Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

heterogeneous

  • 1 כיתה הטרוגנית

    heterogeneous class

    Hebrew-English dictionary > כיתה הטרוגנית

  • 2 כלאים

    כִּלְאַיִםm. du. (b. h.; כלא, v. Ges. H. Dict. s. v.) junction of two, esp. Kilayim, the forbidden junction of heterogeneous plants in the same field, of heterogeneous animals by hybridization or by harnessing together, of wool and linen in the same web (Lev. 19:19; Deut. 22:9 to 11). Gen. R. s. 82; Y.Ber.VIII, 12b top האש והכ׳וכ׳ fire and hybrids (mules) although not having been created in the six days Kil. VIII, 1 כְּלָאֵי הכרם mixed seeds in the vineyard, Ib. I, 1 אינם כ׳ זה בזה are no forbidden junction. Ib. 9 משום כ׳ as coming under the law of K.Tosef. ib. III, 16 כשית אינו כ׳ cuscuta is not forbidden (in the vineyard); Sabb.139a; a. v. fr. Kilayim, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of Zraïm.

    Jewish literature > כלאים

  • 3 כִּלְאַיִם

    כִּלְאַיִםm. du. (b. h.; כלא, v. Ges. H. Dict. s. v.) junction of two, esp. Kilayim, the forbidden junction of heterogeneous plants in the same field, of heterogeneous animals by hybridization or by harnessing together, of wool and linen in the same web (Lev. 19:19; Deut. 22:9 to 11). Gen. R. s. 82; Y.Ber.VIII, 12b top האש והכ׳וכ׳ fire and hybrids (mules) although not having been created in the six days Kil. VIII, 1 כְּלָאֵי הכרם mixed seeds in the vineyard, Ib. I, 1 אינם כ׳ זה בזה are no forbidden junction. Ib. 9 משום כ׳ as coming under the law of K.Tosef. ib. III, 16 כשית אינו כ׳ cuscuta is not forbidden (in the vineyard); Sabb.139a; a. v. fr. Kilayim, name of a treatise of the Mishnah and Tosefta, of the Order of Zraïm.

    Jewish literature > כִּלְאַיִם

  • 4 הטרוגני

    adj. heterogeneous, heterogenic, heterogenous

    Hebrew-English dictionary > הטרוגני

  • 5 הרבעה

    הַרְבָּעָהf. (רָבַע) the (forbidden) coupling of heterogeneous animals. Snh.56b הַרְבָּעַת בהמה; Sifra Aḥaré Par. 9, ch. XIII. Ḥull.71a לה׳ with reference to forbidden coupling; a. e.

    Jewish literature > הרבעה

  • 6 הַרְבָּעָה

    הַרְבָּעָהf. (רָבַע) the (forbidden) coupling of heterogeneous animals. Snh.56b הַרְבָּעַת בהמה; Sifra Aḥaré Par. 9, ch. XIII. Ḥull.71a לה׳ with reference to forbidden coupling; a. e.

