnée (le y, le h et le w étant alors considérés comme faisant partie de la consonne, à condition que la finale ne commence pas par ces mêmes lettres). Ainsi golatu, -wà, -wè < troué> doit se lire golatu ms. et mpl., golatwà fs., golatwè fpl. (001) ; fini, -yà, -yè pp. gv.3 < fini> doit se lire fini ms. et mpl., finyà fs., finyè fpl. (001) ; travalyà, -à, -è pp. gv.2 < travaillé> doit se lire travalyà ms., mpl. et fs., travalyè fpl. (001). Le g reste toujours dur même quand il est suivi d'un -é, d'un -e ou d'un -i. Ainsi fatigâ, -â, -é < fatigué> doit se lire fatigâ ms., mpl. et fs., fatigué fpl. (001). - Si la finale (terminaison) commence par une consonne, le tiret indique que cette finale doit être rattachée à la dernière voyelle mentionnée (les nasales an, in, on, un étant considérés comme des voyelles ; le y, le h et le w étant considérés comme faisant partie de la voyelle, à condition que la finale ne commence pas par ces mêmes lettres). Ainsi ingrà, -ta, -e < ingrat> doit se lire ingrà ms. et mpl., ingrata fs., ingrate fpl. (001) ; promi, -re, -e < premier> doit se lire promi ms. et mpl., promire fs. et fpl. (001) ; maw, -ra, -e < mûr> doit se lire maw ms. et mpl., mawra fs., mawre fpl. (Alex) ; mweu, -ra, -e < mûr> doit se lire mweu ms. et mpl., mweura fs., mweure fpl. (Giettaz.215) (au fém. la voyelle tonique est légèrement plus longue qu'au masculin) ; blyagâ, -â, -é < blagué> doit se lire blyagâ ms., mpl. et fs., blyagué fpl. (001) ; blyan, -she, -e < blanc> doit se lire blyan ms. et mpl., blyanshe fs. et fpl. (001) ; nai, -ra, -e doit se lire nai ms. et mpl., naira fs., naire fpl. (001) ; uvê(r) (001,003,218,228c | 017,025,026,228b), -rta, -e < ouvert> doit se lire uvê (001,3,218,228c) / uvêr (017,025,026,228b) au ms. et mpl., uvêrta au fs., uvêrte au fpl.. Le e du fs. promîre est un a amuï, certains ont conservé ce a, d'autres le conteste sous prétexte qu'à certains endroits il est devenu i. COD. hésite parfois entre les deux. Les mots accompagnés des mentions " n., an., pp., ppr., av., fam. " doivent être lus comme les adj.. Psc., on écrit parfois les formes en entier. Certains adjectifs dce. peuvent rester invariables (ils ont alors la forme du ms.) quand ils sont placés devant le nom. Voir: Fin, Grand, Gros, Sel, Vrai. Quand les adj. ont quatre formes (à Macôt, par exemple), nous l'indiquons respectivement en début de paragraphe par l'expression (ms., mpl., fs., fpl.). Bien que notre graphie ne l'indique pas toujours, il faut légèrement allonger la voyelle tonique précédant les finales féminines -za, -ze, -ro, -ra, -re, -na, -ne. 3) Les finales des adjectifs savoyards sont très variées. Nous présentons ci-après les principales formes régulières: 31) -o, -a, -e (forme courante / av. issu du pp.) (001,003,004, Tignes), (prononcé respectivement -e, -a, -e à Saxel). Ainsi: brâvo, -a, -e < beau> adj., korbo, -a, -e < courbe> av. (001,002), atrapo, -a, -e <surpris, confus> av. issu du pp. (001). 