-
41 back
I [bæk]1) schiena f., dorso m.; zool. dorso m., groppa f.to be (flat) on one's back — essere, stare (coricato) sulla schiena, supino; fig. essere a letto
to turn one's back on sb., sth. — voltare le spalle, la schiena a qcn., qcs. (anche fig.)
to do sth. behind sb.'s back — fare qcs. alle spalle di qcn. (anche fig.)
2) (reverse side) (of page, cheque, envelope) retro m.; (of fabric, medal, coin) rovescio m.; (of hand) dorso m.3) (rear-facing part) (of vehicle, electrical appliance) parte f. posteriore; (of shirt, coat) dietro m.to be out back to be in the back AE (in the garden) essere in giardino; (in the yard) essere in cortile; there's a small garden out back o round the back c'è un piccolo giardino sul retro; the steps at the back of the building — la scala sul retro dell'edificio
5) aut.to sit at the back of the plane, at the back of the bus — sedersi in fondo all'aereo, all'autobus
6) (furthest away area) (of cupboard, drawer) fondo m.; (of stage) sfondo m.at o in the back of the drawer in fondo al cassetto; those at the back couldn't see — quelli in fondo non riuscivano a vedere
7) (of chair, sofa) schienale m.8) sport difensore m., terzino m.9) (end) fine f., fondo m.••to put one's back into it — colloq. darci dentro o mettercela tutta
he's always on my back — colloq. mi sta sempre addosso
to be at the back of — essere dietro a [conspiracy, proposal]
II [bæk]to break the back of a journey, task — fare il grosso di un viaggio, di un lavoro
1) (at the rear) [wheel, paw, leg, edge] posteriore, di dietro colloq.; [bedroom, garden, gate] sul retro; [ page] ultimo2) (isolated) [ road] secondarioback alley, lane — vicolo, viuzza
3) econ. comm. [rent, interest, tax] arretratoIII [bæk]to be back — essere di ritorno, tornare
to arrive o come back tornare (indietro); he's back at work è tornato al lavoro o ha ripreso a lavorare; she's back in (the) hospital è di nuovo in ospedale o è tornata in ospedale; when is he due back? quando deve tornare? the mini-skirt is back — la minigonna è di nuovo di moda
2) (in return)to call, phone back — richiamare, ritelefonare
to punch sb. back — restituire un pugno a qcn.
to smile back at sb. — ricambiare un sorriso a qcn
3) (backwards) [glance, step, lean] indietro; [ jump] (all')indietro4) (away)5) (ago)a week, five minutes back — una settimana, cinque minuti prima o fa
back in 1964, April — nel 1964, ad aprile
7) (once again)8) (to sb.'s possession)to give, send sth. back — rendere, rispedire qcs.
to put sth. back — rimettere a posto qcs.
meanwhile, back in Italy, he... — nel frattempo, in Italia, lui...
11) back and forth avanti e indietroto swing back and forth — [ pendulum] oscillare (avanti e indietro)
IV 1. [bæk]the film cuts o moves back and forth between New York and Rome — il film si svolge tra New York e Roma
1) (support) sostenere, appoggiare [party, person, bid, strike, enterprise, project]; appoggiare [ application]2) (finance) finanziare [project, undertaking]to back a bill — comm. econ. avallare una cambiale
4) (substantiate) suffragare, convalidare [argument, claim]5) (reverse)to back sb. into sth. — fare indietreggiare qcn. fino dentro qcs
6) (bet on) puntare, scommettere su [horse, favourite, winner]7) (stiffen, line) rinforzare [ structure]; foderare [ book]; rinforzare, rintelare [ painting]; intelare, foderare [ fabric]2.1) (reverse) fare marcia indietro2) mar. [ wind] cambiare direzione•- back off- back out- back up* * *[bæk] 1. noun1) (in man, the part of the body from the neck to the bottom of the spine: She lay on her back.) schiena2) (in animals, the upper part of the body: She put the saddle on the horse's back.) dorso3) (that part of anything opposite to or furthest from the front: the back of the house; She sat at the back of the hall.) fondo, parte posteriore4) (in football, hockey etc a player who plays behind the forwards.) difensore, terzino2. adjective(of or at the back: the back door.) posteriore3. adverb1) (to, or at, the place or person from which a person or thing came: I went back to the shop; He gave the car back to its owner.) indietro2) (away (from something); not near (something): Move back! Let the ambulance get to the injured man; Keep back from me or I'll hit you!) indietro3) (towards the back (of something): Sit back in your chair.) indietro4) (in return; in response to: When the teacher is scolding you, don't answer back.) indietro; (rispondere)5) (to, or in, the past: Think back to your childhood.) indietro4. verb1) (to (cause to) move backwards: He backed (his car) out of the garage.) fare marcia indietro2) (to help or support: Will you back me against the others?) sostenere3) (to bet or gamble on: I backed your horse to win.) puntare•- backer- backbite
- backbiting
- backbone
- backbreaking
- backdate
- backfire
- background
- backhand 5. adverb(using backhand: She played the stroke backhand; She writes backhand.) di rovescio; obliquamente- backlog- back-number
- backpack
- backpacking: go backpacking
- backpacker
- backside
- backslash
- backstroke
- backup
- backwash
- backwater
- backyard
- back down
- back of
- back on to
- back out
- back up
- have one's back to the wall
- put someone's back up
- take a back seat* * *I [bæk]1) schiena f., dorso m.; zool. dorso m., groppa f.to be (flat) on one's back — essere, stare (coricato) sulla schiena, supino; fig. essere a letto
to turn one's back on sb., sth. — voltare le spalle, la schiena a qcn., qcs. (anche fig.)
to do sth. behind sb.'s back — fare qcs. alle spalle di qcn. (anche fig.)
2) (reverse side) (of page, cheque, envelope) retro m.; (of fabric, medal, coin) rovescio m.; (of hand) dorso m.3) (rear-facing part) (of vehicle, electrical appliance) parte f. posteriore; (of shirt, coat) dietro m.to be out back to be in the back AE (in the garden) essere in giardino; (in the yard) essere in cortile; there's a small garden out back o round the back c'è un piccolo giardino sul retro; the steps at the back of the building — la scala sul retro dell'edificio
5) aut.to sit at the back of the plane, at the back of the bus — sedersi in fondo all'aereo, all'autobus
6) (furthest away area) (of cupboard, drawer) fondo m.; (of stage) sfondo m.at o in the back of the drawer in fondo al cassetto; those at the back couldn't see — quelli in fondo non riuscivano a vedere
7) (of chair, sofa) schienale m.8) sport difensore m., terzino m.9) (end) fine f., fondo m.••to put one's back into it — colloq. darci dentro o mettercela tutta
he's always on my back — colloq. mi sta sempre addosso
to be at the back of — essere dietro a [conspiracy, proposal]
II [bæk]to break the back of a journey, task — fare il grosso di un viaggio, di un lavoro
1) (at the rear) [wheel, paw, leg, edge] posteriore, di dietro colloq.; [bedroom, garden, gate] sul retro; [ page] ultimo2) (isolated) [ road] secondarioback alley, lane — vicolo, viuzza
3) econ. comm. [rent, interest, tax] arretratoIII [bæk]to be back — essere di ritorno, tornare
to arrive o come back tornare (indietro); he's back at work è tornato al lavoro o ha ripreso a lavorare; she's back in (the) hospital è di nuovo in ospedale o è tornata in ospedale; when is he due back? quando deve tornare? the mini-skirt is back — la minigonna è di nuovo di moda
2) (in return)to call, phone back — richiamare, ritelefonare
to punch sb. back — restituire un pugno a qcn.
to smile back at sb. — ricambiare un sorriso a qcn
3) (backwards) [glance, step, lean] indietro; [ jump] (all')indietro4) (away)5) (ago)a week, five minutes back — una settimana, cinque minuti prima o fa
back in 1964, April — nel 1964, ad aprile
7) (once again)8) (to sb.'s possession)to give, send sth. back — rendere, rispedire qcs.
to put sth. back — rimettere a posto qcs.
meanwhile, back in Italy, he... — nel frattempo, in Italia, lui...
