-
61 демисезонный
-
62 осенний
осенний Herbst..., herbstlich осенние месяцы Herbstmonate m pl осенняя погода herbstliches Wetter -
63 осенью
осенью im Herbst -
64 осень
осень Herbst -
65 Aeschna coluberculus
сущ.энт. Herbst-MosaikjungferУниверсальный немецко-русский словарь > Aeschna coluberculus
-
66 Forum Stadtpark
nобъединение писателей, художников, музыкантов, скульпторов. Задача объединения - пропаганда современного искусства, поддержка молодых авторов, участие в общественной и культурной жизни. Проводит дискуссии по проблемам современности, организует выставки современного искусства, музыкальные и театральные мероприятия, инициатор фестиваля "Штирийская осень". Основан в 1959 -
67 die Suppe auslöffeln
ugs.(die Suppe auslöffeln (, die man sich selbst eingebrockt hat))расхлёбывать кашу, заваренную самим жеDie Wirklichkeit sieht anders aus, das weiß auch Friedrich Merz. Deutschland braucht Einwanderung, und endlich auch gesteuert in den Arbeitsmarkt. Sollte Friedrich Merz im Herbst in Regierungsverantwortung stehen, wird er schwer an der trüben Suppe löffeln, die er sich jetzt eingebrockt hat. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Suppe auslöffeln
-
68 hohe Wellen schlagen
поднимать шум (вокруг чего-л.), будоражить (общественное мнение и т. п.)Hoch schlugen in den vergangenen Wochen die Wellen zum Thema "Schadstoffe im Boden des Thälmannparks". Wie sehr ist der Boden wirklich verrgiftet? Bestehen tatsächlich Gefahren für die Bürger - oder nicht? (BZ. 1990)
Lehrer auf der Abschussliste - Die auch Lehrer betreffende Fragebogenaktion für alle in den öffentlichen Dienst übernommenen Beschäftigten schlägt weiter Wellen. Nicht genug damit, dass sie für die Betroffenen diskriminierend und bar jeder Rechtsgrundlage ist, wird nun nicht etwa sachlich geprüft, sondern vorverurteilt. (BZ. 1991)
Noch im Herbst 1991 schlugen die Wellen bei den bundesdeutschen Sicherheitsbehörden hoch. Sie befürchteten, "bewaffnete Kader der Ex-DDR" unternähmen Untergrundaktivitäten. Mehr als 100 000 Ostdeutsche galten dem Bundesamt für Verfassungsschutz (BfV) als "Nährboden für sicherheitsgefährdende Bestrebungen". (BZ. 1992)
Natürlich kann man sich darauf verlassen, dass man in Sachen Fontane nur einen Stein ins Wasser werfen muss, damit in Berlin die Veranstaltungs-Wellen hochschlagen - so fontane-gesättigt ist Berlin allemal. Was wissen wir denn von dem 19.-jahrhundert-Berlin, auf dessen Grundmauern die Stadt noch immer steht...? (Der Tagesspiegel. 1997)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > hohe Wellen schlagen
-
69 einstehen
vi (s) aecmp.1. поступить на службуbei einer Firma als Verkäufer einstehen.2. пойти в школу. Das Mädchen steht im Herbst in die Schule ein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einstehen
-
70 passe:
etw. ist passe что-л. отошло, отжило, ушло в прошлое. Der Rock and Roll ist noch lange nicht passe.Diese Affäre mit der Sängerin ist schon lange passe.Er ist als Politiker passe.Diese Mode ist endgültig passe.Der Sommer ist passe und der Herbst hat es schon sehr eilig.Die Wunden, die der Krieg dem Schulgebäude geschlagen hatte, waren geheilt, die Notöfen abgebaut und die Schulspeisung gegen Markenabgabe passe.Er fürchtet sich nicht, für passe zu gelten.Wenn Sie diese Pillen nehmen, garantiert, Sie können kein Bein mehr rühren! Jeder Krieg ist für Sie passe! (.0. Graf) II Ihre Liebe ist aus. Er ist für sie schon passe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > passe:
-
71 touren
[tu:-] vi (h)1. жарг. гастролировать, предпринимать турне. In Ihrem Land touren wir gern, Sie sind sehr gastfreundlich.2. пускаться в путешествия, разъезжать. In diesem Herbst tourt er durch Südamerika.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > touren
-
72 Kleidung
f (=, -en)оде́жда, пла́тьеléichte, wárme, modérne, schöne Kléidung trágen — носи́ть лёгкую, тёплую, совреме́нную [мо́дную], краси́вую оде́жду
sich (D) néue Kléidung für den Wínter káufen — покупа́ть себе́ но́вую оде́жду на́ зиму
sie káufte für das Kind Kléidung für den Herbst — она́ купи́ла для ребёнка оде́жду на о́сень [для о́сени]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kleidung
-
73 spät
1. adjпо́здний, запозда́лыйes was später Ábend — был по́здний ве́чер
er kam erst am späten Ábend zurück — он верну́лся то́лько по́здним ве́чером [по́здно]
er hat mich am späten Náchmittag besúcht — он пришёл ко мне под ве́чер
es ist schon spät — уже́ по́здно
wir tráfen ihn spät in der Nacht [in später Nacht] — мы встре́тили его́ по́здно [по́здней] но́чью
wir wáren von früh bis in die späte Nacht zusámmen — мы бы́ли вме́сте с ра́ннего утра́ до по́здней но́чи
im späten Sómmer — к концу́ ле́та, в конце́ ле́та
wer ist díeser späte Gast? — кто э́тот запозда́лый гость?