    Jewish literature > הַרְבָּעָה

  • 7 זוג

    זָוַגPi. זִיוֵּוג, זִוֵּוג 1) to join, couple, match; to adjust. Tosef.Kil.V, 11 המְזַוֵּיג את הכלאים he who harnesses together two heterogeneous animals; B. Mets.90b המְזַ׳ בכל׳. Y.Gitt.III, 44d bot. הגע עצמך שזִיוֵּוג but supposed that one matched it, i. e. found a letter of divorce just containing the names of the persons under consideration (though not written for that special transaction). Ib. כיון שאינו מצוי לזַוֵּוגאפי׳ ז׳ כמי שלא ז׳ since it is so rare to find such a matching combination, even if one did, we consider it as if he had not done it, i. e. such rare chances are not taken into consideration. Y.Shek.V, 49a bot. הגע … שז׳ אותו היום supposed somebody produced a ticket with the mark of the same day of the week?Ib. אפי׳ לזויגוכ׳ (read as above: כיון שאינווכ׳). Y.M. Kat. l, end, 80d bot. מְזַוֵּוג את האומריות one who knots the fringes two by two (instead of making a regular network).Y.Shek.V, 48d bot. מְזַיֵּיג את הפתילות (Bab. ed. מְזַוֵּוג) he adjusted the length of the wicks (to the length of the time they had to burn); Y.Yoma II, 39d bot.Esp. 2) to join in wedlock, to wed. Sot.2a אין מְזַוְּוגִין לו לאדםוכ׳ a wife is selected (in heaven) for each man according to his deserts. Ib. קשין לזַיְּוגָןוכ׳ to wed couples is as difficult as the splitting of the Red Sea. Gen. R. s. 68; Lev. R. s. 8, beg. מְזַוֵּוג זִיוּוּגִיםוכ׳ He joins couples, decrees who should be married to whom. Ib. אני יכולה לזַיְּוגָםוכ׳ I can couple them in one hour. Ib. זווגן בלילהוכ׳ (read: זִוְּוגָתָן); a. fr. 3) to join in a hostile sense, to attack. Cant. R. to III, 6, v. לָבַב. 4) to match in misery, to comfort by pointing out a similar case (cmp. Lam. 2:13). Pesik. R. s. 30 מזדווג בהוכ׳ (read מְזַוֵּוג לה) He shows her (the country) a fellow-sufferer to comfort her. Ib. מזדווג לה אלכסנדריהוכ׳ (corr. acc.) he pointed out to her Alexandria. Ib. בא יואל וזי׳ לה Joel came and comforted her (by pointing to the Lords sympathy). Hithpa. הִזְדַּוֵּוג, Nithpa. נִזְדַּוֵּוג 1) to be joined; to join, meet. Y.Yoma VI, 43c top שיִזְדַּוֵּוג לו חבירו that the other bullock must be joined to him (they must belong to the same couple). Snh.V, 5 (40a) מִזְדַּוְּוגִין זוגותוכ׳ they met in couples (for consultation). Y.Taan.I, 64a top (ref. to Is. 21:11, play on אֵלַי) אֶלִי מאיכן נז׳ ליוכ׳ whence did my God join me again? From Seir (Rome); a. fr. 2) (in a hostile sense) to join in battle, attack. Ex. R. s. 1; Tanḥ. Shmoth 5 בוא ונִזְדַּוֵּוגוכ׳ come and let us plan how to get at that nation. Lev. R. s. 11 נִזְדַּוְּוגוּ לו שלשהוכ׳ three enemies attacked it jointly. Ib. באו ברבריים נ׳ לו barbarians attacked him; Esth. R. introd.; a. fr. 3) to be wedded. Cant. R. to I, 4 ( נגילח); Pesik. Sos, p. 147a> כשם שנִזְדַוַּוגְתֶּםוכ׳ as you have been married with festivities.

