-
1 herba|ta
f 1. (napój, napar) tea C/U- szklanka/filiżanka/kubek herbaty a glass/cup/mug of tea- herbata z mlekiem/cytryną tea with milk/lemon- herbata z rumem tea laced with rum- robić herbatę to make a. brew tea- ziołowe/owocowe herbaty herbal/fruit teas- napijesz się kawy czy herbaty? would you like coffee or tea?- wypił szybko dwie herbaty he gulped down two cups of tea2. sgt Bot. tea, tea plant- krzewy herbaty tea plants3. sgt (liście, pączki) tea- herbata czarna/zielona black/green tea- herbata liściasta/granulowana leaf/granulated tea- paczka herbaty a packet of tea- parzyć herbatę to make a. brew tea4. (wizyta) tea; (przyjęcie) tea party- proszona herbata a tea party- wpadnij do nas na herbatę come round for a cup of tea- zaproszono nas na herbatę we’ve been invited for tea- □ herbata ekspresowa tea bags, tea in tea bags- herbata mrożona iced tea■ po herbacie pot. it’s too lateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > herba|ta
-
2 prosić
prosić kogoś (o coś/, żeby coś zrobił) — to ask sb ((for) sth/to do sth)
prosić kogoś do pokoju/na herbatę — to ask sb in/to tea
proszę Pana/Pani — sir/madam
proszę Pani,... — SZKOL please miss,...
proszę (bardzo) — (odpowiedź na "dziękuję") not at all, you're welcome; ( podając coś) here you are; ( wyrażając zgodę) please do, go ahead
proszę? — ( prośba o powtórzenie) pardon?, excuse me?; (czym mogę służyć?) can I help you?
proszę za mną — follow me, please
* * *ipf.1. ( nakłaniać) ask ( kogoś o coś sb for sth l. sth of sb) (kogoś, by coś zrobił sb to do sth); prosić o głos ask for the floor; prosić kogoś o przebaczenie ask sb's forgiveness; prosić kogoś o przysługę ask sb a favor, ask a favor of sb; prosić kogoś o radę/pomoc ask l. seek sb's advice/help, seek advice/help from sb; prosić kogoś o rękę propose to sb; prosić (kogoś) o pozwolenie ask (sb's) permission, ask permission (from sb); prosić o zadawanie pytań (o przewodniczącym, prelegencie) invite questions; prosić za kimś put in a (good) word for sb; czy mogę prosić o... may l. can I trouble you for...; czy mogę prosić o sól? could you pass the salt?, may I trouble you for the salt?; czy mogę prosić o uwagę? may l. could I have your attention?; czy mogę prosić Piotra? ( do telefonu) could I speak to Peter, please?; uprzejmie prosimy pasażerów o przechodzenie do wyjścia passengers are kindly requested to proceed to the exit; proszę pozostać na miejscach podczas startu ( samolotu) you are requested to remain seated during takeoff; proszę mi wierzyć believe me; proszę Pana/Pani sir/madam; proszę pana ( do nieznanego mężczyzny) mister; proszę pani,... do nauczycielki please miss,...; proszę Państwa ladies and gentlemen; proszę (bardzo) (odpowiedź na „dziękuję”) not at all, you're welcome, don't mention it; (podając l. wskazując coś) here you are; ( wyrażając zgodę) please do, go ahead; ( przepuszczając kogoś w drzwiach) after you; proszę! ( wejść) come in!; no (i) proszę! (well) what do you know!; następny, proszę! next please!; proszę? ( nalegając na powtórzenie) pardon?, excuse me?; (= czym mogę służyć?) can I help you?; proszę za mną follow me, please; proszę tędy this way, please; proszę wstać, sąd idzie all rise, the court is in session; proszę usiąść l. spocząć please, be seated, please take a seat; proszę o uśmiech! ( do zdjęcia) say cheese!; proszę o wybaczenie please accept my apologies; proszę podać wiek, stan cywilny i zawód please state your age, marital status and occupation; proszę pozdrowić ode mnie siostrę/małżonka itp. remember me to your sister/husband etc.; proszę przyjść do mnie w piątek come and see me on Friday.2. ( zapraszać) invite ( kogoś na coś sb to l. for sth); prosić kogoś do pokoju/na herbatę ask sb in/to tea.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prosić