éndlích kam die Ántwort, éine späte Ántwort — наконе́ц пришёл отве́т, запозда́лый отве́т
spätes Glück — по́зднее [запозда́лое] сча́стье
wir hátten díesmal éinen späten Sómmer / Herbst — в э́тот раз у нас бы́ло по́зднее ле́то / по́здняя о́сень
2. advdas sind späte Äpfel — э́то по́здние я́блоки, э́тот по́здний сорт я́блок
по́здноich géhe erst spät schláfen [zu Bett] — я по́здно ложу́сь спа́ть
sie stand héute spät auf — сего́дня она́ по́здно вста́ла
ich kómme héute spät zurück — сего́дня я верну́сь по́здно
zu spät — сли́шком по́здно
dazú ist es jetzt zu spät — сейча́с сли́шком по́здно для э́того
er war schon zu spät, den Kollégen ánzurufen — бы́ло сли́шком по́здно звони́ть сослужи́вцу [колле́ге]
zu spät kómmen — прийти сли́шком по́здно, опозда́ть
musst du denn ímmer zu spät kómmen! — тебе́ всегда́ на́до опозда́ть!, ты не мо́жешь не опозда́ть!
sie ist in díesem Mónat dréimal zu spät zur Árbeit gekómmen — в э́том ме́сяце она́ три ра́за опозда́ла на рабо́ту
••wie spät ist es? — кото́рый час?
-
74 Vogel
m (-s, Vögel)пти́цаein gróßer Vógel — больша́я пти́ца
ein kléiner Vógel — небольша́я, ма́ленькая пти́ца
ein schöner Vógel — краси́вая пти́ца
ein gráuer Vógel — се́рая пти́ца
ein búnter Vógel — пёстрая пти́ца
Vögel fángen, hálten — лови́ть, держа́ть птиц
er hat den Vógel flíegen lássen — он вы́пустил пти́цу (на во́лю)
der Vógel fliegt hoch / tief — пти́ца лети́т высоко́ / ни́зко
víele Vögel flíegen im Herbst nach dem Süden — о́сенью мно́гие пти́цы улета́ют на юг
-
75 wenn
1) когда́wenn er nach Móskau kam, traf ich mich mit ihm — (ка́ждый, вся́кий раз,) когда́ он приезжа́л в Москву́, я встреча́лся с ним
wenn der Herbst begínnt — когда наступа́ет [насту́пит] о́сень
wenn mein Úrlaub begínnt, fáhre ich an die Óstsee — когда́ начнётся мой о́тпуск, я пое́ду на Балти́йское мо́ре
2) е́слиwenn du Zeit hast, komm héute ábend zu mir — е́сли у тебя́ есть [бу́дет] вре́мя, приди́ ко мне сего́дня ве́чером
wenn du willst, kannst du mit uns fáhren — е́сли (ты) хо́чешь, мо́жешь пое́хать с на́ми
-
76 erscheinen*
vi (s)1) появляться, возникатьam Hórizont erschéínen — появиться на горизонте
Der Váter erschíén in der Tür. — Отец появился в двери.
3) являться (куда-л)nicht zum Dienst erschíénen — не явиться на работу
vor Gerícht erschéínen — предстать перед судом
4) выходить, быть опубликованным [изданным] (о книге, статье и т. п.)Der Román erschéínt im Herbst. — Роман выйдет осенью.