    Jewish literature > זוג

  • 8 זָוַג

    זָוַגPi. זִיוֵּוג, זִוֵּוג 1) to join, couple, match; to adjust. Tosef.Kil.V, 11 המְזַוֵּיג את הכלאים he who harnesses together two heterogeneous animals; B. Mets.90b המְזַ׳ בכל׳. Y.Gitt.III, 44d bot. הגע עצמך שזִיוֵּוג but supposed that one matched it, i. e. found a letter of divorce just containing the names of the persons under consideration (though not written for that special transaction). Ib. כיון שאינו מצוי לזַוֵּוגאפי׳ ז׳ כמי שלא ז׳ since it is so rare to find such a matching combination, even if one did, we consider it as if he had not done it, i. e. such rare chances are not taken into consideration. Y.Shek.V, 49a bot. הגע … שז׳ אותו היום supposed somebody produced a ticket with the mark of the same day of the week?Ib. אפי׳ לזויגוכ׳ (read as above: כיון שאינווכ׳). Y.M. Kat. l, end, 80d bot. מְזַוֵּוג את האומריות one who knots the fringes two by two (instead of making a regular network).Y.Shek.V, 48d bot. מְזַיֵּיג את הפתילות (Bab. ed. מְזַוֵּוג) he adjusted the length of the wicks (to the length of the time they had to burn); Y.Yoma II, 39d bot.Esp. 2) to join in wedlock, to wed. Sot.2a אין מְזַוְּוגִין לו לאדםוכ׳ a wife is selected (in heaven) for each man according to his deserts. Ib. קשין לזַיְּוגָןוכ׳ to wed couples is as difficult as the splitting of the Red Sea. Gen. R. s. 68; Lev. R. s. 8, beg. מְזַוֵּוג זִיוּוּגִיםוכ׳ He joins couples, decrees who should be married to whom. Ib. אני יכולה לזַיְּוגָםוכ׳ I can couple them in one hour. Ib. זווגן בלילהוכ׳ (read: זִוְּוגָתָן); a. fr. 3) to join in a hostile sense, to attack. Cant. R. to III, 6, v. לָבַב. 4) to match in misery, to comfort by pointing out a similar case (cmp. Lam. 2:13). Pesik. R. s. 30 מזדווג בהוכ׳ (read מְזַוֵּוג לה) He shows her (the country) a fellow-sufferer to comfort her. Ib. מזדווג לה אלכסנדריהוכ׳ (corr. acc.) he pointed out to her Alexandria. Ib. בא יואל וזי׳ לה Joel came and comforted her (by pointing to the Lords sympathy). Hithpa. הִזְדַּוֵּוג, Nithpa. נִזְדַּוֵּוג 1) to be joined; to join, meet. Y.Yoma VI, 43c top שיִזְדַּוֵּוג לו חבירו that the other bullock must be joined to him (they must belong to the same couple). Snh.V, 5 (40a) מִזְדַּוְּוגִין זוגותוכ׳ they met in couples (for consultation). Y.Taan.I, 64a top (ref. to Is. 21:11, play on אֵלַי) אֶלִי מאיכן נז׳ ליוכ׳ whence did my God join me again? From Seir (Rome); a. fr. 2) (in a hostile sense) to join in battle, attack. Ex. R. s. 1; Tanḥ. Shmoth 5 בוא ונִזְדַּוֵּוגוכ׳ come and let us plan how to get at that nation. Lev. R. s. 11 נִזְדַּוְּוגוּ לו שלשהוכ׳ three enemies attacked it jointly. Ib. באו ברבריים נ׳ לו barbarians attacked him; Esth. R. introd.; a. fr. 3) to be wedded. Cant. R. to I, 4 ( נגילח); Pesik. Sos, p. 147a> כשם שנִזְדַוַּוגְתֶּםוכ׳ as you have been married with festivities.

    Jewish literature > זָוַג

  • 9 חזרד) חזרר

    (חַזְרָד) חַזְרָר m. (v. חַזּוּר) ( little apple, crab-apple (Malus Coronaria), similar yet heterogeneous to apple. Kil. I, 4 Ms. M. (ed. חזרד).Pl. חַזְרָרִין. Y.Ter.II, 41c bot. קטנות כח׳ (not בח׳) as small as crab-apples; (Y.Sabb.III, 5d כחוז׳; Bab. ib. 38a כעוזרדין, v. חִיזְרָר). Maasr. I, 3 Ms. M. (ed. עוזרדין).

    Jewish literature > חזרד) חזרר

  • 10 טעם

    טְעַם, טְעֵם, טְעֵים, טַעֲמָאch. sam(טעם pleasure, will), 1) pleasure, will. Dan. 3:10; a. e. 2) good cheer. Ib. 5:2. 3) reason, argument, sense Targ. Job 12:20; a. e.B. Bath. 173b דלא יהבי ט׳וכ׳ who give no reason for their decisions (judge arbitrarily). Ib., a. fr. מאי ט׳ (abbr. מ״ט) what is the reason (of the law of the Mishnah)?Kidd.68b, a. fr. דריש ט׳ דקרא interprets the biblical law on its reason and accordingly modifies it, extending or limiting, e. g. (B. Mets. 115a) applying the law Deut. 26:17 only to poor widows. Ib. אלא לרבנן מאי טַעֲמֵיה but according to the Rabbis (who do not interpret the law on its reason), where is the argument for it? (prob. to be read: מַעֲמַיְיהוּ; Yeb.23a מנא לן). Ber.7b מ״ט לא אתי מרוכ׳ why do you not come to synagogue for prayer?Ib. 11a קא מפרשי טַעֲמַיְיהוּ וט׳וכ׳ they give their reason for their own opinion and for differing with Beth-Sh.Keth.83b הלכה כר׳ … ולא מטַעֲמֵיה the rule (practice) is in agreement with R. S.s opinion, but not for the reason he had for it. Ib. 84a כטעמיה וכהלכתיה in agreement both with his argument and his legal opinion; a. fr.Pes.21b, a. fr. ט׳ דכתבוכ׳ the reason (of this) is, because, i. e. this is so only because וּלְטַעֲמֵיךְ now, according to your argument (assuming it to be correct,what then?). Ber.43a; a. v. fr. 4) argument on the cause of bereavement, consolation (v. טַמָּא). M. Kat. 18a למישאל ט׳ מיניה (Ms. M.; second time, לשיולי ביה ט׳) to get his permission to argue (with him), i. e. to console him. Snh.113a (read:) למשאל ביה ט׳ (or טמא, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) to console him.בֵּי טַעֲמָא, v. טַמָּא. 5) taste. Targ. Num. 11:8; a. e.Yoma 78b ט׳ דמיתותא a foretaste of death. Hor.11a, v. טְעַם. Ḥull.97a בט׳ it depends on the taste (whether a mixture be forbidden), v. preced. Ib. b מין בשאינו מינו … בט׳ in case of a mixture of heterogeneous things which are permitted, we decide by the taste; a. fr.Pl. טַעֲמִין. Targ. Cant. 5:11; 13.

