Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

hausfrau

  • 41 abgeben

    abgeben I vt отдава́ть, передава́ть, вруча́ть; сдава́ть; уступа́ть; возвраща́ть
    j-m von etw. (D) abgeben подели́ться (с кем-л. чем-л.) (тк. в прямо́м значе́нии)
    (eigenhändig) abzugeben bei... (D) вручи́ть... (тако́му-то) (ли́чно, в со́бственные ру́ки)
    ein Amt abgeben сложи́ть с себя́ обя́занности, сдать дела́
    den Ball abgeben передава́ть мяч (партнё́ру - футбо́л, волейбо́л); отпасова́ть мяч (партнё́ру - футбо́л, волейбо́л)
    eine Erklärung abgeben сде́лать заявле́ние
    ein Gutachten abgeben предста́вить экспе́ртное заключе́ние
    seine Karte abgeben засвиде́тельствовать своё́ почте́ние, нанести́ визи́т (отда́в визи́тную ка́рточку)
    seine Visitenkarte abgeben засвиде́тельствовать своё́ почте́ние, нанести́ визи́т (отда́в визи́тную ка́рточку)
    den Koffer an der Gepächaufbewahrung abgeben сдава́ть чемода́н в ка́меру хране́ния
    die Leitung an j-n abgeben передава́ть (кому-л.) руково́дство
    den Mantel bei der Garderobe abgeben сдава́ть пальто́ в гардеро́б
    seine Meinung abgeben (über A) выска́зывать своё́ мне́ние (о чем-л.)
    eine Norm abgeben спорт. сдава́ть но́рму
    die Runde abgeben карт. сдава́ть на после́днюю игру́; сдава́ть после́дним
    einen Satz abgeben проигра́ть сет (те́ннис)
    einen Schuss abgeben вы́стрелить, сде́лать вы́стрел; произвести́ вы́стрел
    Signale abgeben подава́ть сигна́лы
    seine Stimme abgeben подава́ть го́лос, голосова́ть (на вы́борах)
    ein Urteil abgeben выноси́ть пригово́р, выска́зывать сужде́ние
    eine Versicherung abgeben заверя́ть
    ein Versprechen abgeben обеща́ть
    Wärme abgeben излуча́ть тепло́
    einen Wechsel abgeben выдава́ть ве́ксель; трасси́ровать ве́ксель
    ein Zeugnis abgeben свиде́тельствовать
    abgeben продава́ть; отдава́ть внаё́м
    eine Ware (billig) abgeben уступа́ть това́р; дё́шево отдава́ть това́р
    ein Zimmer an j-n abgeben сдава́ть ко́мнату (кому-л.)
    Fahrrad billig abzugeben дё́шево продаё́тся велосипе́д (в объявле́нии)
    dieser Laden ist sofort abzugeben сро́чно сдаё́тся ла́вка; сро́чно сдаё́тся торго́вое помеще́ние
    an der Börse wurden Stahlwerte in großer Menge abgegeben предложе́ние а́кций стальны́х компа́ний на би́рже бы́ло больши́м
    abgeben испо́лнить роль, разы́грывать из себя́
    er gibt einen Ehrenmann ab от разы́грывает из себя́ джентльме́на
    j-m den Narren abgeben быть (чьим-л.) шуто́м (тж. перен.)
    abgeben представля́ть собо́й, быть (кем-л., чем-ли́бо)
    sie wird eine gute Hausfrau abgeben из неё́ вы́йдет хоро́шая хозя́йка
    den bloßen Zuschauer остава́ться в ро́ли безуча́стного зри́теля
    den vierten Mann abgeben карт. войти́ четвё́ртым в игру́
    den Hintergrund abgeben составля́ть фон
    ein böses Beispiel abgeben подава́ть дурно́й приме́р
    ein schönes Vorbild abgeben подава́ть хоро́ший приме́р
    dieser Betrag muß noch eine Auslandsreise abgeben э́той су́ммы должно́ хвати́ть и на заграни́чную пое́здку
    dieser Stoff gibt eine Unzahl von Themen für Gespräche ab э́тот материа́л даё́т ма́ссу тем для разгово́ра
    j-m eins abgeben разг. уда́рить, поби́ть (кого-л.); зада́ть нагоня́й (кому-л.)
    heute gibt's noch was ab! разг. сего́дня тебе́ ещё́ доста́нется!; сего́дня нам ещё́ доста́нется!
    heute wird es noch (et)was abgeben разг. сего́дня бу́дет дождь; сего́дня бу́дет гроза́
    abgeben II vi карт. сдава́ть на после́днюю игру́; сдава́ть после́дним
    abgeben, sich III (mit D) разг. занима́ться (кем-л., чем-л.), вози́ться (с кем-л., с чем-л.)
    sie gibt sich gern mit Kindern ab она́ лю́бит вози́ться с детьми́
    mit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab с э́тими людьми́ я не хочу́ име́ть де́ла
    sich mit Kleinigkeiten abgeben занима́ться пустяка́ми
    damit gebe ich mich nicht ab э́то не моя́ забо́та, э́то меня́ не каса́ется
    abgeben страх. передава́ть; сдава́ть; уступа́ть
    abgeben, abführen, abrechnen отчисля́ть
    abgeben, ablassen отпуска́ть (напр. гото́вую проду́кцию)
    abgeben, abliefern, zustellen вруча́ть
    abgeben, abstoßen, absetzen, veräußern, verkaufen, vermarkten, vertreiben, zu Verkauf bringen продава́ть
    abgeben, transferieren передава́ть