11) back and forth avanti e indietroto swing back and forth — [ pendulum] oscillare (avanti e indietro)
IV 1. [bæk]the film cuts o moves back and forth between New York and Rome — il film si svolge tra New York e Roma
1) (support) sostenere, appoggiare [party, person, bid, strike, enterprise, project]; appoggiare [ application]2) (finance) finanziare [project, undertaking]to back a bill — comm. econ. avallare una cambiale
4) (substantiate) suffragare, convalidare [argument, claim]5) (reverse)to back sb. into sth. — fare indietreggiare qcn. fino dentro qcs
6) (bet on) puntare, scommettere su [horse, favourite, winner]7) (stiffen, line) rinforzare [ structure]; foderare [ book]; rinforzare, rintelare [ painting]; intelare, foderare [ fabric]2.1) (reverse) fare marcia indietro2) mar. [ wind] cambiare direzione•- back off- back out- back up -
42 drop
I [drɒp]1) (drip, globule) goccia f. (anche med.)2) (decrease) (in prices, inflation, exports) caduta f., flessione f. (in di); (in speed, pressure, noise) diminuzione f. (in di); (in temperature) abbassamento m. (in di)a 5% drop in sth. — un calo del 5% in qcs
3) (vertical distance, slope)4) (delivery) (from aircraft) lancio m.; (from lorry, van) consegna f.; (parachute jump) lancio m.5) (sweet)••II 1. [drɒp]1) (allow to fall) (by accident) fare cadere; (on purpose) lasciare, fare cadere2) (deliver) [ aircraft] lanciare, paracadutare [supplies, equipment]; paracadutare [ person]; sganciare [ bomb]4) (lower) abbassare [curtain, neckline, price]to drop a hint about sth. — fare un accenno a qcs.
to drop sb. a note — mandare a qcn. un biglietto
6) (exclude) (deliberately) tralasciare [article, episode]; escludere [ player]; (by mistake) omettere, saltare [figure, letter, item on list]; non pronunciare [ sound]7) (abandon) rompere con, mollare [friend, boyfriend]; (give up) abbandonare [school subject, work]; rinunciare a [habit, idea]; lasciare cadere [conversation, matter]; ritirare, lasciare cadere [ accusation]to drop everything — rinunciare a tutto, abbandonare tutto
can we drop that subject, please? — potremmo tralasciare quell'argomento, per favore?
8) (lose) perdere [money, point, game]2.1) (fall, descend) [object, liquid, leaf] cadere; [ person] (deliberately) lasciarsi cadere; (by accident) caderewe dropped to the ground as the plane flew over — ci gettammo a terra quando l'aereo passò sopra di noi
the pen dropped from o out of his hand la penna gli cadde di mano; the plane dropped to an altitude of 1,000 m — l'aereo si abbassò fino a un'altitudine di 1.000 m
2) (fall away)3) (decrease, lower) [prices, inflation, temperature, speed, noise] diminuire, abbassarsito drop (from sth.) to sth. — scendere (da qcs.) a qcs.
4) colloq. (collapse)to let [sth.] drop — lasciare cadere [ conversation]; lasciare perdere [matter, job]
•- drop by- drop in- drop off- drop out••to drop a brick o clanger colloq. fare una gaffe; to drop sb. in it — colloq. mettere qcn. in imbarazzo
* * *[drop] 1. noun1) (a small round or pear-shaped blob of liquid, usually falling: a drop of rain.) goccia2) (a small quantity (of liquid): If you want more wine, there's a drop left.) goccia, goccio3) (an act of falling: a drop in temperature.) abbassamento, calo4) (a vertical descent: From the top of the mountain there was a sheer drop of a thousand feet.) dislivello2. verb1) (to let fall, usually accidentally: She dropped a box of pins all over the floor.) lasciar cadere2) (to fall: The coin dropped through the grating; The cat dropped on to its paws.) cadere3) (to give up (a friend, a habit etc): I think she's dropped the idea of going to London.) abbandonare4) (to set down from a car etc: The bus dropped me at the end of the road.) lasciare, far scendere5) (to say or write in an informal and casual manner: I'll drop her a note.) scrivere•- droplet- droppings
- drop-out
- drop a brick / drop a clanger
- drop back
- drop by
- drop in
- drop off
- drop out* * *I [drɒp]1) (drip, globule) goccia f. (anche med.)2) (decrease) (in prices, inflation, exports) caduta f., flessione f. (in di); (in speed, pressure, noise) diminuzione f. (in di); (in temperature) abbassamento m. (in di)a 5% drop in sth. — un calo del 5% in qcs
3) (vertical distance, slope)4) (delivery) (from aircraft) lancio m.; (from lorry, van) consegna f.; (parachute jump) lancio m.5) (sweet)••II 1. [drɒp]1) (allow to fall) (by accident) fare cadere; (on purpose) lasciare, fare cadere2) (deliver) [ aircraft] lanciare, paracadutare [supplies, equipment]; paracadutare [ person]; sganciare [ bomb]4) (lower) abbassare [curtain, neckline, price]to drop a hint about sth. — fare un accenno a qcs.
to drop sb. a note — mandare a qcn. un biglietto
6) (exclude) (deliberately) tralasciare [article, episode]; escludere [ player]; (by mistake) omettere, saltare [figure, letter, item on list]; non pronunciare [ sound]7) (abandon) rompere con, mollare [friend, boyfriend]; (give up) abbandonare [school subject, work]; rinunciare a [habit, idea]; lasciare cadere [conversation, matter]; ritirare, lasciare cadere [ accusation]to drop everything — rinunciare a tutto, abbandonare tutto
can we drop that subject, please? — potremmo tralasciare quell'argomento, per favore?
8) (lose) perdere [money, point, game]2.1) (fall, descend) [object, liquid, leaf] cadere; [ person] (deliberately) lasciarsi cadere; (by accident) caderewe dropped to the ground as the plane flew over — ci gettammo a terra quando l'aereo passò sopra di noi
the pen dropped from o out of his hand la penna gli cadde di mano; the plane dropped to an altitude of 1,000 m — l'aereo si abbassò fino a un'altitudine di 1.000 m
2) (fall away)3) (decrease, lower) [prices, inflation, temperature, speed, noise] diminuire, abbassarsito drop (from sth.) to sth. — scendere (da qcs.) a qcs.