32) -éro, -a, -e. Bien que beaucoup écrivent -ére dans les trois cas, nous avons quand-même maintenu l'orthographe plus traditionnelle. Ainsi: michnéro, -a, -e < missionnaire>, mortu-éro, -a, -e < mortuaire> (001). 33) -â, -â, -é (pp. des verbes du gv.1 en -â) (001,003,004) || â, -âye, -é (002, Balme- S.020, Bogève, Juvigny.008, Taninges). - E.: Participe. 34) -À, -À, -È / -eu (001,003,004 / 002,215, Annemasse, Bogève, Cordon, Magland.145, Samoëns) (pp. des verbes du gv.2 en -î / -é). - E.: Participe. 35) -ê, -ta, -e av. issu du ppr. (001.PPA.), -an, -ta, -e (002), -in, -ta, -e (001,004, Aix.017, Vaulx). Ainsi: ézitê, -ta, -e < hésitant> (001), ézitan, -ta, -e (002) ; adjwin, -ta, -e < adjoint> (001,017). 36) -î, -re / -ra, -e (001,002,003,004), -yé, -yére / -yéra, -e (228, Albertville, Chambéry.025...). Ainsi: promî, -re / -ra, -e < premier> (001), premî, -re, -e (002) ; monî, -re, -e < meunier> (001), mounî, -re, -e (002). 37) -u, -wà, -wè (adj. et certains pp. du gv.4) (001,003,004,025,228, Charvonnex, Douvaine, Sallanches, Villards-Thônes,...), -u, -wà, -weu (Cordon, Morzine.081), -u, -ouha, -ouhe (002b,008b, Samoëns.010b), -u, -ouwa, -ouwe (002a), -u, -uha, -uhe (008a, Annemasse).
    Fra. Mauvais, piètre: mal(a)tru, -wà, -wè (001,020, Nonglard | 003,004,145b, Genève), malatru, -ouha, -ouhe (010a,145a). Voir aussi: Bosselé, Bossu, Dru. 38) -ai / -ê, -aita / -êta, -e (001b,003,004 / 001a). Ainsi: ADRAI, -TA, -E < adroit> (001,003,004). 39) -in, -in-na, -e (001,002,003,004).
    Fra. MALIN, -NA, -E < malin> (001,003,004). 3a) -eû, -eûza, -e (001,002,215, Montendry.219), -aa, -aaza, -e (Montagny-Bozel), -aô, -aôza, -e (081). Ainsi: krinkèlyeû, -za, -e < sourcilleux> (219) ; korajeû (001) / korazeû (215) / korazhyeû (002), -ZA, -E < courageux>. 3b) -ò, -oza, -e || -u, -uza, -e (228), -ò, -oyza, -e || -eu, -euza, -e (001).
    Fra. Heureux: érò, -za, -e < heureux> (228).
    Fra. Connaissance, visiteur, compagnon, collègue: konyâtu, -za, -e (228).
    Fra. Peureux: pwérò / pwéreu, -oyza / -euza, -e (001). 4) À St-Martin-Porte, l'adj. masc. est indiqué par la finale -ô atone quand elle existe, le fém. par la finale -i atone après sh, zh, ch, j, gr, ly, ny, tch, dj et parfois z, et par -o (= -ò atone) dans les autres cas. Après un -zhô issu d'un -rô intervocalique, on peut trouver au fém. sing. les finales atones -zhi ou -zho (-o = -ò atone). Après une consonne, on ajoute au fs. les finales atones -i ou -o (-o = -ò atone). Au fém., si la voyelle finale fs. est atone. la finale fpl. est toujours -ê atone ; si la voyelle finale fs. est tonique -ò, la finale est -é tonique ; au pp. la finale fs. tonique - â (v. en -are) ou -ò (v. en -yare) devient -é tonique. Au masc., si la voyelle finale ms. est atone ou inexistante, pas de changement au pl. ; si la voyelle finale ms. est la voyelle tonique -ò, la finale pl. est -é tonique ; toutes les autres voyelles finales ms., ne changent pas au pl., que ce soient les adj. en -à, -i ou -u ou les pp. -â (v. -are) ou -i (v. en -ire).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > adjectif