    Allgemeines Lexikon > abgeben

  • 42 Amt

    Amt n -(e)s, Ämter до́лжность, ме́сто, пост; слу́жба; обя́занности
    ein öffentliches Amt госуда́рственная до́лжность; официа́льная до́лжность
    sich (D) ein Amt anmaßen присва́ивать себе́ фу́нкции (должностно́го лица́); разы́грывать из себя́ ва́жную персо́ну
    ein Amt antreten приступи́ть к исполне́нию обя́занностей, вступи́ть в до́лжность
    ein Amt ausüben исполня́ть обя́занности; исправля́ть до́лжность (уст.)
    ein Amt bekleiden высо́к. занима́ть до́лжность; занима́ть пост
    sein Amt niederlegen отказа́ться от до́лжности, сложи́ть с себя́ обя́занности; пода́ть в отста́вку
    sie versah das Amt der Hausfrau она́ выполня́ла обя́занности хозя́йки до́ма; она́ бы́ла за хозя́йку в до́ме
    das ist nicht seines Amtes э́то не вхо́дит в его́ компете́нцию; э́то его́ не каса́ется; э́то не его́ де́ло
    tu, was deines Amtes ist де́лай своё́ де́ло
    seines Amtes walten высо́к. выполня́ть свои́ обя́занности
    j-n aus dem Amt entfernen отстрани́ть (кого-л.) от до́лжности
    sein Vorgänger im Amt его́ предше́ственник на э́том посту́; его́ предше́ственник по слу́жбе
    ein Mann in Amt und Würden челове́к с (высо́ким) положе́нием
    in Amt und Würden stehen занима́ть высо́кий пост
    in ein fremdes Amt eingreifen вме́шиваться не в своё́ де́ло
    im Amte stehen занима́ть до́лжность
    im Amte sein занима́ть пост
    kraft seines Amtes по до́лгу слу́жбы, в си́лу свои́х полномо́чий; в си́лу свои́х обя́занностей
    von Amts wegen официа́льно; по распоряже́нию свы́ше; по до́лгу слу́жбы, в си́лу свои́х обя́занностей
    zu Amt und Würden kommen заня́ть высо́кий пост
    Amt учрежде́ние; конто́ра; ве́домство, управле́ние; прису́тственное ме́сто (уст.)
    das Auswärtige Amt ( сокр. A.A.) министе́рство иностра́нных дел
    das Amt für Information ве́домство информа́ции
    das Amt für Maße und Gewichte пала́та мер и весо́в
    das heilige Amt ист. инквизи́ция
    Amt (городска́я) телефо́нная ста́нция; АТС
    das Fräulein vom Amt телефони́стка
    hier Amt! ста́нция! (о́тклик телефони́ста на вы́зов)
    das Amt meldet sich nicht (телефо́нная) ста́нция не отвеча́ет
    geben Sie mir bitte ein Amt! соедини́те меня́, пожа́луйста, с го́родом!, да́йте мне, пожа́луйста, го́род!
    Amt ист. (ме́лкая) администрати́вная едини́ца; (ме́лкая) территориа́льная едини́ца; о́круг; уе́зд
    Amt церк. слу́жба, богослуже́ние; ме́сса; литурги́я
    ein Amt (ab)halten служи́ть ме́ссу; служи́ть литурги́ю
    das Amt der Schlüssel церк. пра́во отпуще́ния грехо́в
    wem Gott ein Amt gibt? dem gibt er auch (den) Verstand посл. кому́ бог даст чин, тому́ даст и ум
    Amt n, Behörde f, Ressort m ве́домство
    Amt n, Büro n, Geschäftsstelle f конто́ра