4) colloq. (collapse)to let [sth.] drop — lasciare cadere [ conversation]; lasciare perdere [matter, job]
•- drop by- drop in- drop off- drop out••to drop a brick o clanger colloq. fare una gaffe; to drop sb. in it — colloq. mettere qcn. in imbarazzo
-
43 slip
I [slɪp]1) (piece of paper) biglietto m., foglietto m.; (receipt) ricevuta f.2) colloq. (slender person)II [slɪp]1) (error) errore m., svista f.; (by schoolchild) errore m. di distrazione; (faux pas) passo m. falso2) (slipping) scivolone m., scivolata f.; (stumble) passo m. falso3) (petticoat) (full) sottoveste f.; (half) sottogonna f.••III 1. [slɪp]to give sb. the slip — sfuggire a qcn., seminare qcn
1) (slide)to slip [sth.] into sth. — fare scivolare [qcs.] in qcs. [note, coin]; infilare [qcs.] in qcs. [joke, hand]
to slip [sth.] out of sth. — togliere [qcs.] da qcs. [object, hand]
she slipped the shirt over her head — (put on) si infilò la camicia; (take off) si sfilò la camicia
to slip sth. into place — mettere qcs. al suo posto
2) colloq. (give surreptitiously)to slip sb. sth. to slip sth. to sb. — allungare o mollare qcs. a qcn
3) (escape from) [ dog] liberarsi di [ leash]; mar. [ boat] mollare [ moorings]it slipped my notice o attention that non mi sono accorto o mi è sfuggito che; it had slipped my mind (that) fig. mi era sfuggito di mente il fatto che; to let slip — lasciarsi scappare [opportunity, remark]
5) med.6) aut.2.1) (slide)to slip out of — togliersi, sfilarsi [ dress]
to slip into, out of — entrare furtivamente in, uscire furtivamente da [ room]
3) (slide accidentally) [ person] scivolare; [ vehicle] sdrucciolare; [pen, load] cadere, scivolareto slip through sb.'s fingers — fig. sfuggire di mano a qcn
4) colloq. (lose one's grip)•- slip by- slip in- slip off- slip on- slip out- slip up* * *I 1. [slip] past tense, past participle - slipped; verb1) (to slide accidentally and lose one's balance or footing: I slipped and fell on the path.)2) (to slide, or drop, out of the right position or out of control: The plate slipped out of my grasp.)3) (to drop in standard: I'm sorry about my mistake - I must be slipping!)4) (to move quietly especially without being noticed: She slipped out of the room.)5) (to escape from: The dog had slipped its lead and disappeared.)6) (to put or pass (something) with a quick, light movement: She slipped the letter back in its envelope.)2. noun1) (an act of slipping: Her sprained ankle was a result of a slip on the path.)2) (a usually small mistake: Everyone makes the occasional slip.)3) (a kind of undergarment worn under a dress; a petticoat.)4) ((also slipway) a sloping platform next to water used for building and launching ships.)•- slipper- slippery
- slipperiness
- slip road
- slipshod
- give someone the slip
- give the slip
- let slip
- slip into
- slip off
- slip on
- slip up II [slip] noun(a strip or narrow piece of paper: She wrote down his telephone number on a slip of paper.)* * *slip (1) /slɪp/n.1 striscia ( di carta, stoffa, ecc.): a slip of land, una striscia di terra; a slip of wood, una striscia di legno; una stecca3 scontrino; talloncino; tagliando: receipt slip, scontrino di ricevuta; contents slip, tagliando di controllo ( di merce imballata)5 (ass.) polizzetta; contratto provvisorio6 (bot.) innesto; pollone per innesto; marza7 (tipogr.) bozza in colonna8 (fig.) discendente; rampollo9 (zool.) sogliolina10 (fam., antiq.) cosino, cosina; esserino; bimbetto, bimbettaFALSI AMICI: slip non significa slip nel senso italiano di mutandina corta. slip (2) /slɪp/n.2 errore; sbaglio; svista; lapsus (lat.); passo falso: a slip of the pen, un lapsus calami; a slip of the tongue, un lapsus linguae; to make a slip, fare uno sbaglio4 sottabito; sottoveste: Your slip is showing!, ti si vede la sottoveste!; (fig.) se fai (o se dici) così ti tradisci!6 smottamento (di terra), slavina; frana7 (elettr., mecc.) slittamento; scorrimento8 (elettron.) distorsione da scorrimento9 (naut.) ► slipway13 (vet.) aborto14 (pl.) (teatr.) quinte15 (pl.) (antiq.) calzoncini da bagno● (autom.) slip road, svincolo (autostradale); rampa di accesso □ (fam.) to give sb. the slip, sfuggire a q. ( che insegue); seminare q. (fam.); sottrarsi a q. □ (prov.) There's many a slip 'twixt ( the) cup and ( the) lip, non dir quattro se non l'hai nel sacco; non vendere la pelle dell'orso prima di averlo uccisoFALSI AMICI: slip non significa slip nel senso italiano di mutandina corta. ♦ (to) slip /slɪp/A v. i.1 scivolare; sdrucciolare; slittare ( anche fig.): The child slipped off my knee, il bambino mi è scivolato dalle ginocchia; I slipped in the mud and fell, sono sdrucciolato nel fango e sono caduto; The car slipped on the slimy road, l'auto ha slittato sulla strada viscida2 sgusciare (via); ( anche fig.) sfuggire: Here is a chance you mustn't allow to slip, ecco un'occasione che non ti devi lasciar sfuggire; The eel slipped through ( o out of) my fingers, l'anguilla mi è sgusciata di fra le dita3 andare furtivamente; passare inosservato (o a poco a poco); scivolare: The days slipped past ( o by, away), a poco a poco i giorni passavano; i giorni scivolavano via4 sbagliare; sbagliarsi; commettere un errore: He slips now and then in his pronunciation, di quando in quando commette errori di pronuncia5 (fig.) essere in declino; decadere; perdere di qualità; peggiorare; perdere colpi (fig.): The market has slipped, il mercato è peggiorato; I'm afraid you're slipping, temo che tu perda colpiB v. t.1 far scivolare; far scorrere; far passare; infilare: He slipped the bolt through the hole, fece scorrere il catenaccio nel suo foro2 sciogliere; liberare; liberarsi di: The slave has slipped his chains, lo schiavo s'è liberato delle catene; to slip the greyhounds, sciogliere i levrieri, liberare i levrieri dal guinzaglio ( alle corse, ecc.)3 sfuggire a; sfuggire da; sottrarsi a; seminare (fam.): This matter has slipped my notice, questa faccenda m'è sfuggita; His telephone number has slipped my mind, il suo numero telefonico m'è sfuggito dalla mente; The prisoner slipped his guards, l'arrestato si sottrasse alle guardie; I slipped my pursuers, ho seminato i miei inseguitori5 (fam.) allungare; dare: I slipped the porter a ten-dollar bill, ho allungato al facchino un biglietto da dieci dollari● to slip across the border, passare il confine clandestinamente □ ( di un cane) to slip one's collar, sfilarsi il collare; perdere il collare □ (naut.) to slip one's moorings, disormeggiarsi, levare gli ormeggi □ ( lavori a maglia) to slip a stitch, lasciar cadere una maglia; saltare un punto senza lavorarlo □ to slip one's trolley, ( di un tram) perdere il contatto del trolley; ( slang USA) perdere le staffe □ to let slip, lasciarsi sfuggire ( una parola, una frase, ecc.); lasciarsi scappare ( un'occasione, ecc.); (lett.) sciogliere, liberare: He let slip that he was going to resign, si è lasciato sfuggire che intendeva dimettersi □ (poet.) to let slip the dogs of war, scatenare la guerra □ ( slang) Slip it!, lascia perdere!; fregatene! □ She has slipped in my opinion, ho perso stima in lei; ha perso punti (fam.) NOTA D'USO: - to slide o to slip?-.* * *I [slɪp]1) (piece of paper) biglietto m., foglietto m.; (receipt) ricevuta f.2) colloq. (slender person)II [slɪp]1) (error) errore m., svista f.; (by schoolchild) errore m. di distrazione; (faux pas) passo m. falso2) (slipping) scivolone m., scivolata f.; (stumble) passo m. falso3) (petticoat) (full) sottoveste f.; (half) sottogonna f.••III 1. [slɪp]to give sb. the slip — sfuggire a qcn., seminare qcn
1) (slide)to slip [sth.] into sth. — fare scivolare [qcs.] in qcs. [note, coin]; infilare [qcs.] in qcs. [joke, hand]
to slip [sth.] out of sth. — togliere [qcs.] da qcs. [object, hand]
she slipped the shirt over her head — (put on) si infilò la camicia; (take off) si sfilò la camicia
to slip sth. into place — mettere qcs. al suo posto
2) colloq. (give surreptitiously)to slip sb. sth. to slip sth. to sb. — allungare o mollare qcs. a qcn
3) (escape from) [ dog] liberarsi di [ leash]; mar. [ boat] mollare [ moorings]it slipped my notice o attention that non mi sono accorto o mi è sfuggito che; it had slipped my mind (that) fig. mi era sfuggito di mente il fatto che; to let slip — lasciarsi scappare [opportunity, remark]
5) med.6) aut.2.1) (slide)to slip out of — togliersi, sfilarsi [ dress]
to slip into, out of — entrare furtivamente in, uscire furtivamente da [ room]
3) (slide accidentally) [ person] scivolare; [ vehicle] sdrucciolare; [pen, load] cadere, scivolareto slip through sb.'s fingers — fig. sfuggire di mano a qcn
4) colloq. (lose one's grip)•- slip by- slip in- slip off- slip on- slip out- slip up -
44 clap
I [klæp]to give sb. a clap — applaudire qcn.