5) казатьсяúnglaubwürdig erschéínen — казаться неправдоподобным [маловероятным]
-
77 kalt
a1) холодныйkalt wérden — остывать, стыть
kalt máchen — охлаждать, остужать
Getränke kalt stéllen — поставить напитки на холод [на лёд]
kalte Spéísen — холодные блюда
kalt servíéren — подавать холодным (о блюдах или напитках)
kalte Fárbe — холодный цвет, оттенок
kalte Míéte — квартплата без учёта стоимости центрального отопления
kalt schláfen* — спать в комнате без отопления
kalte Úmschläge мед — холодные обёртывания, компрессы
éísig kalt — морозный, студёный
Es ist grímmig kalt dráúßen. — На улице лютый мороз.
Es wird kalt. — Холодает.
Ihm ist kalt. — Ему холодно.
2) холодный, бесчувственный, безразличный, равнодушныйmit kaltem Blút — хладнокровно, расчётливо
auf kaltem Wége — мирно; незаметно, не привлекая внимания
sich vom kalten Verstánd léíten lássen* — руководствоваться трезвым рассудком
Álles war bei ihm kalte Beréchnung. — Он руководствовался только холодным расчётом.
3) жуткий, ужасныйj-n fasst kaltes Entsétzen — кого-л сковывает жуткий страх
wie ein kalter Wásserstrahl wírken — подействовать как холодный душ
kalte Füße háben разг — дрожать от испуга, испугаться
es ist j-m heiß und kalt — кого-л бросает то в жар, то в холод
j-n kalten Blútes töten — хладнокровно убить [прикончить] кого-л
kalt wie éíne Húndeschnauze sein разг — проявлять безразличие
j-m die kalte Schúlter zéígen — повернуться спиной к кому-л; отнестись холодно к кому-л
er ist wéder kalt noch warm разг — ему ни жарко ни холодно; его хата с краю
-
78 pflegen
1. vt1) ухаживать (за кем-л, за чем-л), заботиться (о ком-л, о чём-л); ходить (за кем-л)2) следить (за чем-л), содержать (что-л)в (идеальном) порядке2.* vt, vi (prät pflégte и́ уст высок pflog, part II gepflégt и́ уст высок gepflógen):die Wíssenschaften und Künste pflégen — содействовать развитию наук и искусств
der Rúhe pflégen высок — отдыхать
Únsere Gróßväter pflog Fréúndschaft miteinánder. — Наши дедушки поддерживали друг с другом дружеские отношения.
Wir pflégen Úmgang miteinánder. — Мы общаемся друг с другом.
3.vt (zu + inf) иметь обыкновение, иметь привычку (делать что-л)Der Herbst pflegt régnerisch zu sein. — Осень обычно (бывает) дождливая.
-
79 werden
I *vi (s)1) (N) становиться, делаться, быть (кем-л, чем-л, каким-л)rot wérden — покраснеть; становиться красным
Was willst du éínmal wérden? — Кем ты хочешь стать (кода вырастешь)?
Das muss ánders wérden. — Всё должно измениться.
Du bist áber groß gewórden! — Ты так вырос! / Ты стал таким большим!
2) (zu D) превращаться (во что-л); становиться (чем-л)Das Wásser wurde zu Eis. — Вода превратилась в лёд.
3) выходить, получатьсяDaráús wird nichts wérden. — Из этого ничего не выйдет.
Sind die Fótos [was] gewórden? разг — Фотографии получились?
4) наступать; настать; начинатьсяEs wird Herbst. — Наступает осень.
Es wird [höchste] Zeit — самое время [пора] (делать что-л)
5) возникатьEs wérde Licht! библ — Да будет свет!
6) (j-m) высок воздаться; достаться на долюEr soll sein Recht wérden. — Ему воздастся по заслугам. / С ним поступят по справделивости.
Wirds bald? разг — Ну, скоро? Давай, живей!
Ich gláúbe, ich wérde nicht mehr. разг — 1) У меня это не укладывается. / Не могу этого понять. 2) Не могу прийти в себя (напр от удивления, возмущения).
Der Kránke wird wíéder. разг — Больной поправляется [выздоравливает].
Es wird schon wíéder wérden. разг — Всё образуется.
II *вспомогательный глагол для образования сложных глагольных форм:1) Futur I и II, обозначающих будущее времяWir wérden nächste Wóche in Úrlaub fáhren. — На следующей неделе мы поедем в отпуск.
2) Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошломSie wird schon wíssen, was sie tut. — Наверное, она лучше знает, что делает.
Sie wérden [wohl] im Gárten sein. — Наверное, они в саду.
3) Passivgelíébt wérden — быть любимым
und ward nicht mehr geséhn шутл — и больше кого-л никогда не видели / а кого-л и след простыл
Du wirst gerúfen. — Тебя зовут.
Jetzt wird nicht mehr gerédet! разг — Больше не разговаривать!
Du wirst hier bléíben! — Ты останешься здесь!