  • 5 tant

    adv., autant ; tellement, aussi, très, si, (+ adj. / adv.): TAN (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228b, Attignat- Oncin, Bellecombe-Bauges 153, Chambéry 025, Chamonix 044, Cohennoz, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Giettaz, Megève 201, Montagny-Bozel, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Pancrace 243, St-Pierre-Albigny, Ste-Foy, Samoëns, Saxel 002, Table 290, Thônes, Villards-Thônes 028), tin (228a, Notre-Dame- Bellecombe 214), tin dc., ti-n dv. (Lanslevillard). - E.: Beaucoup, Donc, Indifférent, Jusque, Juste, Longtemps, Peu, Plus, Possible, Quant.
    Fra. Il est bien si gros: al bin tan grou (001).
    A1) tant // tellement tant de, de si nombreux, (+ nom): tan de (001, 017, 114, 228), tin de (214), talamê dè (001).
    A2) pas si souvent: pâ tan (001, 044).
    B1) cj., tant (introduisant une subordonnée de cause): tan kè (001).
    Fra. Tellement il est heureux: talamê / tan tant (k') al t éreu (001).
    B2) tant que, autant que, pendant que, aussi longtemps que, tout le temps que, (introduisant une subordonnée de temps): tan ke (001, 153, 228, 243) ; teu le tin ke (228), to l'tin kè (001). - E.: Jusque.
    Fra. Tant qu'il est heureux: tan k'al t éreu (001).
    B3) tant / autant tant que, une aussi grande quantité que ; aussi vite que ; aussi fort que: TAN / ATAN tant KE (001), TAN KE (201).
    Fra. Il n'y en a pas autant que tu le crois: y ê-n a pâ tant tan / atan tant k'tè krai (001).
    Fra. Tant que ça: tan k'san (Magland), tan l'sê (001).
    B4) si // tellement tant nombreux que: si tan ke (228), talamê kè (001).
    C1) expr., (au)tant bien que mal, ni bien ni mal, comme on a pu: tan bin k(e) mâ (001, 002), tan pi tan mâ (003) ; mè on pû <comme on peut = avec difficulté> (001, 153).
    C2) tant et si bien que, à tel point que: tant ass' byê kè (001), tant è se byin ke (025).
    C3) tant pis: tan pi (001, 003 TER, 017, 114, 271, 290) ; y a bin l'tin (001, 003

    Dictionnaire Français-Savoyard > tant

  • 6 arroser

    vt. (le jardin) ; offrir à boire pour fêter un évènement heureux ; asperger copieusement: arouzâ (Arvillard, Billième), AROZÂr (Aix.017, Albanais.001, Annecy, Giettaz, Gruffy, Morzine, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes | Ste-Foy), arozêr (Montricher), C.1.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) arôzo (001,017) / aruze (002) ; (il) areuza (Giettaz).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > arroser

  • 7 besogne

    nf., travail, tâche habituelle, occupations de chaque jour (mot employé surtout par les femmes): b(è)zonya nf. (Albanais.001b | 001a.BEA., Annecy, Saxel, Thônes), R. fc.
    Sav.bisunnia <soin, besoin> => Soin ; uvra < travail> (001), ouvra (Chambéry) ; bèrzin (Montagny-Bozel). - E.: Heureux, Utile, Vêtements.

    Dictionnaire Français-Savoyard > besogne

  • 8 chanceux

    adj. => Hasardeux, Heureux

    Dictionnaire Français-Savoyard > chanceux

  • 9 content

    adj., satisfait, heureux, joyeux, gai, euphorique: kontan (Alex, Cohennoz, Cordon, Giettaz, Morzine.081, St-Nicolas-Cha., Sallanches, Saxel.002) / -ê (Aillon- V., Aix.017, Albanais.001b.PPA., Annecy.003b, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025b, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Gd-Bornand.113, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, St-Jean-Arvey.224, Table) / -in (001a,003a,025a, Arvillard.228, Chamonix, Houches, Montendry, Reyvroz.218, Thônes.004, Thorens-Gl., Vaulx, Villards-Thônes.028, TER.), -TA, -E || kontin, -to, -ê (St-Martin-Porte.203) || m., kounhtin (Aussois), kounhtinh (Macôt-Plagne.189b), kounhtè-ne (189a) ; ÉZO / éjo, -A, -E (001,002,003,004, 224,228 / Bozel.012). - E.: Guilleret, Joie.
    A1) bien // fort content aise, très content, euphorique: balézo (002b,218b) // bounézo (002a,218a, Gets) / bnézo (003d,028b,113d) / bonézo (028a,113c) / bnéjo (012) / bin-nézo (004) // byéyo (081) // byê-nézo (001,003c) / byin-nézo (003b,025,113b) // byin bnézo (003a,113a), -A, -E || f., bènèzi, -ê (203) ; to content kontê (001) / -in (028), -ta, -e.
    A2) qui provoque l'euphorie: kè rê to kontê < qui rend tout content> (001).
    B1) n., (manger son), content, saoul: sou nm. (017), su (001). - E.: Rire.
    C1) v., être content: sè tnyi in vèlye vi. (028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > content