II 1. [klæp]a clap of thunder — un colpo di tuono, un tuono
1)to clap one's hand over sb.'s mouth — mettere una mano sulla bocca a qcn.
to clap sb. on the back — dare una pacca o pacche sulla schiena a qcn.
to clap sth. shut — chiudere qcs. con un colpo della mano
2) (applaud) applaudire [actor, performance]3) colloq. (set)2.to clap sb. in irons — sbattere qcn. in prigione
- clap on••III [klæp]to clap eyes on — buttare o gettare l'occhio su
nome pop. (venereal disease) scolo m.* * *[klæp] 1. past tense, past participle - clapped; verb1) (to strike the palms of the hands together eg to show approval, to mark a rhythm, or to gain attention etc: When the singer appeared, the audience started to clap loudly; They clapped the speech enthusiastically; Clap your hands in time to the music.) battere le mani, applaudire2) (to strike (someone) with the palm of the hand, often in a friendly way: He clapped him on the back and congratulated him.) battere3) (to put suddenly (into prison, chains etc): They clapped him in jail.) mettere, sbattere2. noun1) (a sudden noise (of thunder).) scoppio2) (an act of clapping: They gave the performer a clap; He gave me a clap on the back.) applauso; colpo* * *[klæp]1. n2. vt(applaud) applaudire3. vi(applaud) applaudire* * *clap (1) /klæp/n.2 colpo ( dato con il palmo della mano, anche in segno d'affetto o incoraggiamento); colpetto; manata; pacca● clap-net, rete da uccellatore (o da entomologo).clap (2) /klæp/n. [u]– the clap, (volg.) la blenorragia, la gonorrea; lo scolo (volg.).(to) clap /klæp/A v. t.1 battere ( le mani; per applaudire, riscaldarle, ecc.; anche, le ali): As the curtain went down, everyone clapped hands, quando è calato il sipario, tutti hanno applaudito3 (fam.) mettere: to clap one's hand over one's mouth, mettersi la mano sulla bocca; to clap the handcuffs on sb., mettere le manette a q.B v. i.battere le mani; applaudire: to clap in time with the music, battere le mani al ritmo della musica● to clap sb. 's cheek, dare un buffetto affettuoso sulla guancia a q. □ (fam.) to clap eyes on, vedere; scorgere: I haven't clapped eyes on him for years, sono anni che non lo vedo □ to clap hold of st., afferrare qc. □ to clap sb. in jail [in irons], sbattere q. in prigione [in catene].* * *I [klæp]to give sb. a clap — applaudire qcn.
II 1. [klæp]a clap of thunder — un colpo di tuono, un tuono
1)to clap one's hand over sb.'s mouth — mettere una mano sulla bocca a qcn.
to clap sb. on the back — dare una pacca o pacche sulla schiena a qcn.
to clap sth. shut — chiudere qcs. con un colpo della mano
2) (applaud) applaudire [actor, performance]3) colloq. (set)2.to clap sb. in irons — sbattere qcn. in prigione
- clap on••III [klæp]to clap eyes on — buttare o gettare l'occhio su
nome pop. (venereal disease) scolo m. -
45 get
[get] 1.1) (receive) ricevere [letter, grant]; ricevere, percepire [salary, pension]; telev. rad. ricevere, prendere [ channel]we get a lot of rain — dalle nostre parti o qui piove molto
our garden gets a lot of sun — il nostro giardino prende molto sole o è molto soleggiato
to get help with — farsi aiutare in, per
2) (inherit)to get sth. from sb. — ereditare qcs. da qcn. [article, money]; fig. prendere qcs. da qcn. [trait, feature]
3) (obtain) (by applying) ottenere [permission, divorce, licence]; trovare, ottenere [ job]; (by contacting) trovare [ plumber]; chiamare [ taxi]; (by buying) comprare, acquistare [ item]to get something for nothing, at a discount — avere qcs. per niente, con uno sconto
to get sb. sth. to get sth. for sb. (by buying) prendere o comprare qcs. a, per qcn.; I'll get sth. to eat at the airport — prenderò qcs. da mangiare all'aeroporto
4) (subscribe to) essere abbonato a [ newspaper]5) (acquire) farsi [ reputation]6) (achieve) ottenere [grade, mark, answer]he got it right — (of calculation) l'ha fatto giusto; (of answer) ha risposto bene
go and get a chair — prenda o vada a prendere una sedia
to get sb. sth. o to get sth. for sb. prendere qcs. a o per qcn.; can I get you your coat? — posso portarti il cappotto?
8) (move)can you get between the truck and the wall? — riesci a passare o infilarti tra il camion ed il muro?
where will that get you? — dove, a che cosa ti porterà?
10) (contact)11) (deal with)I'll get it — (of phone) rispondo io; (of doorbell) vado io
13) (take hold of) prendere [ person] (by per)I've got you, don't worry — ti tengo, non ti preoccupare
to get sth. from o off prendere qcs. da [shelf, table]; to get sth. from o out of — prendere qcs. da [drawer, cupboard]
14) colloq. (oblige to give)got you! — ti ho preso! (caught in act) (ti ho) beccato! ti ho visto!
16) med. prendere, contrarre [ disease]17) (use as transport) prendere [bus, train]18) (have)to have got — avere [object, money, friend etc.]
19) (start to have)to get (hold of) the idea o impression that — farsi l'idea, avere l'impressione che
20) (suffer)to get a surprise, shock — avere una sorpresa, uno choc
21) (be given as punishment) prendere [ fine]22) (hit)to get sb., sth. with — prendere o colpire qcn., qcs. con [stone, arrow]
got it! — (of target) preso!
23) (understand, hear) capire24) colloq. (annoy, affect)what gets me is... — quello che mi dà fastidio è che
25) (learn, learn of)to get to do — colloq. finire per fare
how did you get to know o hear of our organization? come siete venuti a conoscenza o da chi avete sentito parlare della nostra organizzazione? we got to know them last year — abbiamo fatto la loro conoscenza l'anno scorso
27) (start)to get (to be) — cominciare a essere o a diventare
to get to doing — colloq. cominciare a fare
28) (must)to have got to do — dover fare [homework, chore]
29) (persuade)to get sb. to do sth. — far fare qcs. a qcn.
to get sth. done — far(si) fare qcs.
31) (cause)2.I got my finger trapped in the drawer — mi sono preso o pizzicato il dito nel cassetto
1) (become) diventare [suspicious, old]how lucky, stupid can you get! — quanto si può essere fortunati, stupidi! com'è fortunata, stupida certa gente!
to get into — (as hobby) colloq. darsi a [astrology etc.]; (as job) dedicarsi a [teaching, publishing]
to get into a fight — fig. buttarsi nella mischia
4) (arrive)how did you get here? — (by what miracle) come hai fatto ad arrivare fin qua? (by what means) come sei arrivato qua?
5) (progress)6) colloq. (put on)to get into — mettere o mettersi [pyjamas, overalls]
•- get at- get away- get back- get by- get down- get in- get into- get off- get on- get onto- get out- get over- get up••get away with you! — colloq. ma non dire sciocchezze!
get him in that hat! — colloq. ma guardalo (un po') con quel cappello!