-
3 słodzić
* * *ipf.słodzę słodzisz, słodź l. słódź sweeten; słodzić kawę/herbatę ( wykonywać czynność) put sugar in one's coffee/tea; dziękuję, nie słodzę herbaty I don't take sugar in my tea, thank you.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słodzić
-
4 zaparzać
impf ⇒ zaparzyć* * *(-am, -asz); perf -yć; vt(herbatę, zioła) to brew, to infuse* * *ipf.(kawę w zaparzaczu) percolate; (herbatę, zioła) infuse, brew; ( pasze) scald, heat.ipf.(o herbacie, kawie) brew; ( o kawie) percolate.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaparzać
-
5 parz|yć
impf Ⅰ vt 1. (od gorąca) [asfalt, kwas] to burn; [wrzątek, zupa] to burn, to scald- parzyć kogoś w stopy to burn sb’s feet- parzyć kogoś w język to burn a. scald sb’s tongue- jej łzy parzyły mnie jak rozpalone żelazo książk., przen. it broke my heart to see her cry- torba z pieniędzmi niemal go parzyła książk., przen. he wanted to get rid of the money bag as soon as possible ⇒ sparzyć , oparzyć2. (jadem) to sting- pokrzywy parzyły go w nogi nettles stung his legs- parzące meduzy stinging jellyfish ⇒ sparzyć , oparzyć3. (zaparzać) to brew [kawę, herbatę, zioła]; to make [kawę, herbatę]- rytuał parzenia herbaty a tea-making ceremony- parzyć kawę w ekspresie to percolate coffee- świeżo parzona kawa freshly brewed/percolated coffee ⇒ zaparzyć4. (polać wrzątkiem) to scald [owoce, warzywa]; (gotować na parze) to steam [paszę]- ciasto parzone steamed dough ⇒ sparzyćⅡ parzyć się 1. (od gorąca) parzyć się w ręce/język to burn one’s hands/tongue (czymś with sth) ⇒ sparzyć się , oparzyć się 2. (czuć podrażnienie skóry) parzyliśmy się pokrzywami w nogi nettles stung our legs ⇒ sparzyć się 3. [herbata, kawa, zioła] to brew- herbata właśnie się parzy the tea is brewing a. has just been made ⇒ zaparzyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > parz|yć
-
6 sł|odzić
impf vt to sweeten [herbatę, kompot]- słodzisz (herbatę)? do you take sugar (in your tea)?- dziękuję, nie słodzę no sugar, thanks ⇒ posłodzićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sł|odzić
-
7 bezczynnie
adv. [siedzieć, patrzeć] idly- nie stójże tak bezczynnie, zrób herbatę don’t just stand there doing nothing, make some tea- bezczynnie przyglądał się, jak złodziej wyrywa staruszce torebkę he looked on passively as the thief snatched the old lady’s handbag* * *adv.idly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bezczynnie
-
8 czy
Ⅰ part. 1. (w pytaniu) czy pada deszcz? is it raining?- czy znasz go? do you know him?- czy byłeś kiedyś w Indiach? have you ever been to India?- czy widziałeś go wczoraj? did you see him yesterday?- czy pójdziesz ze mną do kina? will you go to the cinema with me?- czy możesz wyłączyć radio? can a. could you turn the radio off?- czy byłby pan łaskaw zamknąć okno? would you mind closing the window?2. (w zdaniu złożonym) if, whether- ciekawe, czy przyjdą I wonder if they’ll come- wątpię, czy on wróci I doubt if he’ll be back- sprawdź, czy drzwi są zamknięte na klucz check to see if the door is locked- zastanawiam się, czy pisać do niego, czy nie I’m wondering if a. whether I should write to him or not- nasłuchiwała, czy dziecko nie płacze she was listening for sounds of the baby cryingⅡ conj. or- tak czy nie yes or no- prędzej czy później sooner or later- chcesz kawę czy herbatę? would you like coffee or tea?- idziesz z nami czy zostajesz? are you coming with us or staying here?