  • 10 enchanter

    vt., charmer, emballer, rendre enchanter heureux // très content: êshantâ (Albanais.001), anshantâ (Monnetier-Mornex), intsantâr (Lanslevillard) ; insharmâ (Arvillard) ; fére tan pl(y)ézi à < faire tellement plaisir à> (Villards-Thônes | 001).
    A1) expr., ça ne l'enchantait pas de partir // elle n'était pas très motivée pour partir: é la dzive rê d'modâ < ça ne lui disait rien de partir> (ep. d'une femme) (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enchanter

  • 11 faste

    nm. => Cérémonie, Luxe.
    adj. => Heureux.
    A1) fastes, tables chronologiques: tâblye d'istwére nfpl. (Albanais.001).
    Fra. Les tables consulaires: lé tâblye konsulére (001).
    A2) fastes, histoire d'actions mémorables: (la) grant' istwére (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > faste

  • 12 féliciter

    vt. félissitâ (Albanais 001, Arvillard 228), fére féliciter konplemin // féta féliciter (à) (228).
    A1) se féliciter: vp., S'ÈSTIMÂ féliciter ÉREU / ireû < s'estimer heureux> (001 / Saxel), se félissitâ (001, Praz-Arly).

    Dictionnaire Français-Savoyard > féliciter

  • 13 fier

    adj., orgueilleux, prétentieux, qui a pris la grosse tête, présomptueux, suffisant, altier, arrogant, hautain, glorieux, vaniteux, qui s'encroit, désireux de fier paraître // produire de l'effet ; bon, fameux, mémorable, magistral ; flatté: FYÉr (Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy, Arvillard.228, Praz-Arly.216, Thônes.004 | Aussois, Lanslevillard, Montagny-Bozel, St-Nicolas-Cha.125) / fyêr (Ste-Reine) / fyaar (Chambéry.025), -RA, -E || fyéro / fîro, -a, -e (Cordon.083, Saxel.002 / Chamonix) ; gloryeû, -za, -e (125,216). - E.: Encroire, Vers.
    Fra. Une mémorable rossée: na fyéra ramassâ (021).
    A1) fier, vaniteux, prétentieux, orgueilleux, faraud, fat, fanfaron, fiérot, qui a fière allure: farô, -da, -e an.(001,004,017,025,228), farozho, -a, -e (017) ; krâno, -a, -e (001,025).
    A2) hautain, fier, arrogant: kaka-dêpî < défèque debout> nm. péj. (001).
    A3) altier, cérémonieux: grimassî, -re, -e (001).
    B1) v., faire le fier, s'encroire, se redresser, redresser la tête, bomber le torse: fére l'fyé (001) ; s'arguilyî (001.FON.), R.2 ; s'ardrèfî < se redresser>, s'ardrèssî (001) ; fére son krâno (001). - E.: Cambrer (se).
    B2) être un peu fier // être réservé // se tenir sur son quant-à-soi // refuser ce qu'on nous offre: étre andvarseu (002, SAX.18b3).
    B3) faire le fier, se rengorger, s'enorgueillir, se monter le bobineau, se monter le cou ; se montrer arrogant, hautain: s'êfyardâ vp. (001), s(e) montâ l(e) kou < se monter le cou> (001,002), fére son krâno (001).
    B4) être fier fier // content // heureux, lever la tête de fierté, sauter de joie: s'arguilyî (001), s'arguèlyî (Reyvroz), R.2.
    C1) expr., fier comme Artaban: fyé m'Artaban (001), fyé m'on mortavan (001.CHA.), fyér man Artaban (083). - E.: Taon.
    C2) fier comme un crapaud: fyér man on bô péj. (083).
    C3) fier comme un coq sur un tas de fumier: fyé m'on polè su na fèmassîre péj. (001).
    (LE) riv. masc. FYÉ (en savoyard, ce mot ne prend jamais d'article) (Albanais, Thônes) ; Fér (Alex).
    (SE) vp. S(e) / S(è) fier FYÂ (Saxel / Aillon-J., Albanais, Annecy, Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fier