    Allgemeines Lexikon > Amt

  • 43 Muster

    Muster n -s, = образе́ц, приме́р
    das ist ein Muster echter Freundschaft вот приме́р настоя́щей дру́жбы
    sie ist das Muster einer guten Hausfrau она́ образцо́вая домохозя́йка
    er ist das Muster von einem Schüler, er gibt ein Muster von einem Schüler ab он образцо́вый [приме́рный] учени́к
    er dient mir als Muster [zum Muster ] он слу́жит мне приме́ром (для подража́ния), j-n als Muster hinstellen ста́вить [приводи́ть] кого́-л. в приме́р
    sich (D) ein Muster an j-m nehmen брать приме́р с кого́-л.; подража́ть кому́-л.
    Muster n -s, = ком. образе́ц (това́ра), обра́зчик (тка́ни)
    Muster n -s, = тех. образе́ц, шабло́н; моде́ль; маке́т; о́пытный экземпля́р; nach Muster arbeiten рабо́тать по образцу́
    Muster n -s, = моде́ль, патро́нка, вы́кройка (оде́жды)
    Muster n -s, = рису́нок, узо́р (на тка́ни, на обо́ях), узо́р (для вышива́ния, вя́зки)
    Muster n -s, = грам. паради́гма, образе́ц [табли́ца] склоне́ния [спряже́ния]
    Muster n -s, = досто́йный проти́вник; seinen Muster finden встре́тить досто́йного проти́вника

    Allgemeines Lexikon > Muster

  • 44 schaffen

    schaffen I vt создава́ть, твори́ть
    Werte schaffen создава́ть це́нности
    die Liebe kann Wunder schaffen любо́вь спосо́бна твори́ть чудеса́
    er stand da, wie ihn Gott geschaffen hat он стоя́л в чём мать родила́
    schaffen I vt создава́ть, организо́вывать
    schaffen II vi рабо́тать, труди́ться
    na, wie schaff's? ю.-нем. как рабо́тается?
    er hat viel zu schaffen у него́ мно́го рабо́ты [дел]
    die Hausfrau schaffte den ganzen Tag хозя́йка хлопота́ла весь день
    j-m viel zu schaffen machen доставля́ть [причиня́ть] кому́-л. мно́го хлопо́т
    sich (D) mit etw. (D) (im Zimmer) zu schaffen machen вози́ться с чем-л. (в ко́мнате); занима́ться чем-л. (в ко́мнате)
    schaffen II vi ю.-нем. позабо́титься, потруди́ться; schaff, dass das Essen fertig wird! позабо́ться, что́бы еда́ бы́ла гото́ва [пригото́влена]!
    schaffen Ill vt де́лать, сде́лать (что-л.), спра́виться (с чем-л.), wir schaffen es мы с э́тим спра́вимся, мы э́то сде́лаем; мы добьё́мся э́того
    j-m Freude schaffen доста́вить ра́дость кому́-л., обра́довать кого́-л.
    Hilfe schaffen помо́чь
    Klarheit schaffen доби́ться я́сности: вы́яснить (что-л.), внести́ я́сность (во что-л.), Ordnung schaffen навести́ поря́док
    er weiß immer Bat zu schaffen он всегда́ найдё́т вы́ход; он всегда́ даст хоро́ший сове́т
    sich (D) Recht schaffen доби́ться уваже́ния свои́х прав
    Ruhe schaffen установи́ть тишину́; навести́ поря́док
    der Kranke konnte die paar Schritte nicht schaffen больно́й не смог пройти́ и не́скольких шаго́в
    was hast du mit ihm zu schaffen? како́е ты име́ешь к нему́ отноше́ние?
    ich habe damit nichts zu schaffen э́то меня́ не каса́ется; до э́того мне нет никако́го де́ла
    ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben я не хочу́ бо́льше име́ть с ним ничего́ о́бщего
    schaffen Ill vt доставля́ть (куда́-л.)
    etw. zur Stelle schaffen доста́вить что-л. на ме́сто
    etw. ins Zimmer schaffen принести́ что-л. в ко́мнату
    schaffen Ill vt убира́ть, устрани́ть
    j-n, etw. aus dem Wege schaffen убра́ть кого́-л., что-л. с доро́ги [с пути́]
    j-n aus der Welt schaffen отпра́вить кого́-л. на тот свет
    das schafft die Tatsache nicht aus der Welt, dass... э́то не меня́ет того́ фа́кта [положе́ния], что...
    ist damit etwa der irrtum aus der Welt geschafft? ра́зве оши́бка тем са́мым испра́влена
    ich muß ihn mir vom Halse schaffen я до́лжен отде́латься от него́
    etw. auf die Seite schaffen присво́ить что-л. (нече́стным путё́м)
    schaffen Ill vt разг. достава́ть, добыва́ть; schaff mir was zu essen! доста́нь мне что-нибу́дь пое́сть!
    schaffen Ill vt успева́ть
    schaffen Ill vt бав., австр. прика́зывать, поруча́ть
    schaffen Ill vt мор. разг. есть, пита́ться