- było ich piętnastu czy dwudziestu there were fifteen or twenty of them- spał, czy udawał, że śpi he was asleep, or pretended to be- zwolniłeś się sam czyś został zwolniony? did you resign or were you dismissed?- czy …, czy … (zarówno) whether … or …- czy szyje, czy robi na drutach, zawsze zakłada okulary whether she’s sewing or knitting, she always wears her glasses- czy to …, czy to a. też … (bądź) either … or …- czy to autobusem, czy pociągiem either by bus or by train- w taki czy inny sposób a. tak czy inaczej one way or the other a. another- z tego czy czy innego powodu for one reason or another- ten czy ów nie dawał wiary jej słowom there were some (people) who didn’t believe her- zgłupiałeś czy co a. jak? are you stupid or what a. something?- pisał pieśni, kwartety, sonaty czy co tam jeszcze he wrote songs, quartets, sonatas and whatever else- poszła na zakupy czy coś takiego she went shopping or something- …., czy jak mu/jej tam pot. …whatever he’s/she’s called, …or whatever his/her name is; …or what d’yer call him/her pot.* * *1. partczy znasz tę książkę? — do you know this book?czy ja wiem? — pot I don't know, ( w zdaniach podrzędnych) if, whether
nie wiem, czy to jest prawda — I don't know if it's true
2. conjzapytaj ją, czy przyjdzie — ask her if she's coming
or* * *I.czy1part.( w pytaniach) czy pada śnieg? is it snowing?; czy znasz ten film? do you know this movie?; czy byłeś kiedyś w Anglii? have you ever been to England?; czy mogę już iść? can I go now?; czy ja wiem? I don't know.II.czy2conj.1. ( wprowadza zdanie podrzędne) if, whether; zapytaj, czy przyjdzie ask him if he's coming.2. ( łączy części współrzędne) or; kawa czy herbata? coffee or tea?; prędzej czy później sooner or later; tak czy inaczej l. owak l. siak one way or another, anyhow, eitherway; świątek czy piątek anytime.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czy
-
9 nastawiać
impf nastawić* * *(kawę, radio) to put on; (zegar, budzik) to set; (kość, ramię) to set* * *ipf.nastawić pf.1. (= wysuwać w jakimś kierunku) point, direct, turn; nastawić kołnierz raise l. put up one's collar; nastawiać ucha prick up one's ears.2. (= stawiać na płycie kuchenki) place, put; nastawiać wodę na herbatę put the kettle on.3. (= regulować) fix, set, adjust; nastawiać budzik na szóstą set the alarm-clock for six o'clock; nastawiać ostrość bring into focus, adjust the focus; nastawiać płytę play l. put on a record; nastawić radio turn the radio on; nastawiać radio na jakąś stację tune in to a station; nastawiać zwrotnicę kol. switch.4. (= usposabiać) dispose (do kogoś/czegoś to l. towards sb/sth); nastawiać kogoś życzliwie do kogoś dispose sb well to l. towards sb; nastawiać kogoś wrogo do kogoś dispose sb ill to l. towards sb.ipf.nastawić się pf.1. (= poddawać się działaniu czegoś) dispose o.s. ( do czegoś to sth).2. (= przygotowywać się) expect ( na coś sth); prepare ( do czegoś for sth); nastawiać się na poważną rozmowę prepare for a serious conversation.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nastawiać
-
10 parzyć
-ę, -ysz; vt; perf po-1) to burn ( o pokrzywie) perf po-* * *ipf.2. (= podrażnić) (np. o pokrzywie) sting, prick.3. (= zalewać wrzątkiem) scald, blanch.4. (= zaparzać) brew.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > parzyć
-
11 podawać
impf ⇒ podać* * *-aję, -ajesz, -ać; perf; vt(książkę, cukier) to pass; (nazwisko, cenę, przykład) to give; (wiadomość, rezultaty) to announce; ( lekarstwo) to administer; (piłkę: w tenisie, siatkówce) to serve; ( w piłce nożnej) to passpodawać coś komuś — to pass sb sth lub sth to sb
podawać (do wiadomości), że... — to announce that...