I'll get you for that — colloq. te la farò pagare (per questo)
he's got it bad — colloq. ha preso una bella cotta
to get it together — colloq. darsi una regolata
to tell sb. where to get off — mandare qcn. a quel paese
••to get with it — colloq. muoversi, darsi una mossa
Note:This much-used verb has no multipurpose equivalent in Italian and therefore it is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = preparare il pranzo. - Get is used in many different contexts and has many different meanings, the most important of which are the following: obtain or receive ( I got it free = l'ho avuto gratis), move or travel ( I got there in time = ci sono arrivato in tempo), have or own ( she has got black hair and green eyes = ha i capelli neri e gli occhi verdi), become ( I'm getting old = sto invecchiando), and understand (got the meaning? = capito?). - Get is also used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc), whose translations will be found in the appropriate entry ( chest etc). - When get + object + infinitive is used in English to mean to persuade somebody to do something, fare is used in Italian followed by an infinitive: she got me to clear the table = mi ha fatto sparecchiare la tavola. When get + object + past participle is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else, fare followed by an infinitive is also used in Italian: to get a room painted = fare verniciare una stanza. - When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich / drunk etc), diventare is sometimes useful but check the appropriate entry ( rich, drunk etc) as a single verb often suffices ( arricchirsi, ubriacarsi etc). - For examples and further uses of get see the entry below* * *[ɡet]past tense - got; verb1) (to receive or obtain: I got a letter this morning.) ricevere2) (to bring or buy: Please get me some food.) prendere, comprare3) (to (manage to) move, go, take, put etc: He couldn't get across the river; I got the book down from the shelf.) attraversare; prendere4) (to cause to be in a certain condition etc: You'll get me into trouble.) mettere; procurare5) (to become: You're getting old.) diventare6) (to persuade: I'll try to get him to go.) convincere7) (to arrive: When did they get home?) arrivare8) (to succeed (in doing) or to happen (to do) something: I'll soon get to know the neighbours; I got the book read last night.) riuscire a9) (to catch (a disease etc): She got measles last week.) prendersi10) (to catch (someone): The police will soon get the thief.) acciuffare11) (to understand: I didn't get the point of his story.) capire•- getaway- get-together
- get-up
- be getting on for
- get about
- get across
- get after
- get ahead
- get along
- get around
- get around to
- get at
- get away
- get away with
- get back
- get by
- get down
- get down to
- get in
- get into
- get nowhere
- get off
- get on
- get on at
- get out
- get out of
- get over
- get round
- get around to
- get round to
- get there
- get through
- get together
- get up
- get up to* * *get /gɛt/n.♦ (to) get /gɛt/A v. t.1 ottenere; procurarsi; prendere; andare a prendere; acquistare; comprare: to get a good job, ottenere un buon impiego; Where did you get the money?, dove ti sei procurato il denaro?; I got seven out of ten in the test, ho preso sette su dieci nel compito in classe; I'll get my suitcase, vado a prendere la valigia; The children got the measles, i bambini hanno preso il morbillo; Where do I get a bus to the station?, dove si prende l'autobus per la stazione?; DIALOGO → - Ordering drinks- What can I get you, gentlemen?, cosa vi porto, signori? NOTA D'USO: - to take o to get?-2 prendere; guadagnare; ricavare: He gets a good pension, prende una buona pensione; How much do you get a week?, quanto prendi alla settimana?3 ricevere: He got a computer for his birthday, per il suo compleanno ha ricevuto (in dono) un computer; Did you get my letter?, hai ricevuto la mia lettera? NOTA D'USO: - to receive o to get?-4 afferrare (fig.); capire; comprendere; cogliere (fig.): I don't get your meaning, non afferro il significato delle tue parole; Don't get me wrong!, non capirmi male!; non fraintendermi!; He didn't get the joke, non ha colto la battuta; (fig.) to get the message, capire la situazione (o l'allusione, ecc.); I don't get it: why did you do it?, non lo capisco: perché l'hai fatto?; DIALOGO → - Explaining how to do something- Have you got that?, hai capito?; (fam.) Get it?, hai capito?; ci sei?6 portare; condurre; far arrivare; far pervenire; accompagnare; far approdare (fig.): The taxi got me to the airport in time, il taxi mi fece arrivare in tempo all'aeroporto; We must get her home, dobbiamo portarla (o accompagnarla) a casa7 preparare ( un pasto): I'll get the children their supper tonight, questa sera preparo io la cena ai bambini8 mettersi in contatto con (q.); trovare (q.) ( anche al telefono); prendere ( una telefonata): «The phone is ringing» «I'll get it», «Suona il telefono» «Prendo io!»; I wanted to speak to him, but I got his answerphone, volevo parlare con lui, ma ho trovato (o mi ha risposto) la segreteria9 (fam.) trovare; avere; esserci: I never get a chance [get time] to go out with my friends, non ho mai l'occasione [il tempo] di uscire con gli amici; In summer we get plenty of sunshine here, d'estate abbiamo molto sole qui10 (causativo: seguito da compl. ogg. più verbo all'inf.) convincere; indurre; persuadere; fare: I got him to leave, lo convinsi ad andarsene; I'll get my father to do it, lo farò fare a mio padre11 (causativo: seguito da un p. p.) fare: I must get my watch repaired, devo fare riparare l'orologio; to get one's hair cut, farsi tagliare i capelli; to get sb. drunk, fare ubriacare q.12 (causativo: seguito da un part. pres. o un agg.) fare: The door was jammed but I got it open, la porta s'era incastrata ma io la feci aprire13 (causativo: seguito da una prep. di luogo) fare (più inf. di verbo di moto): Get that dog out of my room!, fai uscire quel cane dalla mia stanza!; We cannot get the table into the house, non riusciamo a fare entrare la tavola in casa14 (fam.) colpire (fig.); commuovere; eccitare; emozionare: That music really gets (to) me, quella musica mi commuove proprio15 (fam.) infastidire; seccare; urtare (fig.); dare ai nervi a (q.); fare rabbia a (q.): It really gets (to) me when she starts complaining, quando comincia a lagnarsi, mi dà proprio ai nervi16 (fam.) cogliere in fallo; beccare, prendere in castagna (fam.): I don't know: you've got me there!, non so rispondere: mi hai preso in castagna!17 (fam.) recepire; notare; osservare: Did you get the look on his face?, hai notato che faccia aveva (o che faccia ha fatto)?18 (fam.) beccare, pescare (fam.); acchiappare: They escaped from the island prison, but the coastguard got them, sono fuggiti dal carcere dell'isola, ma li ha beccati la guardia costiera19 beccare (fam.); colpire; prendere; ferire; ammazzare; The bullet got me on the left leg, la pallottola mi colpì (o mi prese) alla gamba sinistra20 (idiom., in numerose espressioni indicanti spostamento, cambiamento, ecc.; per es.:) to get the children ready for school, preparare i bambini per la (o per mandarli a) scuola; to get one's hands dirty, sporcarsi le mani21 ( slang; soltanto all'imper.) accidenti a; ma guarda (un po')!; maledizione!: Get you! Who do you think you are?, accidenti a te (o, fam., ti prenda un colpo)! Chi credi d'essere?B v. i.1 andare; arrivare; giungere; pervenire: We got to London at 8.30 a.m., siamo arrivati a Londra alle 8 e 30; to get home late, arrivare tardi a casa; We got to the station on time, siamo arrivati alla stazione in orario2 diventare; divenire; farsi: I'm getting old, sto diventando vecchio; It's getting late, si fa tardi3 riuscire a; fare in modo di; farcela a (fam.): I'll tell him, if I get to see him, se riesco a vederlo, glielo dico; She never gets to drive the new