    Allgemeines Lexikon > schaffen

  • 45 Juwel

    1) Kleinod драгоце́нный огранённый ка́мень
    2) übertr: v. Bauwerk, Landschaft; v. Pers жемчу́жина. ein Juwel von einer Hausfrau идеа́л дома́шней хозя́йки. sie ist ein Juwel она́ жемчу́жина <сокро́вище>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Juwel

  • 46 Köchin

    повари́ха. offiz по́вар. eine gute Köchin sein v. Hausfrau хорошо́ гото́вить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Köchin

  • 47 Muster

    1) Vorlage, Modell; Probemenge образе́ц. für Handarbeiten узо́р. nach (einem) Muster arbeiten по образцу́ [узо́ру]. nehmen Sie dies als Muster! возьми́те э́то за образе́ц ! | Muster ohne Wert Warenprobe беспла́тный образе́ц
    2) sich wiederholende Verzierung рису́нок, узо́р
    3) (an etw.) Vorbild, Beispiel образе́ц <приме́р> (чего́-н.). ein Muster an Tapferkeit образе́ц <приме́р> му́жества. sie ist das Muster einer (guten) Hausfrau она́ образцо́вая <приме́рная> хозя́йка. jdn. als Muster hinstellen ста́вить по- кого́-н. в образе́ц <приме́р>. nimm dir ein Muster an ihm! бери́ приме́р с него́ !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Muster

  • 48 Reich

    1) Staat госуда́рство. Kaiserreich, Imperium импе́рия. Königreich короле́вство. Zarenreich ца́рство. das Reich Karls des Großen импе́рия Ка́рла Вели́кого. das Heilige Römische Reich Deutscher Nation свяще́нная Ри́мская импе́рия герма́нской на́ции. das Deutsche Reich Герма́нская импе́рия. das (Dritte) Reich Naz Тре́тий рейх. das Reich der Mitte China Среди́нное ца́рство. das Russische Reich Росси́йская импе́рия. nicht offiz росси́йское госуда́рство das Reich der Schatten ца́рство тене́й.
    2) Religion das himmlische Reich ца́рство небе́сное
    3) jds. Bereich чьё-н. ца́рство. die Küche ist das Reich der Hausfrau ку́хня - э́то ца́рство хозя́йки, в ку́хне вла́ствует хозя́йка
    4) Welt der Kunst, Phantasie мир. das Reich der Phantasie мир фанта́зии <воображе́ния>. das Reich der Töne мир зву́ков. im Reich der Träume в ми́ре грёз <мечта́ний>. geh в ца́рстве сновиде́ний < снов>. ins Reich der Fabel gehören unglaubwürdig sein быть неправдоподо́бным

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Reich

  • 49 tüchtig

    1) fähig толко́вый. eine tüchtige Hausfrau хоро́шая хозя́йка. tüchtig in seinem Beruf < Fach> sein быть знатоко́м своего́ де́ла, хорошо́ знать своё де́ло. tüchtig, tüchtig! Lob здо́рово ! / молоде́ц ! dem tüchtigen steht alles offen де́льным <толко́вым> (лю́дям) [ den Begabten спосо́бным] все пути́ откры́ты
    2) gut: Arbeit, Leistung хоро́ший. Kenntnisse соли́дный. etw. tüchtiges lernen учи́ться на- чему́-н. де́льному <поле́зному>. jdn. etwas tüchtiges lernen lassen дава́ть дать кому́-н. научи́ться чему́-н. де́льному <поле́зному>
    3) beträchtlich поря́дочный, изря́дный. adv: sehr, viel: sich anstrengen, sich ärgern, jdn. ausschimpfen, verprügeln, frieren здо́рово. arbeiten auch изря́дно. essen капита́льно, основа́тельно. jd. ist tüchtig verbrannt sonnengebräunt кто-н. здо́рово загоре́л. jd. hat es jdm. tüchtig gegeben кто-н. кому́-н. здо́рово всы́пал. ein tüchtiger Schluck поря́дочный глото́к. einen tüchtigen Schluck nehmen < tun> де́лать с- поря́дочный глото́к. das ist eine tüchtige Strecke э́то поря́дочное расстоя́ние. bis dorthin ist es eine tüchtige Strecke до того́ ме́ста поря́дочное расстоя́ние, доту́да дово́льно изря́дный <поря́дочный> кусо́к пути́. ein tüchtiges Stück Arbeit у́йма рабо́ты. jdm. steht ein tüchtiges Stück Arbeit bevor у кого́-н. ещё у́йма <полно́> рабо́ты. um eine Sache abzuschließen, zu verbessern кому́-н. придётся <предстои́т> изря́дно порабо́тать | tüchtig! пое́шь как сле́дует ! du mußt tüchtig essen! um groß u. stark zu werden ты до́лжен хорошо́ есть !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tüchtig