    Jewish literature > טעם

  • 11 טְעַם

    טְעַם, טְעֵם, טְעֵים, טַעֲמָאch. sam(טעם pleasure, will), 1) pleasure, will. Dan. 3:10; a. e. 2) good cheer. Ib. 5:2. 3) reason, argument, sense Targ. Job 12:20; a. e.B. Bath. 173b דלא יהבי ט׳וכ׳ who give no reason for their decisions (judge arbitrarily). Ib., a. fr. מאי ט׳ (abbr. מ״ט) what is the reason (of the law of the Mishnah)?Kidd.68b, a. fr. דריש ט׳ דקרא interprets the biblical law on its reason and accordingly modifies it, extending or limiting, e. g. (B. Mets. 115a) applying the law Deut. 26:17 only to poor widows. Ib. אלא לרבנן מאי טַעֲמֵיה but according to the Rabbis (who do not interpret the law on its reason), where is the argument for it? (prob. to be read: מַעֲמַיְיהוּ; Yeb.23a מנא לן). Ber.7b מ״ט לא אתי מרוכ׳ why do you not come to synagogue for prayer?Ib. 11a קא מפרשי טַעֲמַיְיהוּ וט׳וכ׳ they give their reason for their own opinion and for differing with Beth-Sh.Keth.83b הלכה כר׳ … ולא מטַעֲמֵיה the rule (practice) is in agreement with R. S.s opinion, but not for the reason he had for it. Ib. 84a כטעמיה וכהלכתיה in agreement both with his argument and his legal opinion; a. fr.Pes.21b, a. fr. ט׳ דכתבוכ׳ the reason (of this) is, because, i. e. this is so only because וּלְטַעֲמֵיךְ now, according to your argument (assuming it to be correct,what then?). Ber.43a; a. v. fr. 4) argument on the cause of bereavement, consolation (v. טַמָּא). M. Kat. 18a למישאל ט׳ מיניה (Ms. M.; second time, לשיולי ביה ט׳) to get his permission to argue (with him), i. e. to console him. Snh.113a (read:) למשאל ביה ט׳ (or טמא, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) to console him.בֵּי טַעֲמָא, v. טַמָּא. 5) taste. Targ. Num. 11:8; a. e.Yoma 78b ט׳ דמיתותא a foretaste of death. Hor.11a, v. טְעַם. Ḥull.97a בט׳ it depends on the taste (whether a mixture be forbidden), v. preced. Ib. b מין בשאינו מינו … בט׳ in case of a mixture of heterogeneous things which are permitted, we decide by the taste; a. fr.Pl. טַעֲמִין. Targ. Cant. 5:11; 13.