car, non ce la fa mai a prendere (o a usare) la macchina nuova4 (nella voce passiva) essere; venire; rimanere: The hare got caught in the net, la lepre rimase impigliata nella rete5 (fam.) mettersi a; cominciare: Whenever we meet, he gets talking about our school days, tutte le volte che c'incontriamo, si mette a parlare di quando andavamo a scuola6 (idiom., in numerose espressioni indicanti cambiamento o trasformazione; per es.:) to get angry, arrabbiarsi; to be getting cold, raffreddarsi; to get drunk, ubriacarsi; to get ill, ammalarsi; to get married, sposarsi; to get old, invecchiare; to get ready, prepararsi; to get rich, arricchirsi; to get tired, stancarsi; to get wet, bagnarsi; prendere la pioggiaC nelle loc.:1 – to have got (con got pleonastico) avere; possedere: He's got a lot of money, ha un mucchio di soldi; possiede un bel po' di denaro; Mary has got red hair, Mary ha i capelli rossi; What have you got in your hand?, che cosa hai (o tieni) in mano?3 (seguito da un inf.) – to have got to, avere da; dovere; essere tenuto a; bisognare, occorrere (impers.): I've got to see my solicitor, devo andare dall'avvocato; The doctor says I've got to eat less, il medico dice che devo mangiare di meno; You haven't got to do it, non devi (mica) farlo ( se non vuoi); non sei tenuto a farlo; non occorre tu lo faccia (cfr. You mustn't do it, non devi farlo; non voglio, o non sta bene, ecc., che tu lo faccia)● to get above oneself, montarsi la testa; inorgoglirsi □ to get accustomed to ► accustomed □ to get the axe ► axe □ to get one's chance, riuscire ad avere un'occasione □ to get going, muoversi; andarsene □ to get st. in one's head, mettersi in testa qc. □ to get it, capire, afferrare; (fam.) essere rimproverato (o punito); buscarle, prenderle □ to get to know sb., fare la conoscenza di q.; conoscere (meglio) q. □ ( slang) Get a life!, impara a vivere!; impara a stare al mondo! □ to get to like sb., prendere q. in simpatia □ to get to like st., prendere gusto a qc. □ ( slang, USA) to get with the program, mettersi al passo (con qc.) NOTA D'USO: - to give o to get?-.* * *[get] 1.1) (receive) ricevere [letter, grant]; ricevere, percepire [salary, pension]; telev. rad. ricevere, prendere [ channel]we get a lot of rain — dalle nostre parti o qui piove molto
our garden gets a lot of sun — il nostro giardino prende molto sole o è molto soleggiato
to get help with — farsi aiutare in, per
2) (inherit)to get sth. from sb. — ereditare qcs. da qcn. [article, money]; fig. prendere qcs. da qcn. [trait, feature]
3) (obtain) (by applying) ottenere [permission, divorce, licence]; trovare, ottenere [ job]; (by contacting) trovare [ plumber]; chiamare [ taxi]; (by buying) comprare, acquistare [ item]to get something for nothing, at a discount — avere qcs. per niente, con uno sconto
to get sb. sth. to get sth. for sb. (by buying) prendere o comprare qcs. a, per qcn.; I'll get sth. to eat at the airport — prenderò qcs. da mangiare all'aeroporto
4) (subscribe to) essere abbonato a [ newspaper]5) (acquire) farsi [ reputation]6) (achieve) ottenere [grade, mark, answer]he got it right — (of calculation) l'ha fatto giusto; (of answer) ha risposto bene
go and get a chair — prenda o vada a prendere una sedia
to get sb. sth. o to get sth. for sb. prendere qcs. a o per qcn.; can I get you your coat? — posso portarti il cappotto?
8) (move)can you get between the truck and the wall? — riesci a passare o infilarti tra il camion ed il muro?
where will that get you? — dove, a che cosa ti porterà?
10) (contact)11) (deal with)I'll get it — (of phone) rispondo io; (of doorbell) vado io
13) (take hold of) prendere [ person] (by per)I've got you, don't worry — ti tengo, non ti preoccupare
to get sth. from o off prendere qcs. da [shelf, table]; to get sth. from o out of — prendere qcs. da [drawer, cupboard]
14) colloq. (oblige to give)got you! — ti ho preso! (caught in act) (ti ho) beccato! ti ho visto!
16) med. prendere, contrarre [ disease]17) (use as transport) prendere [bus, train]18) (have)to have got — avere [object, money, friend etc.]
19) (start to have)to get (hold of) the idea o impression that — farsi l'idea, avere l'impressione che
20) (suffer)to get a surprise, shock — avere una sorpresa, uno choc
21) (be given as punishment) prendere [ fine]22) (hit)to get sb., sth. with — prendere o colpire qcn., qcs. con [stone, arrow]
got it! — (of target) preso!
23) (understand, hear) capire24) colloq. (annoy, affect)what gets me is... — quello che mi dà fastidio è che
25) (learn, learn of)to get to do — colloq. finire per fare
how did you get to know o hear of our organization? come siete venuti a conoscenza o da chi avete sentito parlare della nostra organizzazione? we got to know them last year — abbiamo fatto la loro conoscenza l'anno scorso
27) (start)to get (to be) — cominciare a essere o a diventare
to get to doing — colloq. cominciare a fare
28) (must)to have got to do — dover fare [homework, chore]
29) (persuade)to get sb. to do sth. — far fare qcs. a qcn.
to get sth. done — far(si) fare qcs.
31) (cause)2.I got my finger trapped in the drawer — mi sono preso o pizzicato il dito nel cassetto
1) (become) diventare [suspicious, old]how lucky, stupid can you get! — quanto si può essere fortunati, stupidi! com'è fortunata, stupida certa gente!
to get into — (as hobby) colloq. darsi a [astrology etc.]; (as job) dedicarsi a [teaching, publishing]
to get into a fight — fig. buttarsi nella mischia
4) (arrive)how did you get here? — (by what miracle) come hai fatto ad arrivare fin qua? (by what means) come sei arrivato qua?
5) (progress)6) colloq. (put on)to get into — mettere o mettersi [pyjamas, overalls]
•- get at- get away- get back- get by- get down- get in- get into- get off- get on- get onto- get out- get over- get up••get away with you! — colloq. ma non dire sciocchezze!
get him in that hat! — colloq. ma guardalo (un po') con quel cappello!
I'll get you for that — colloq. te la farò pagare (per questo)
he's got it bad — colloq. ha preso una bella cotta
to get it together — colloq. darsi una regolata
to tell sb. where to get off — mandare qcn. a quel paese
••to get with it — colloq. muoversi, darsi una mossa
Note:This much-used verb has no multipurpose equivalent in Italian and therefore it is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = preparare il pranzo. - Get is used in many different contexts and has many different meanings, the most important of which are the following: obtain or receive ( I got it free = l'ho avuto gratis), move or travel ( I got there in time = ci sono arrivato in tempo), have or own ( she has got black hair and green eyes = ha i capelli neri e gli occhi verdi), become ( I'm getting old = sto invecchiando), and understand (got the meaning? = capito?). - Get is also used in many idiomatic expressions ( to get something off one's chest etc), whose translations will be found in the appropriate entry ( chest etc). - When get + object + infinitive is used in English to mean to persuade somebody to do something, fare is used in Italian followed by an infinitive: she got me to clear the table = mi ha fatto sparecchiare la tavola. When get + object + past participle is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else, fare followed by an infinitive is also used in Italian: to get a room painted = fare verniciare una stanza. - When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich / drunk etc), diventare is sometimes useful but check the appropriate entry ( rich, drunk etc) as a single verb often suffices ( arricchirsi, ubriacarsi etc). - For examples and further uses of get see the entry below -
46 knock
I [nɒk]1) (blow) colpo m., botta f.a knock on the head — un colpo sulla, in testa
2) (at door)I'll give you a knock at 7.30 — ti verrò a bussare alle 7.30
3) fig. (setback) colpo m.II 1. [nɒk]to knock one's head on sth. — battere la testa contro qcs.