  • 14 joie

    nf., contentement, plaisir, jubilation: dywé (Saxel.002b), dzwé (Bessans, Montagny-Bozel), jwé (Albanais.001b, Annecy, Albertville, Vaulx), zhouye (002a), zhwâ (Cordon), ZHWÉ (001a, Arvillard.228, Chambéry, Compôte-Bauges, Villards-Thônes), zwé (St-Nicolas-Cha.) ; gréssa < graisse> (002, Chambéry), grécha (228). - E.: Rire.
    A1) plaisir, joie: ézo nm., plyaizi (001).
    Fra. Je suis très heureux de vous revoir: d'sé byê-n ézo // é m'fâ byê plyaizi joie d'vo rvi (001), d'sé byin bnézo d'vou rvi (Gd- Bornand).
    B1) v., manifester sa joie => Cambrer (Se).
    B2) je suis curieux /// j'ai hâte joie de (+ inf.): zh'é dywé de (+ inf.) (002).
    B3) être à la joie: étre an zhouye (002).
    C1) adv., tout à la joie, réjoui: teu dyin la grécha (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > joie

  • 15 joyeux

    adj., gai: jwayeû / joyow, -za, -e (Albanais / Marthod) ; golyu, -za, -e (Arvillard). - E.: Heureux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > joyeux

  • 16 plus

    adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.
    Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?
    Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?
    Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).
    A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).
    Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).
    Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.
    A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).
    Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).
    A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).
    Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).
    A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).
    A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).
    A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).
    Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).
    A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.
    Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).
    A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).
    A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).
    Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).
    Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).
    Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).
    Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).
    A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).
    Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).
    A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)
    A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).
    Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).
    Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).
    A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,
    Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).
    A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?
    A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).
    A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).
    A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).
    Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).
    A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).
    Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).
    A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).
    A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).
    Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.
    Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).
    A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).
    Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).
    Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).
    A22) de plus en plus, (devant un adj. ou un adv.): tozho pè < toujours plus> (001).
    Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).
    A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).
    A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.
    A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).
    A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).
    A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).
    B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).
    B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).
    B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).
    B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).
    Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).
    Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).
    B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).
    B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).
    B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).
    C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).
    Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?
    C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).
    Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).
    D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).
    E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).
    E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).
    Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).
    adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).
    Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).
    Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).
    Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).
    Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).
    Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).
    Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).
    Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).
    Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).
    Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).
    Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).
    A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la // lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la // le plus pi (203), lô plu (286).
    Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).
    Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).
    Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).
    Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).
    Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.
    Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).
    Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.
    A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la // lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.
    Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).
    A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).
    B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).
    C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).
    Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).
    Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).
    Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).
    D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).
    D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).
    Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).
    D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).
    Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).
    (Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).
    Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).
    Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).
    Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).
    Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).
    Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?
    Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).
    A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).
    Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).
    A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).
    Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).
    A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).
    Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).
    A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).
    Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).
    A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).
    Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).
    A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).
    Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).
    Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).
    A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).
    Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).
    A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.
    A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).
    Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).
    A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).
    A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).
    A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).
    B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).
    B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).
    B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).
    Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).
    B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > plus