    Jewish literature > טְעַם

  • 12 טְעֵם

    טְעַם, טְעֵם, טְעֵים, טַעֲמָאch. sam(טעם pleasure, will), 1) pleasure, will. Dan. 3:10; a. e. 2) good cheer. Ib. 5:2. 3) reason, argument, sense Targ. Job 12:20; a. e.B. Bath. 173b דלא יהבי ט׳וכ׳ who give no reason for their decisions (judge arbitrarily). Ib., a. fr. מאי ט׳ (abbr. מ״ט) what is the reason (of the law of the Mishnah)?Kidd.68b, a. fr. דריש ט׳ דקרא interprets the biblical law on its reason and accordingly modifies it, extending or limiting, e. g. (B. Mets. 115a) applying the law Deut. 26:17 only to poor widows. Ib. אלא לרבנן מאי טַעֲמֵיה but according to the Rabbis (who do not interpret the law on its reason), where is the argument for it? (prob. to be read: מַעֲמַיְיהוּ; Yeb.23a מנא לן). Ber.7b מ״ט לא אתי מרוכ׳ why do you not come to synagogue for prayer?Ib. 11a קא מפרשי טַעֲמַיְיהוּ וט׳וכ׳ they give their reason for their own opinion and for differing with Beth-Sh.Keth.83b הלכה כר׳ … ולא מטַעֲמֵיה the rule (practice) is in agreement with R. S.s opinion, but not for the reason he had for it. Ib. 84a כטעמיה וכהלכתיה in agreement both with his argument and his legal opinion; a. fr.Pes.21b, a. fr. ט׳ דכתבוכ׳ the reason (of this) is, because, i. e. this is so only because וּלְטַעֲמֵיךְ now, according to your argument (assuming it to be correct,what then?). Ber.43a; a. v. fr. 4) argument on the cause of bereavement, consolation (v. טַמָּא). M. Kat. 18a למישאל ט׳ מיניה (Ms. M.; second time, לשיולי ביה ט׳) to get his permission to argue (with him), i. e. to console him. Snh.113a (read:) למשאל ביה ט׳ (or טמא, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) to console him.בֵּי טַעֲמָא, v. טַמָּא. 5) taste. Targ. Num. 11:8; a. e.Yoma 78b ט׳ דמיתותא a foretaste of death. Hor.11a, v. טְעַם. Ḥull.97a בט׳ it depends on the taste (whether a mixture be forbidden), v. preced. Ib. b מין בשאינו מינו … בט׳ in case of a mixture of heterogeneous things which are permitted, we decide by the taste; a. fr.Pl. טַעֲמִין. Targ. Cant. 5:11; 13.

    Jewish literature > טְעֵם

  • 13 טְעֵים

    טְעַם, טְעֵם, טְעֵים, טַעֲמָאch. sam(טעם pleasure, will), 1) pleasure, will. Dan. 3:10; a. e. 2) good cheer. Ib. 5:2. 3) reason, argument, sense Targ. Job 12:20; a. e.B. Bath. 173b דלא יהבי ט׳וכ׳ who give no reason for their decisions (judge arbitrarily). Ib., a. fr. מאי ט׳ (abbr. מ״ט) what is the reason (of the law of the Mishnah)?Kidd.68b, a. fr. דריש ט׳ דקרא interprets the biblical law on its reason and accordingly modifies it, extending or limiting, e. g. (B. Mets. 115a) applying the law Deut. 26:17 only to poor widows. Ib. אלא לרבנן מאי טַעֲמֵיה but according to the Rabbis (who do not interpret the law on its reason), where is the argument for it? (prob. to be read: מַעֲמַיְיהוּ; Yeb.23a מנא לן). Ber.7b מ״ט לא אתי מרוכ׳ why do you not come to synagogue for prayer?Ib. 11a קא מפרשי טַעֲמַיְיהוּ וט׳וכ׳ they give their reason for their own opinion and for differing with Beth-Sh.Keth.83b הלכה כר׳ … ולא מטַעֲמֵיה the rule (practice) is in agreement with R. S.s opinion, but not for the reason he had for it. Ib. 84a כטעמיה וכהלכתיה in agreement both with his argument and his legal opinion; a. fr.Pes.21b, a. fr. ט׳ דכתבוכ׳ the reason (of this) is, because, i. e. this is so only because וּלְטַעֲמֵיךְ now, according to your argument (assuming it to be correct,what then?). Ber.43a; a. v. fr. 4) argument on the cause of bereavement, consolation (v. טַמָּא). M. Kat. 18a למישאל ט׳ מיניה (Ms. M.; second time, לשיולי ביה ט׳) to get his permission to argue (with him), i. e. to console him. Snh.113a (read:) למשאל ביה ט׳ (or טמא, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) to console him.בֵּי טַעֲמָא, v. טַמָּא. 5) taste. Targ. Num. 11:8; a. e.Yoma 78b ט׳ דמיתותא a foretaste of death. Hor.11a, v. טְעַם. Ḥull.97a בט׳ it depends on the taste (whether a mixture be forbidden), v. preced. Ib. b מין בשאינו מינו … בט׳ in case of a mixture of heterogeneous things which are permitted, we decide by the taste; a. fr.Pl. טַעֲמִין. Targ. Cant. 5:11; 13.