* * *ipf.- aję -ajesz, - awaj1. (= dawać, wręczać) give, hand; podać piłkę sport (w tenisie, siatkówce) serve; ( w piłce nożnej) pass the ball; podać komuś rękę l. podać sobie ręce shake hands with sb; podawać do stołu/herbatę serve the meal/tea; podać komuś ramię give one's arm to sb; podawać komuś pomocną dłoń give a helping hand to sb; podać komuś płaszcz help sb put his/her coat on; podawać dziecko do chrztu (= być rodzicem chrzestnym) be godparent ( to sb's child); ( w trakcie ceremonii) hold the baby in the baptism ceremony.2. (= ogłaszać, zawiadamiać) announce; gazety podają, że... newspapers say that...; podawać z ust do ust pass by word of mouth; podawać coś do wiadomości announce sth; podać coś do druku submit sth for publication; podać coś w wątpliwość call sth into question; podać kogoś do sądu take sb to court; czy może mi pani podać swoje nazwisko? could you give me your name, please?; za chwilę podamy wyniki dzisiejszego losowania totolotka in a moment we will present the numbers drawn in today's lottery.ipf.profess o.s. ( za kogoś as l. to be sb); pose ( za kogoś as sb); podać się do dymisji hand in one's resignation.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podawać
-
12 postawić
-wię, -wisz; vb od stawiać* * *pf.1. (= ustawić coś) put, place, set; postawić żagle set sail; postawić komuś horoskop cast sb's horoscope; postawić komuś kabałę tell sb's fortune by cards; postawić pasjansa play solitaire, Br. patience; postawić wodę (na kawę l. herbatę) put the kettle on; postawić krok take a step; Piotr postawił swoją stopę w Ameryce pierwszy raz w 1990 roku Peter set foot in America in 1990 for the first time; postawić komuś ocenę l. stopień szkoln. give sb a grade; Br. give sb a mark; postawić przecinek put l. place a comma; postawić kropkę nad i leave nothing unsaid, make things perfectly clear, lay l. put it l. everything on the line; Ewa postawiła krzyżyk na Adamie Ewa gave up Adam; postawić problem na głowie put the cart before the horse; zawsze chcesz postawić na swoim you just want to have everything your own way; postawić kogoś w stan oskarżenia prawn. indict sb, bring sb to trial; postawić kogoś przed faktem dokonanym confront sb with an accomplished fact; postawić kogoś/coś w dobrym/złym świetle show sb/sth in a good/bad light; postawić kogoś w trudnej sytuacji put sb in a difficult position; postawić się w czyjejś sytuacji put o.s. in sb's position; postawić komuś drinka pot. treat sb to a drink, stand sb a drink; postawić komuś głos muz. train sb's voice; zob. t. stawiać.2. (= podnieść do pozycji pionowej) raise, set upright; poranna kawa postawiła mnie na nogi a cup of coffee in the morning set me on my feet; to lekarstwo wkrótce postawi cię na nogi this medicine will soon have you back on your feet; postawić uszy (gł. o psie) prick up one's ears.3. (= sformułować) put forward, propose, suggest; postawić pytanie ask l. pose a question; postawić problem pose l. raise l. bring up a problem; postawić tezę put forward l. advance l. propose a thesis; postawić diagnozę zwł. med. make a diagnosis; postawić warunek impose l. set a condition; postawić wniosek prawn., parl. move; postawić komuś l. przed kimś zadanie assign sb a task; postawić sobie coś za cel set l. establish sth as an aim for o.s.; postawić sobie coś za punkt honoru make it a point of honor to do sth; postawić kogoś za wzór do naśladowania dla kogoś innego set sb as the example for sb else to