to knock sb. on the arm with sth. — colpire qcn. al braccio con qcs.
to knock sth. against — fare battere qcs. contro
to knock sb. unconscious — fare perdere i sensi a qcn.
to knock a hole in sth. — fare un buco in qcs
to knock sth. off o out of sth. fare cadere qcs. da qcs.; to knock sb., sth. to the ground fare cadere a terra qcn., qcs.; to knock a nail into sth. piantare un chiodo in qcs.; to knock sb. off his feet — [blast, wave] sollevare qcn
3) colloq. (criticize) criticare [method, person]2.1) (make sound) (involuntarily) [ object] urtare, sbattere (on, against contro); (deliberately) [ person] bussare (at, on a); [ engine] battere in testa2) (collide)to knock into o against sth. urtare contro qcs.; to knock into each other — scontrarsi
•- knock in- knock up••to knock sth. on the head — colloq. mandare a monte qcs.
to be knocking on a bit — colloq. cominciare a invecchiare
* * *[nok] 1. verb1) (to make a sharp noise by hitting or tapping, especially on a door etc to attract attention: Just then, someone knocked at the door.) bussare2) (to cause to move, especially to fall, by hitting (often accidentally): She knocked a vase on to the floor while she was dusting.) urtare3) (to put into a certain state or position by hitting: He knocked the other man senseless.) picchiare4) ((often with against, on) to strike against or bump into: She knocked against the table and spilt his cup of coffee; I knocked my head on the car door.) sbattere2. noun1) (an act of knocking or striking: She gave two knocks on the door; He had a nasty bruise from a knock he had received playing football.) colpo2) (the sound made by a knock, especially on a door etc: Suddenly they heard a loud knock.) colpo•- knocker- knock-kneed
- knock about/around
- knock back
- knock down
- knock off
- knock out
- knock over
- knock up
- get knocked up* * *knock /nɒk/n.1 (rumore di) colpo alla porta; bussata; picchio: I heard two knocks at the door, sentii due colpi alla porta4 (fig.) batosta; brutto colpo; botta; scossone; rovescio: to take a knock, ricevere una batosta; subire un rovescio finanziario5 (fam.) critica; attacco; stroncatura● knock-back, ► knockback □ knock-down, ► knockdown □ (med.) knock-knee, ginocchio valgo □ knock-kneed, (med.) dal ginocchio valgo; che ha le gambe a ics (pop.) □ (ass., GB) knock-for-knock agreement, convenzione di indennizzo diretto □ a knock on the head, un colpo in testa che tramortisce (o che uccide) □ (autom.) knock suppressor, antidetonante □ (fam. GB) on the knock, a credito, a rate; ( anche) porta a porta, a domicilio.♦ (to) knock /nɒk/A v. i.1 bussare; picchiare; battere: to knock on a door, bussare a una porta; Someone's knocking at the door, qualcuno bussa alla porta; bussano alla porta2 battere; sbattere; sbatacchiare; urtare; andare a sbattere: Something was knocking against the window, c'era qualcosa che sbatteva (o sbatacchiava) contro la finestra; My heart was knocking with fear, mi batteva forte il cuore per la paura3 ( anche to knock together) urtarsi; scontrarsi; sbattere insieme: My knees were knocking ( together), mi tremavano violentemente le ginocchiaB v. t.1 battere; picchiare; urtare: I knocked my knee on ( o against) the knob, ho battuto (o picchiato) il ginocchio contro il pomello; She knocked the lamp and it crashed on the floor, urtò la lampada che cadde a terra2 picchiare; colpire: to knock sb. on the head, colpire q. sulla testa; tramortire q.; ( anche, eufem.) uccidere q.; to knock sb. unconscious, colpire q. facendogli perdere i sensi a q.3 sbatacchiare: Don't knock those bottles!, non sbatacchiare quelle bottiglie!4 fare ( un buco, un'apertura, ecc., con un colpo o a colpi): He knocked a hole in the screen, con un pugno, fece un buco nel paravento; to knock a hole in a wall for a new window, creare un'apertura in un muro per una nuova finestra5 (seguito da avv. o compl., ► anche sotto i vari verbi frasali) allontanare, far cadere, spingere con un colpo: to knock st. away, allontanare qc. con un colpo: She knocked his hand away, lei gli spinse via la mano con forza; The blow knocked him off the chair, il colpo lo fece cadere dalla sedia; (fam.) I'll knock your teeth down your throat!, ti spedisco i denti in gola!6 (fam.) criticare, attaccare; dare addosso a; parlare male di; stroncare (q. o qc.): (comm.) to knock a product, parlare male di un prodotto7 (solo alla forma progressiva) (fam.) andare per ( una data età): He's knocking seventy, va per i settanta● to knock sb. cold, atterrare q. (con un colpo) facendogli perdere i sensi; mettere q. fuori combattimento; (fig.) sbalordire, lasciare esterrefatto q. □ (fam.) to knock sb. dead (o for six, sideways), sbalordire q.; lasciare di stucco (o di sasso) q.; lasciare secco q. (fam.) □ (fam.) to knock st. for six, mandare all'aria qc.; gettare nel caos qc. □ (fam.) to knock sb. flat, gettare a terra (o atterrare) q. ( con un colpo); stendere q.; (fig.) sbalordire q., lasciare di stucco (o di sasso) q. □ to knock head, toccare il suolo con la fronte ( saluto cinese) □ (fam.) to be knocking one's head against a brick wall, sbattere la testa contro il muro □ (fam.) to knock people's heads together, fare una ramanzina, dare una lavata di capo a q. ( due o più persone) □ (fam.) to knock [sb., st.] into a cocked hat, essere infinitamente superiore a, dare dei punti a; battere alla grande, stracciare, suonarle a; demolire ( una teoria, ecc.); mandare all'aria ( un progetto, ecc.) □ (fam.) to knock st. into sb. 's head, fare entrare qc. in testa a q.: inculcare qc. in q. □ (fam. GB) to knock sb. into the middle of next week, stendere q. con un pugno □ to knock two rooms into one, fare di due stanze una stanza sola abbattendo la parete divisoria □ (fam.) to knock st. into shape, rimettere a posto qc.; riorganizzare qc. □ to knock st. off a list, togliere qc. da un elenco □ (fam.) to knock sb. off his pedestal, tirare giù q. dal piedistallo □ (fam.) to knock a few years off one's age, togliersi qualche anno dall'età; denunciare qualche anno in meno □ (fam. GB) to knock st. on the head, mandare a monte, far fallire ( un piano, ecc.) □ ( USA) to knock on wood, toccare ferro ( per scaramanzia) □ (fam.) to knock some sense into sb., fare entrare in testa un po' di buon senso a q.; far ragionare q. □ (fam.) to knock them in the aisles, ( di spettacolo comico) essere spassosissimo; far ridere a crepapelle; essere un gran successo.* * *I [nɒk]1) (blow) colpo m., botta f.a knock on the head — un colpo sulla, in testa
2) (at door)I'll give you a knock at 7.30 — ti verrò a bussare alle 7.30
3) fig. (setback) colpo m.II 1. [nɒk]to knock one's head on sth. — battere la testa contro qcs.
to knock sb. on the arm with sth. — colpire qcn. al braccio con qcs.
to knock sth. against — fare battere qcs. contro
to knock sb. unconscious — fare perdere i sensi a qcn.
to knock a hole in sth. — fare un buco in qcs
to knock sth. off o out of sth. fare cadere qcs. da qcs.; to knock sb., sth. to the ground fare cadere a terra qcn., qcs.; to knock a nail into sth. piantare un chiodo in qcs.; to knock sb. off his feet — [blast, wave] sollevare qcn
3) colloq. (criticize) criticare [method, person]2.1) (make sound) (involuntarily) [ object] urtare, sbattere (on, against contro); (deliberately) [ person] bussare (at, on a); [ engine] battere in testa2) (collide)to knock into o against sth. urtare contro qcs.; to knock into each other — scontrarsi
•- knock in- knock up••to knock sth. on the head — colloq. mandare a monte qcs.