    Jewish literature > טְעֵים

  • 14 טַעֲמָא

    טְעַם, טְעֵם, טְעֵים, טַעֲמָאch. sam(טעם pleasure, will), 1) pleasure, will. Dan. 3:10; a. e. 2) good cheer. Ib. 5:2. 3) reason, argument, sense Targ. Job 12:20; a. e.B. Bath. 173b דלא יהבי ט׳וכ׳ who give no reason for their decisions (judge arbitrarily). Ib., a. fr. מאי ט׳ (abbr. מ״ט) what is the reason (of the law of the Mishnah)?Kidd.68b, a. fr. דריש ט׳ דקרא interprets the biblical law on its reason and accordingly modifies it, extending or limiting, e. g. (B. Mets. 115a) applying the law Deut. 26:17 only to poor widows. Ib. אלא לרבנן מאי טַעֲמֵיה but according to the Rabbis (who do not interpret the law on its reason), where is the argument for it? (prob. to be read: מַעֲמַיְיהוּ; Yeb.23a מנא לן). Ber.7b מ״ט לא אתי מרוכ׳ why do you not come to synagogue for prayer?Ib. 11a קא מפרשי טַעֲמַיְיהוּ וט׳וכ׳ they give their reason for their own opinion and for differing with Beth-Sh.Keth.83b הלכה כר׳ … ולא מטַעֲמֵיה the rule (practice) is in agreement with R. S.s opinion, but not for the reason he had for it. Ib. 84a כטעמיה וכהלכתיה in agreement both with his argument and his legal opinion; a. fr.Pes.21b, a. fr. ט׳ דכתבוכ׳ the reason (of this) is, because, i. e. this is so only because וּלְטַעֲמֵיךְ now, according to your argument (assuming it to be correct,what then?). Ber.43a; a. v. fr. 4) argument on the cause of bereavement, consolation (v. טַמָּא). M. Kat. 18a למישאל ט׳ מיניה (Ms. M.; second time, לשיולי ביה ט׳) to get his permission to argue (with him), i. e. to console him. Snh.113a (read:) למשאל ביה ט׳ (or טמא, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) to console him.בֵּי טַעֲמָא, v. טַמָּא. 5) taste. Targ. Num. 11:8; a. e.Yoma 78b ט׳ דמיתותא a foretaste of death. Hor.11a, v. טְעַם. Ḥull.97a בט׳ it depends on the taste (whether a mixture be forbidden), v. preced. Ib. b מין בשאינו מינו … בט׳ in case of a mixture of heterogeneous things which are permitted, we decide by the taste; a. fr.Pl. טַעֲמִין. Targ. Cant. 5:11; 13.

    Jewish literature > טַעֲמָא

  • 15 כוסבר

    כּוּסְבָּרm., כּוּסְבָּרָה, כּוּסְבֶּרֶת f. (v. Löw Pfl. p. 209) coriander (v. Sm. Ant. s. v. Coriandrum). Kil. I. 2 כ׳ וכוּסְבַּר שדהוכ׳ (garden) coriander and field (wild) coriander … are not heterogeneous plants. Shebi. IX, 1. Dem. I, 1. Y. ed. כוס׳ (Mish. a. Bab. ed. כֻּסְ׳); a. fr.Y. ib. 21d top, v. next w.Tosef.B. Bath.V, 6 כוסברת בפלפלין ed. Zuck. (Var. כסבורא; corr. acc.) he who adulterates pepper by admixing coriander; Koh. R. to VI, 1 כרשנים (corr. acc.).