follow.4. (= zbudować, wznieść) build, erect, construct.5. ( pieniądze w grze hazardowej) stake, bet ( na coś on sth); postawić wszystko na jedną kartę put all one's eggs in one basket; postawić na złego konia back the wrong horse.6. (= umieścić na stanowisku, miejscu pracy) appoint ( sb to a post); sierżant postawił dwóch ludzi przy drzwiach sergeant put two people at the door.pf.1. pot. (= sprzeciwić się) put one's foot down; postawić się w czyimś położeniu put o.s. in sb's position l. place.2. pot. (= zrobić coś na pokaz, np. przyjęcie) show off, do for show; zastaw się, a postaw się show off at any cost l. all costs.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > postawić
-
13 przerwa
-wy, -wy; dat sg - wie; f( pauza) break; SZKOL break, playtime (BRIT), recess (US), TEATR interval; FILM intermission; SPORT half-time; (luka, szpara) gapbez przerwy — ( bez odpoczynku) without a break; ( ciągle) continuously
robić (zrobić) przerwę — perf to take a break
* * *f.1. ( w jakiejś czynności) break; przerwa na herbatę/kawę coffee/tea break; przerwa na papierosa break for a cigarette; przerwa obiadowa lunch break l. hour; przerwa na reklamę radio, telew. commercial break.2. (= zakłócenie) interruption; przerwa w dopływie prądu power cut, blackout.5. prawn. ( w rozprawie) recess.6. kino, teatr intermission; Br. interval.7. ( luka) gap; bez przerwy ( coś robić) continually, nonstop; ( o czynności) continual, nonstop; z przerwami on and off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przerwa
-
14 raczej
part. 1. (właściwie) rather- drzewo, a raczej krzak a tree, or rather a bush- był raczej młody he was a youngish man- była raczej nieduża she was a bit on the small side pot.- dzieci są raczej grzeczne the children are rather well-behaved2. (bardziej) rather, more- raczej zdziwiony niż zły more surprised than angry- jest raczej mechanikiem niż inżynierem he’s more (of) a mechanic than an engineer- to był raczej wypadek, niż działanie umyślne it was an accident rather than intentional wrongdoing- wolę raczej kawę niż herbatę I really prefer coffee to tea* * *advbył wysoki, raczej chudy — he was tall, rather thin
* * *adv.1. (= właściwie) rather; jest raczej szczupły he's rather thin.2. (= lepiej, prędzej) rather, sooner; raczej nie rather not; raczej umrę, niż się poddam I'd rather l. sooner die than give up; raczej już tego nie zmieniaj you'd rather keep it unchanged.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > raczej
-
15 robić
1. (-bię, -bisz); imp rób; perf z-; vt(herbatę, meble, majątek) to make; (pranie, zakupy, lekcje) to do; (wywoływać: zamieszanie, hałas) to cause2. vi( działać) to act, to act; (pot: pracować) to work* * *ipf.1. (= wytwarzać, przyrządzać) make ( coś z czegoś sth from sth l. sth (out) of sth); (krok, spacer, notatki, zdjęcie) take; robić błędy ortograficzne be a bad speller; robić bokami (= oddychać ciężko) pant; robić długi contract debts; robić w majtki pot. shit one's pants; robić pieniądze make money; kaczki robią „kwa” ducks go „quack”.2. (= czynić) make, do; robić swoje (= wykonywać swoją pracę) do one's job; (= nie wychylać się) mind one's own business; robić komuś kawały play jokes on sb; robić na kimś wrażenie impress sb; nie robić wrażenia fail to impress; zupełnie nie zrobiło to na nim wrażenia it was completely lost on him; robić plany na przyszłość look ahead; robić porządki ( w domu) clean house; robić słodkie oczy do kogoś make