5) Konditionalis I, IIHätte ich Zeit, würde ich ins Theáter géhen. — Если бы у меня было время, я бы пошёл в театр.
Würden Sie bítte so fréúndlich sein, mir zu ságen… — Не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне…
Euch wérde ich! — Вот я вас! (угроза)
-
80 Gelbwangenamazone
—1. LAT Amazona autumnalis ( Linnaeus)2. RUS желтощёкий амазон m3. ENG red-lored [yellow-cheeked amazon] parrot, red-lored [yellow-cheeked] amazon4. DEU Rotstirnamazone m, Gelbwangenamazone m, Herbst-Amazone m5. FRA amazone f diadème [à joues orangées]FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Gelbwangenamazone
См. также в других словарях:
Herbst — is the German word for autumn or fall. It may also refer to:;Surnames * Christoph Maria Herbst, German actor and comedian * Eduard Herbst (1820 92), Austrian jurist and statesman * Johann Andreas Herbst (1588 1666), German composer * Johann… … Wikipedia
Herbst — [hɛrpst], der; [e]s, e: Jahreszeit zwischen Sommer und Winter: ein sonniger Herbst; es ist, wird Herbst. * * * Hẹrbst 〈m. 1〉 1. Jahreszeit zw. Sommer u. Winter, beginnt zw. 20. 23.9. u. endet zw. 20. 23.12. (auf der nördl. Halbkugel) 2. 〈fig.〉… … Universal-Lexikon
Herbst — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Unsere Freunde kommen im Herbst. • Hast du die neusten Herbstmoden gesehen? • Der Herbst kommt nach dem Sommer. • Der Herbst kommt vor dem Winter. • Wir wollen im Herbst heiraten … Deutsch Wörterbuch
Herbst — Herbst: Die germ. Benennung der Jahreszeit zwischen Sommer und Winter *harbista, *harbusta , worauf mhd. herb‹e›st, ahd. herbist, niederl. herfst, engl. harvest »Ernte‹zeit›; (älter:) Herbst« und die nordische Sippe von schwed. höst beruhen,… … Das Herkunftswörterbuch
Herbst — Sm std. (8. Jh.), mhd. herb(e)st, ahd. herbist(o) Stammwort. Aus g. * harbista m. Herbst , ursprünglich wohl Ernte , auch in anord. haust n., ae. hærfest, afr. herfst. Zu ig. (eur.) * karp ernten in l. carpere, gr. karpízomai (gr. karpós Frucht ) … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Herbst [1] — Herbst, 1) die Jahreszeit, von dem Tage an, wo die Sonne (scheinbar), beim Zurückgang von ihrem höchsten Stand, den Äquator durchschneidet, bis dahin, wo sie sich auf entgegengesetzter Seite am weitesten von diesem entfernt. hat. Für die… … Pierer's Universal-Lexikon
Herbst [2] — Herbst, 1) Johann Friedrich Wilhelm, geb. 1743 in Petershagen bei Minden u. st. 1807 als Archidiakonus an der Marienkirche in Berlin; er schr.: Versuch einer natürlichen Geschichte der Krabben u. Krebse, Zür. 1782–1804; Einleitung zur Kenntniß… … Pierer's Universal-Lexikon
Herbst [1] — Herbst (althochd. Herpist, angelsächs. Hearfest, soviel wie Ernte, Erntezeit; lat. Auctumnus, franz. Automne, engl. Harvest und Autumn), die Jahreszeit zwischen Sommer und Winter. Astronomisch fängt der H. auf der nördlichen Halbkugel der Erde… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Herbst [2] — Herbst, 1) Johann Friedrich Wilhelm, Zoolog, geb. 1743 in Petershagen bei Minden, gest. 1807 als Archidiakonus in Berlin. Schrieb: »Einleitung zur Kenntnis der Insekten« (Berl. 1784–86, 3 Bde.); »Naturgeschichte der Krabben und Krebse« (das. 1782 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Herbst — Herbst, astronomisch für die nördl. Halbkugel die Zeit von der Herbstnachtgleiche (23. Sept.) bis zur Wintersonnenwende (21. Dez.), klimatologisch die Zeit von Anfang September bis Ende November; für die südl. Halbkugel fällt der H. in die Zeit… … Kleines Konversations-Lexikon
Herbst [2] — Herbst, Eduard, österr. Politiker, geb. 9. Dez. 1820 zu Wien, 1858 Prof. zu Prag, 1861 Abgeordneter des böhm. Landtags und österr. Reichsrats, hier Führer der deutschen und konstitutionellen Partei, 1867 70 Justizminister, dann Führer der… … Kleines Konversations-Lexikon