    Jewish literature > כוסבר

  • 16 כּוּסְבָּר

    כּוּסְבָּרm., כּוּסְבָּרָה, כּוּסְבֶּרֶת f. (v. Löw Pfl. p. 209) coriander (v. Sm. Ant. s. v. Coriandrum). Kil. I. 2 כ׳ וכוּסְבַּר שדהוכ׳ (garden) coriander and field (wild) coriander … are not heterogeneous plants. Shebi. IX, 1. Dem. I, 1. Y. ed. כוס׳ (Mish. a. Bab. ed. כֻּסְ׳); a. fr.Y. ib. 21d top, v. next w.Tosef.B. Bath.V, 6 כוסברת בפלפלין ed. Zuck. (Var. כסבורא; corr. acc.) he who adulterates pepper by admixing coriander; Koh. R. to VI, 1 כרשנים (corr. acc.).

    Jewish literature > כּוּסְבָּר

  • 17 כופרי I

    כּוּפְרִיI m., כּוּפְרִית f. (denom. of כְּפָר) belonging to the village, wild.כלב כ׳ village dog, ferocious dog. Tosef.Kil.V, 8 כלב כ׳וכ׳ a Kufri dog is a species of wild beasts (not a domestic animal). Kil. I, 6 כלב הכ׳ והשועלוכ׳ the wild dog and the jackal … are heterogeneous ( כלאים). Y. ib. I, 27a bot. (not כופרין). Lam. R. to I, 4; a. e.בצל כ׳ wild onion, opp. to ב׳ בני המדינה townsmens (garden) onion. Ned.26b; 66a הכ׳ יפהוכ׳ (Ar. הכּוּפְרִים יפין) the wild onion is good for the heart (stomach); Tosef. ib. V, 1 הכופרין יפה (corr. acc.), opp. בני בצלים (Var. שאר) small onions.Pl. כּוּפְרִיִּים, כּוּפְרִים, כּוּפְרִין. Ter. II, 5, v. פוליטיקין. Tosef.B. Kam. VIII, 17. Tosef.Ab. Zar. II, 3. Tosef. Ned. l. c.; Ned. l. c., v. supra; a. e.

    Jewish literature > כופרי I

  • 18 כּוּפְרִי

    כּוּפְרִיI m., כּוּפְרִית f. (denom. of כְּפָר) belonging to the village, wild.כלב כ׳ village dog, ferocious dog. Tosef.Kil.V, 8 כלב כ׳וכ׳ a Kufri dog is a species of wild beasts (not a domestic animal). Kil. I, 6 כלב הכ׳ והשועלוכ׳ the wild dog and the jackal … are heterogeneous ( כלאים). Y. ib. I, 27a bot. (not כופרין). Lam. R. to I, 4; a. e.בצל כ׳ wild onion, opp. to ב׳ בני המדינה townsmens (garden) onion. Ned.26b; 66a הכ׳ יפהוכ׳ (Ar. הכּוּפְרִים יפין) the wild onion is good for the heart (stomach); Tosef. ib. V, 1 הכופרין יפה (corr. acc.), opp. בני בצלים (Var. שאר) small onions.Pl. כּוּפְרִיִּים, כּוּפְרִים, כּוּפְרִין. Ter. II, 5, v. פוליטיקין. Tosef.B. Kam. VIII, 17. Tosef.Ab. Zar. II, 3. Tosef. Ned. l. c.; Ned. l. c., v. supra; a. e.

    Jewish literature > כּוּפְרִי

  • 19 כרישא

    כָּרֵישָׁאII, כָּרֵישָׁה m. (v. preced.; cmp. כַּרְשִׁינָה) leek. Sabb.VIII, 5 (80b) כדי לזבל כ׳ as much manure as is required for one leek plant. Y. ib. VII, 9d bot. כדי ליטע כרישה as much space as is required for planting one leek. Makhsh. I, 5; Tosef. ib. I, 5.Pl. כָּרֵישִׁים, כָּרֵישִׁין. Kil. I, 2 כ׳ וכְרֵישֵׁי שדהוכ׳ (garden) leek and field-leek … are not heterogeneous, v. כִּלְאַיִם. Tosef.Sabb. XV (XVI), 14 גוזזין לו כ׳ ed. Zuck. (Var. כרשינן) we may cut leek for him (on the Sabbath, as a remedy for a serpents bite). Ned.VI, 9; Tosef. ib. III, 6; Y. ib. VI, 39d bot., v. קִפְלוֹט; a. fr.V. כָּרָתֵי.