sheep's eyes at sb; robić dobrą minę do złej gry grin and bear it, put on a brave l. bold front; robić (sobie) makijaż make up; robić coś na zamówienie make sth to order; robić (sobie) przerwę take a break; robić zakupy do the shopping, shop; dużo gadać, a mało robić be all mouth and no action; nic sobie nie robić z kogoś/czegoś laugh at sb/sth, set sb/sth at naught; robić sobie jaja take the piss (z kogoś/czegoś out of sb/sth); przestań robić sobie jaja! cut the kidding!; robić coś dla frajdy/zysku pot. do sth for kicks/profit; robić postępy w czymś get on with sth, make headway in l. with sth; robić kogoś w balona take sb for a ride, take the mickey out of sb; robić z czegoś dobry użytek use sth to advantage; robić z czegoś dramat l. tragedię make a drama out of sth; robić z igły widły make a mountain out of a molehill; robić wszystko z zegarkiem w ręku live by the clock; cóż on u licha robi? what on earth is he doing?.3. (= powodować) (zamieszanie, hałas, problemy) make, cause; robić alarm raise the alarm; robić komuś konkurencję compete with sb; robić trudności raise difficulties; robić z czegoś problem l. sprawę make an issue out of sth; robić komuś nadzieję raise sb's hopes; robić komuś krzywdę harm sb, wrong sb; robić z siebie głupka make a fool of o.s.; robić z siebie widowisko make an exhibition l. a spectacle of o.s.4. (= postępować, działać) do, act; to ci dobrze zrobi it will do you good; nie robi mi to różnicy it's all the same to me, it doesn't make any difference to me.5. pot. (= pracować zarobkowo) work.ipf.1. (= być robionym) be made; robić się na bóstwo doll o.s. up.2. (= przeobrażać się, stawać się) grow, become, turn, go; robi się ciemno/zimno it's getting dark/cold; robi się go żal one feels sorry for him; robi mi się niedobrze I'm beginning to feel sick; robi mi się niedobrze już na samą myśl o tym the very thought of it makes me sick; już się robi no sooner said than done; już się robi! I (we etc.) will get right down to it!; na tym biurku robią się plamy this desk stains easily; tak się nie robi (= tak nie wolno) it's not fair; robiło się gorąco przen. the situation was hotting up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > robić
-
16 upijać
impf ⇒ upić* * *(-am, -asz); vt* * *ipf.1. (= wypijać trochę płynu) sip; upił trochę piwa z kufla he drank a little beer from the glass.2. (= odurzać alkoholem) intoxicate, make drunk, inebriate.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > upijać
-
17 woda
woda sodowa/mineralna — soda/mineral water
woda słodka/morska — fresh/sea water
spuszczać (spuścić perf) wodę — to flush the toilet
ryba z wody — KULIN boiled fish
* * *f.Gen.pl. wód1. (np. do picia) water; woda bieżąca running water; woda brzozowa birch extract-based hair tonic; woda deszczowa rainwater; woda gazowana sparkling water; woda gruntowa ground water; woda kolońska eau de Cologne; woda królewska chem. aqua regia; woda kwiatowa flower-scented eau de Cologne; woda letejska Lethean water; woda mineralna mineral water; woda ognista (= mocny alkohol, zwł. whisky) firewater; woda pitna drinking water; woda przegotowana boiled water; woda przemysłowa industrial water; woda różana rosewater; woda sodowa soda water; woda toaletowa toilet water; woda źródlana spring water; miękka/średnia/twarda woda soft/medium/hard water; słodka woda fresh water; słona woda salt water; czystej wody (diament, łgarz itd.) first water; warzywa/karp z wody kulin. boiled