  • 17 rendre

    vt. (un objet, un service): randre (Cordon, Giettaz.215, Notre-Dame- Be.214b, Saxel.002), rêdre (Aillon-V., Albanais.001b.PPA., Albertville, Arêches, Beaufort, Billième, Bourget-Huile, Compôte-Bauges, Montagny-Bozel.026, St-Jean- Arvey, St-Pierre-Alb., Ste-Reine, Table), rindre (001a,214a, Aix, Annecy, Arvillard, Attignat-Oncin, Chable, Chambéry.025, Chilly), ri-ndri (Macôt-Plagne.189), C. => Fendre, ind. imp. rindâve < (il) rendait> (Attignat-Oncin). - E.: Couler, Dégorger, Loger, Rapporter, Rejoindre, Vomir.
    A1) rendre // ramener rendre ce qu'on a emprunté: ratornâ // tornâ rendre vt. (002), rtornâ, rêtornâ, ramnâ, rêdre (001).
    A2) se rendre, rendre les armes, capituler: se rêdre vp. (001), se rindre (025).
    A3) se rendre compte, s'apercevoir, réaliser: s'rêdre kontyo (001), sè rêdre kontcheu (026), se randre kontyo (215), se ri-ndri kou-ntsou (189).
    A4) se rendre, aller, (à): se randre (214), s'rêdre (001).
    B1) expr., rendre réponse (après réflexion): randre raizon (002), balyî // rêdre rendre réponse (001).
    B2) rendre service: rêdre sarvicho (001).
    B3) rendre heureux: fâre kontin < faire content> (025).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rendre

  • 18 toucher

    vt. ; porter la main sur, frapper ; atteindre ; recevoir, percevoir ; émouvoir, faire très plaisir, rendre heureux ; se servir, utiliser (un outil, un ustensile) ; utiliser, prendre (d'un aliment) ; parler brièvement, causer quelques mots, signaler (un fait): teushé (Arvillard.228), teutché (Montagny-Bozel), TOSHÎ (Albanais.001, Annecy, Cordon.083, Magland, Reyvroz, Saxel.002, Thônes.004), tostyé (Giettaz), totyé (Chambéry), D. => Piéger, Pot. - E.: Épargner, Tâter, Ajouter, Serré.
    Fra. Il me l'a signalé: é m'ê-n a totyà on mo < il m'en a touché un mot> (001).
    A1) toucher (à), confiner (à), être toucher voisin // proche // contigu (de), jouxter, avoisiner, être situé à coté de: apandre (à // avwé) vti. (002), R. => Rajouter ; kotâ vt. (001).
    Fra. Mon pré jouxte le tien: mon prâ kotè l'tin-no (001).
    A2) toucher, émouvoir: TOSHÎ (...), amolyé (228).
    A3) toucher, brasser, manipuler, péj.: patassî, bèslyî, bèsnolyî (001).
    A4) aboutir (à /// dans), toucher par un bout, jouxter, avoisiner, être situé à côté de: (a)kotâ < appuyer> (001). - E.: Heurter.
    A5) se toucher, être placé l'un à côté de l'autre, être juxtaposé, être voisin, être collé, (ep. de champs, de maisons...): s'kotâ vp., s'toshî (001). - E.: Accoter, Appuyer (s'), Étayer.
    A6) toucher, intéresser, concerner, regarder: atoshî vt. (002), toshî (001).
    A7) serrer la main (pour saluer), donner une poignée de main: toshî la man < toucher la main> (001,002,083).
    A8) se serrer la main (pour se saluer), se saluer en se serrant la main, se donner une poignée de main: se toshî la man < se toucher la main> (001,002,083).
    A9) toucher et faire bouger, (au jeu de billes...): bèsnâ vt. (004).
    A10) toucher, effleurer, (mais sans faire bouger): fanâ vt. (004).
    nm. TOSHÎ (voir le v.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > toucher