    Jewish literature > כרישא

  • 20 כָּרֵישָׁא

    כָּרֵישָׁאII, כָּרֵישָׁה m. (v. preced.; cmp. כַּרְשִׁינָה) leek. Sabb.VIII, 5 (80b) כדי לזבל כ׳ as much manure as is required for one leek plant. Y. ib. VII, 9d bot. כדי ליטע כרישה as much space as is required for planting one leek. Makhsh. I, 5; Tosef. ib. I, 5.Pl. כָּרֵישִׁים, כָּרֵישִׁין. Kil. I, 2 כ׳ וכְרֵישֵׁי שדהוכ׳ (garden) leek and field-leek … are not heterogeneous, v. כִּלְאַיִם. Tosef.Sabb. XV (XVI), 14 גוזזין לו כ׳ ed. Zuck. (Var. כרשינן) we may cut leek for him (on the Sabbath, as a remedy for a serpents bite). Ned.VI, 9; Tosef. ib. III, 6; Y. ib. VI, 39d bot., v. קִפְלוֹט; a. fr.V. כָּרָתֵי.

    Jewish literature > כָּרֵישָׁא

См. также в других словарях:

  • Heterogeneous — is an adjective used to describe an object or system consisting of multiple items having a large number of structural variations. It is the opposite of homogeneous , which means that an object or system consists of multiple identical items.… …   Wikipedia

  • Heterogeneous — Het er*o*ge ne*ous, a. [Gr. ?; ? + ? race, kind; akin to E. kin: cf. F. h[ e]t[ e]rog[ e]ne.] Differing in kind; having unlike qualities; possessed of different characteristics; dissimilar; opposed to homogeneous, and said of two or more… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • heterogeneous — ► ADJECTIVE ▪ diverse in character or content: a heterogeneous collection. DERIVATIVES heterogeneity noun heterogeneously adverb. ORIGIN from Greek heteros other + genos a kind …   English terms dictionary

  • heterogeneous — I adjective assorted, different, disparate, dissimilar, dissimilis, diverse, diversified, diversiform, diversus, incongruous, irrelative, miscellaneous, mixed, motley, multiform, nonuniform, unalike, unequal, unlike, unmatched, unrelated, variant …   Law dictionary

  • heterogeneous — 1620s, from M.L. heterogeneus, from Gk. heterogenes, from heteros different (see HETERO (Cf. hetero )) + genos kind, gender, race stock (see GENUS (Cf. genus)). Earlier in same sense was heterogeneal (c.1600) …   Etymology dictionary

  • heterogeneous — *miscellaneous, motley, promiscuous, assorted Analogous words: diverse, disparate, various, divergent, *different: mixed, mingled, commingled (see MIX): multifarious, divers (see MANY) Antonyms: homogeneous Contrasted words: uniform, identical,… …   New Dictionary of Synonyms

  • heterogeneous — [adj] assorted, miscellaneous amalgamate, composite, confused, conglomerate, contrary, contrasted, different, discordant, discrepant, disparate, dissimilar, divergent, diverse, diversified, incongruous, independent, inharmonious, jumbled, mingled …   New thesaurus

  • heterogeneous — [het΄ər ə΄jē′nē əs] adj. [ML heterogeneus < Gr heterogenēs < hetero , other, HETERO + genos, a race, kind: see GENUS] 1. differing or opposite in structure, quality, etc.; dissimilar; incongruous; foreign 2. composed of unrelated or unlike… …   English World dictionary

  • heterogeneous — [[t]he̱tərəʤi͟ːniəs[/t]] ADJ GRADED: usu ADJ n A heterogeneous group consists of many different types of things or people. [FORMAL] ...a rather heterogeneous collection of studies from diverse origins. ...the heterogeneous society of today. Syn:… …   English dictionary

  • heterogeneous — [ˌhɛt(ə)rə(ʊ) dʒi:nɪəs, dʒɛn ] adjective 1》 diverse in character or content. 2》 Chemistry denoting a process involving substances in different phases (solid, liquid, or gaseous): heterogeneous catalysis. Derivatives heterogeneity dʒɪ ni:ɪti,… …   English new terms dictionary

  • heterogeneous — heterogeneously, adv. heterogeneousness, n. /het euhr euh jee nee euhs, jeen yeuhs/, adj. 1. different in kind; unlike; incongruous. 2. composed of parts of different kinds; having widely dissimilar elements or constituents: The party was… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»