vegetables/carp; wody płodowe anat. waters, amniotic fluid; ciężka woda chem. heavy water; woda destylowana chem. distilled water; woda utleniona hydrogen peroxide, peroxide; woda święcona rel. holy water; woda wapienna limewater; woda z kranu tap water; ujęcie wody l. wodne water intake; nastawić wodę (na herbatę itp.) put the kettle on; burza w szklance wody storm in a teacup; jak ogień i woda przen. like oil and water; (ci dwoje) są jak ogień i woda never the twain shall meet; krew nie woda ( o kimś) he/she is so hot-blooded; o chlebie i wodzie on bread and water; spływać jak woda po gęsi l. kaczce be like water off a duck's back; wylać komuś kubeł zimnej wody na głowę throw l. pour cold water on sb; szło jak woda it was selling like hot cakes; nie bądź w gorącej wodzie kąpany don't be such a hothead; podobni do siebie jak dwie krople wody as like as two peas (in a pod); utopiłby mnie w łyżce wody he'd like nothing better than see me perish; nabrać wody w usta keep one's mouth shut, not breathe a word ( about sth); chyba mu woda sodowa uderzyła do głowy looks like he has a swollen head, looks like the brains he had went to his head; bać się czegoś jak diabeł święconej wody be afraid of sth like a vampire fears an olive stake; lać wodę pot. waffle; póty dzban wodę nosi, póki się ucho nie urwie the pitcher goes often to the well but it is broken at last.2. ( akwen) water; odpoczywać nad wodą rest by the water; wody stojące stagnant waters; wody terytorialne territorial waters; wody otwarte open waters; woda gruntowa geol. ground water; woda podskórna subsurface water; woda powierzchniowa surface water; cicha woda przen. ( o osobie) the silent type; cicha woda brzegi rwie still waters run deep; zniknąć jak kamień w wodę vanish into thin air; to wszystko palcem po wodzie pisane it's all like a castle in the air; to woda na jego młyn it's grist to his mill; dziesiąta woda po kisielu a (very) distant relative; czuć się jak ryba w wodzie be in one's element; puszczać się na szerokie wody go big (time); dużo wody upłynie, zanim... it will be a long time before..., a lot of water will run under the bridge before...3. med. water, serous liquid.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > woda
-
18 woleć
(-ę, -isz); vt/viwolę kawę niż herbatę lub od herbaty — I prefer coffee to tea
wolę, żebyś ty to zrobił — I'd rather you did it
* * *ipf.wolę wolisz, wól prefer; wolę czytać niż pisać I prefer reading to writing; wolałbym ciastko (niż jabłko) I'd rather have a cookie (than an apple); wolałbym o niczym nie wiedzieć ( o jakiejś nieprzyjemnej sprawie) I'd rather not know about the whole thing; wolałbym tego nie robić I'd rather not do it; wolałbym, żebyś tego nie robił I'd rather you didn't do it.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > woleć
-
19 zamiast
Ⅰ praep. instead of- zamiast kawy zamów herbatę instead of coffee take some tea- pięć zamiast dziesięciu wydziałów five departments instead of ten- pójdziesz na zebranie zamiast mnie? will you go to the meeting in my place?Ⅱ conj. instead of, rather than- zamiast pociągiem pojechał samochodem instead of going by train he went by car- zagrajmy w karty zamiast oglądać telewizję let’s play cards instead of watching television- powinieneś mi podziękować zamiast się wściekać you should be thanking me instead of ranting and raving* * *prep(+gen) instead ofzamiast pójść z nami... — instead of joining us..., rather than go with us...