  • 50 vollendet

    1) unübertrefflich, vollkommen соверше́нный. Hausfrau, Gastgeberin; Umgangsformen auch безукори́зненный. adv auch в соверше́нстве. etw. spielen, beherrschen auch безукори́зненно
    2) sehr groß: Schurke, Heuchler зако́нченный
    3) vollständig абсолю́тный. vollendeter Blödsinn < Unsinn> абсолю́тная неле́пость, соверше́ннейшая глу́пость

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vollendet

  • 51 unwirtschaftlich

    unwirtschaftlich nieekonomiczny; Hausfrau niegospodarny

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > unwirtschaftlich

См. также в других словарях:

  • Hausfrau — in der DDR, 1966 Als Hausfrau wird eine Frau bezeichnet, die vorrangig in Haus und Familienarbeit tätig ist und in der Regel keiner oder nur geringfügiger Lohnarbeit nachgeht …   Deutsch Wikipedia

  • Hausfrau — Hausfrau. Das Leben der europäischen Frauen ist von doppelter Beziehung. Es gehört zum Theil der Geselligkeit (s. Gesellschaft), hauptsächlich aber der Häuslichkeit, dem Hauswesen. Wie die Frauen in der Gesellschaft die Grazien sind, welche durch …   Damen Conversations Lexikon

  • Hausfrau — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Eine Hausfrau sollte ein festes Gehalt beziehen. • Vor ihrer Heirat arbeitete Heather für den Flying Doctor Service, aber nun ist sie Hausfrau und Vollzeitmutter …   Deutsch Wörterbuch

  • hausfrau — hàusfrau ž <indekl.> DEFINICIJA reg. 1. ona koja iznajmljuje stan ili sobu u vlastitoj kući; gazdarica, kućevlasnica 2. ona koja vodi brigu o kući, čistoći hodnika i stubišta; bedinerica, hauserica, pospremačica ETIMOLOGIJA njem. Hausfrau …   Hrvatski jezični portal

  • Hausfrau — Hausfrau, Schmetterling, Art der Gattung Bärenvogel, s.d …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hausfrau — Hausfrau,die:Hauspumpel[chen](abwert);auch⇨Ehefrau …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • hausfrau — [hous′frou΄] n. [Ger: see HOUSE & FRAU] a housewife …   English World dictionary

  • Hausfrau — 1. Dat es ne slechte Hûsfro, de mit n Karkenkled in de Köke geiht. (Bremen.) – Köster, 251. 2. Der Hausfrau Augen kochen wohl. – Körte, 2677; Venedey, 81; Reinsberg I, 153. Die Franzosen: Die Frau macht den Topf kochen. (Reinsberg I, 153.) 3. Die …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Hausfrau — Haus|frau [ hau̮sfrau̮], die; , en: [Ehe]frau, die nicht erwerbstätig ist, sondern zu Hause bleibt, um den Haushalt zu führen: ihr Leben als Hausfrau und Mutter erfüllte sie einige Jahre mit großer Zufriedenheit. * * * Haus|frau 〈f. 18〉 Sy… …   Universal-Lexikon

  • Hausfrau — Frau: Mhd. vrouwe, ahd. frouwe sind (wie der aisl. Name der Göttin Freyja) weibliche Bildungen zu einem im Dt. untergegangenen germ. Wort für »Herr«, das in got. frauja, asächs. frōio, aengl. friega »Herr« und dem aisl. Namen des Gottes Freyr… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Hausfrau — die Hausfrau, en (Mittelstufe) Frau, die einen Haushalt führt und nicht berufstätig ist Beispiel: Sie hat ihren Job aufgegeben und ist Hausfrau geworden …   Extremes Deutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»