  • 19 tranquille

    adj., calme, coi ; rassuré, en paix ; paisible: TRANKILO (Aix, Albanais, Annecy, Arvillard.228a, Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Gets, Giettaz, Macôt-Plagne, Peisey, Saxel, Thônes.004b, Tignes, Villards-Thônes) / trankilo (004a) / trinkilo (228b) / trantyilo (Montagny-Bozel), -A, -E ; kê (Sallanches, Samoëns), ké (Taninges) ; teu plan (228).
    A1) tranquille, au calme, content, heureux: boun êzo (Reyvroz.218).
    A2) tranquille, rassuré, à l'abri d'un tranquille pépin // accident: à plan (228).
    Fra. Laisse-le tranquille: léche-le à plan (228).
    B1) v., rester tranquille (ep. des enfants, et des bêtes au pré): rétâ < arrêter> vi. (002) ; pâ beùzhî, pâ bronshî (001), sè tnyi trankilo < se tenir tranquille> (001) ; mouzhê fêrt (St-Martin-Porte) ; rèstâ trankilo (001) ; sè tnyi à karô (001).
    B2) ne pas rester tranquille, être très tranquille remuant // agité // excité: ne pâ rétâ na mnuta vi. (002), pâ avai na mnuta, pâ tnyii ê plyafa (001).
    B3) laisser tranquille: fotre la pé à (001,228).
    C1) expr., restez tranquille, calmez-vous: alâde pi brâvo (218).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tranquille

  • 20 utile

    adj. UTILO, -A, -E (Aix, Albanais, Chambéry). - E.: Heureux.
    A1) rendre service, être très utile, se rendre utile (à qq.): bèzonyî (à kâkon) vti. (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > utile

См. также в других словарях:

  • heureux — heureux, euse [ ørø, øz ] adj. • 1213; de heur I ♦ 1 ♦ (Personnes) Vieilli Qui bénéficie d une chance favorable, que le sort favorise. ⇒ chanceux, favorisé; fam. veinard. Maurice de Saxe, « général heureux et qui méritait son bonheur » (Maurois) …   Encyclopédie Universelle

  • heureux — heureux, euse (eu reû, reû z ) adj. 1°   Qui promet de l heur, de la bonne chance, de la bonne fortune. Un heureux pronostic. •   Il [le prince Édouard de Bavière] connut bientôt les erreurs.... heureux présages pour la maison palatine ! sa… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • heureux — Heureux, [heur]euse. adj. Qui possede la felicité. qui possede ce qui le peut rendre content. Tous les hommes veulent estre heureux. il n y a que la vertu qui puisse rendre un homme heureux en cette vie. nous ne serons parfaitement heureux que… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • HEUREUX — HEUREUX, HEUREUSE, HEUREUSEMENT.     Ce mot vient évidemment d heur, dont heure est l origine: de là ces anciennes expressions, à la bonne heure, à la malheure; car nos pères n avaient pour toute philosophie que quelques préjugés: des nations… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • heureux — Heureux, m. acut. Vient de heur, et signifie celuy à qui la fortune rit, et est à la forme de {{t=g}}hôraios{{/t}} terme Grec, de la descente de {{t=g}}hôra.{{/t}} Fortunatus. Celuy auquel les choses succedent à temps deu et opportun, auquel le… …   Thresor de la langue françoyse

  • heureux — HEUREUX: En parlant d un homme heureux : «Il est né coiffé.» On ne sait pas ce que ça signifie, et l interlocuteur non plus …   Dictionnaire des idées reçues

  • heureux — heureux, euse adj. Content de lui : Imbécile heureux …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • heureux —    : heureux comme tout.    C est une de ces expressions absurdes et insignifiantes, qu on peut facilement remplacer: je suis heureux autant qu on peut l être …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • HEUREUX — EUSE adj. Qui jouit du bonheur, qui possède ce qui peut le rendre content. Tous les hommes veulent être heureux. Il n y a que la vertu qui puisse rendre un homme heureux. Ils travaillent à rendre les hommes meilleurs et plus heureux. Nous ne… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Heureux — Bonheur « Joyeux » redirige ici. Pour la commune française, voir Joyeux (Ain) …   Wikipédia en Français

  • heureux — adj. ; content, ravi ; joyeux ; chanceux, favorisé par la chance : éraa (Compôte Bauges, Montagny Bozel) / éreu (Aix, Albanais 001b, Annecy 003b) / érò (001a BEA, Arvillard) / êrow (003a, Thônes.004b) / eureu (004a) / eûreû (Cordon) / eûrò… …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»