* * *prep.+ Gen. instead of; pij mleko zamiast kawy drink milk instead of coffee; zamiast pójść z nami... instead of joining us..., rather than join us...conj.instead of; pomógłbyś, zamiast się śmiać you could help instead of laughing.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamiast
-
20 aromatyz|ować
pf, impf vt to flavour GB, to flavor US [potrawę, herbatę, wino]; to aromatize rzad.- aromatyzować ciasto esencją waniliową to flavour a cake with vanilla essence- produkt ten jest sztucznie aromatyzowany the product contains artificial flavouringsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > aromatyz|ować
См. также в других словарях:
herbata — ż IV, CMs. herbataacie; lm D. herbataat 1. zwykle blm «Camellia sinensis (albo Thea sinensis) lub Camellia assamica, zimozielona roślina z rodziny cistronkowatych, krzew lub drzewo o lśniących, skórzastych liściach i białych lub różowawych… … Słownik języka polskiego
herbata — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. herbataacie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} porcja napoju z liści rośliny o tej samej nazwie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zamówić trzy herbaty. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
podać — dk I, podaćdam, podaćdasz, podaćdadzą, podaćdaj, podaćdał, podaćdany podawać ndk IX, podaćdaję, podaćdajesz, podaćwaj, podaćwał, podaćwany 1. «dać coś komuś do rąk, do ust, przybliżyć coś umożliwiając wzięcie; wręczyć» Podać komuś szklankę wody,… … Słownik języka polskiego
zaparzaczka — ż III, CMs. zaparzaczkaczce; lm D. zaparzaczkaczek 1. «mały dziurkowany pojemniczek na herbatę, przeznaczony do zaparzania herbaty bezpośrednio w szklance» Srebrna zaparzaczka. Zaparzyć herbatę zaparzaczką. 2. «mokry kawałek płótna, przez który… … Słownik języka polskiego
zaparzać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, zaparzaćam, zaparzaća, zaparzaćają, zaparzaćany {{/stl 8}}– zaparzyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, zaparzaćrzę, zaparzaćrzy, zaparzaćrzony {{/stl 8}}{{stl 7}} otrzymywać napój, zalewając wrzątkiem herbatę, kawę… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Caso acusativo — El caso acusativo (también llamado cuarto caso) proviene del llamado por los primeros griegos causal. Apolonio Díscolo vio que el acusativo no era el caso de la causa, sino el caso del efecto. Los romanos, por falsa traducción, le dieron el… … Wikipedia Español
prowiant — Suchy prowiant «jedzenie gotowe do spożycia bez przyrządzania, spożywane zwykle w warunkach polowych, na wycieczce»: W tych ostatnich dwóch tygodniach sporośmy chodzili po górach, więc braliśmy ze sobą suchy prowiant i herbatę w termosie, albo… … Słownik frazeologiczny
świat — 1. Błagać, prosić na wszystko w świecie «usilnie, natarczywie prosić o coś» 2. Być komuś, stać się dla kogoś całym światem; przesłonić komuś (cały) świat «być, stać się jedynym przedmiotem czyichś zainteresowań, uczuć»: (...) Nie wie kiedy i… … Słownik frazeologiczny
ziąb — chodzi, przechodzi, przebiega komuś po kościach, po krzyżu, po plecach «ktoś odczuwa przenikliwe zimno w krzyżu, w plecach»: Wyszłam tylko na balkon, i wiesz, mróz chyba straszliwy, bo ziąb taki mi przeszedł po krzyżu, wstaw no wody na herbatę.… … Słownik frazeologiczny
bufet — m IV, D. u, Ms. bufetecie; lm M. y 1. «miejsce sprzedaży przekąsek, napojów, słodyczy itp. przy jakiejś instytucji, przedsiębiorstwie, np. w teatrze, na dworcu» Bufet z ciepłymi daniami. Wypić herbatę w bufecie. Prowadzić bufet. 2. «lada w… … Słownik języka polskiego
cedzić — ndk VIa, cedzę, cedzisz, cedź, cedził, cedzony 1. «przepuszczać płyn przez filtr, sito itp. w celu oczyszczenia go lub oddzielenia części stałych; filtrować» Cedzić mleko. Cedzić kluski. 2. «powoli, z przerwami pić lub przelewać coś; sączyć»… … Słownik języka polskiego