to be knocking on a bit — colloq. cominciare a invecchiare
-
47 lead
I 1. [liːd]to be in the lead to have the lead essere in testa o al primo posto; to go into the lead to take the lead — passare in testa, assumere il comando
2) (amount by which one is winning) vantaggio m. ( over su)3) (initiative)to follow sb.'s lead — seguire l'esempio di qcn
4) (clue) pista f., indizio m.5) teatr. cinem. parte f. principale, ruolo m. principale6) giorn.7) el. (wire) filo m.8) BE (for dog) guinzaglio m.9) (in cards)2. II 1. [liːd]1) (guide, escort) guidare, condurre [ person] (to sth. a qcs.; to sb. da qcn.)to lead sb. away — condurre via o allontanare qcn.
to lead sb. across the road — fare attraversare la strada a qcn
2) (bring) [path, sign] portare (to a), guidare (to da, verso); [ smell] guidare [ person] (to da, verso)3) (be leader of) guidare [army, team, attack, procession]; dirigere [orchestra, research]to lead the field — (in commerce, research) essere il leader nel settore; (in race) condurre, essere in testa
5) (cause, influence)to lead sb. to do — portare qcn. a fare
6) (conduct, have) condurre, fare [ active life]2.verbo intransitivo (pass., p.pass. led)1) (go, be directed)to lead to — [ path] condurre, portare a; [ door] dare su; [exit, trapdoor] portare a
2) (result in)to lead to — portare a [complication, discovery, accident, response]
one thing led to another, and we... — da cosa nacque cosa, e noi
3) (be ahead) [ company] essere in testa; [runner, car, team] condurre, essere in testa, essere al comando4) (go first) (in walk) fare strada; (in procession) essere in testa; (in action, discussion) prendere l'iniziativa5) (in dancing) condurre, guidare6) giorn.to lead with — mettere in prima pagina [story, headline]
7) (in boxing)8) (in cards) essere di mano•- lead off- lead on••III 1. [led]to lead the way — (go first) fare strada; (guide others) mostrare la via o strada; (be ahead, winning) essere in testa
1) (metal) piombo m.2) colloq. fig. (bullets) piombo m.3) (anche blacklead) (graphite) grafite f.; (in pencil) mina f.4) mar. (for sounding) piombo m., scandaglio m.5) BE (for roofing) piombo m.2.lead poisoning — avvelenamento da piombo, saturnismo
••to fill o pump sb. full of lead colloq. riempire qcn. di piombo; to get the lead out AE colloq. (stop loafing) darsi una mossa; (speed up) liberarsi della zavorra; to go over AE o down BE like a lead balloon — colloq. fallire miseramente
* * *I 1. [li:d] past tense, past participle - led; verb1) (to guide or direct or cause to go in a certain direction: Follow my car and I'll lead you to the motorway; She took the child by the hand and led him across the road; He was leading the horse into the stable; The sound of hammering led us to the garage; You led us to believe that we would be paid!)2) (to go or carry to a particular place or along a particular course: A small path leads through the woods.)3) ((with to) to cause or bring about a certain situation or state of affairs: The heavy rain led to serious floods.)4) (to be first (in): An official car led the procession; He is still leading in the competition.)5) (to live (a certain kind of life): She leads a pleasant existence on a Greek island.)2. noun1) (the front place or position: He has taken over the lead in the race.)2) (the state of being first: We have a lead over the rest of the world in this kind of research.)3) (the act of leading: We all followed his lead.)4) (the amount by which one is ahead of others: He has a lead of twenty metres (over the man in second place).)5) (a leather strap or chain for leading a dog etc: All dogs must be kept on a lead.)6) (a piece of information which will help to solve a mystery etc: The police have several leads concerning the identity of the thief.)7) (a leading part in a play etc: Who plays the lead in that film?)•- leader- leadership
- lead on
- lead up the garden path
- lead up to
- lead the way II [led] noun1) (( also adjective) (of) an element, a soft, heavy, bluish-grey metal: lead pipes; Are these pipes made of lead or copper?)2) (the part of a pencil that leaves a mark: The lead of my pencil has broken.)•- leaden* * *lead (1) /lɛd/n.4 (tipogr.) interlinea5 [u] (fig.) piombo; proiettili● ( slang) lead balloon, fiasco (fig.); fallimento □ (elettr.) lead-covered cable, cavo sotto piombo □ (fam. USA) lead foot (o lead-footed driver), automobilista che ha il piede pesante ( sull'acceleratore) □ (chim., ecc.) lead-free, senza piombo: lead-free petrol, benzina senza piombo; benzina verde □ (miner.) lead glance, galena □ lead grey, (color) plumbeo: The sky turned a lead grey, il cielo si fece plumbeo □ (naut.) lead line, scandaglio a sagola □ lead paint, minio □ (med.) lead paralysis, paralisi saturnina □ lead pencil, matita ( di grafite) □ ( slang USA) lead-pipe cinch, fatto inevitabile; certezza assoluta □ lead piping, tubazione di piombo □ (med.) lead poisoning, avvelenamento da piombo; saturnismo □ lead seal, piombino ( per sigillare) □ lead shot, pallini di piombo □ lead wool, lana di piombo ( per condutture dell'acqua) □ (naut.) to cast (o to heave) the lead, gettare lo scandaglio □ ( slang) to have lead in one's pencil, esser pieno di vigore sessuale □ ( slang) to put lead in sb. 's pencil, dare la carica a q. □ (fam. ingl.) to swing the lead, oziare, battere la fiacca; darsi malato, marcare visita.♦ lead (2) /li:d/n.1 [u] comando; guida; posizione di testa; primo posto; avanguardia: We will follow your lead, ci lasceremo guidare da te; ti verremo dietro; to be in the lead, essere all'avanguardia; ( in una gara o classifica) essere in testa, essere al comando, condurre; Burns pulled out to an early lead, Burns passò ben presto in testa; ( sport) to gain the lead, portarsi in testa; prendere il comando; passare in vantaggio; to take the lead, prendere l'iniziativa; prendere il comando; ( in una gara o classifica) portarsi in testa; Asia has taken the lead in car production, l'Asia è diventata la prima produttrice al mondo di automobili; to lose the lead, perdere il comando, ( in una gara o classifica) perdere il primo posto (o la prima posizione)2 ( anche polit.) vantaggio: He has a good lead over the other candidates, ha un buon vantaggio sugli altri candidati3 suggerimento; indizio; pista, traccia: to give sb. a lead in solving a problem, dare a q. un suggerimento per la soluzione d'un problema; to follow (up) various leads, seguire varie piste5 (teatr., cinem.) parte principale; primo attore, prima attrice: to play the lead, avere il ruolo principale: DIALOGO → - Discussing a film- I thought that George Harrington was perfect for the lead role, penso che George Harrington fosse perfetto nel ruolo di protagonista NOTA D'USO: - protagonist o main character?-6 ( a carte) mano: Whose lead is it?, chi è di mano?; Your lead!, la mano è tua!; sta a te!; sei di mano tu!18 (pl.) (autom., elettr.) collegamenti; fili● lead-in, introduzione; ( radio, TV) filo dell'antenna, discesa d'antenna □ ( basket) lead official, primo arbitro □ (equit.) lead rope, longia, longina ( corda per guidare un cavallo a mano) □ (mecc.) lead-screw, madrevite □ (mus.) lead singer, voce principale ( di un gruppo musicale) □ lead time, intervallo tra l'inizio e la fine di un processo di produzione □ (mus.) lead violin, primo violino □ (mus.) lead vocals, voce solista; prima voce □ ( sport) to give sb. the lead, mandare in vantaggio q. □ to give sb. a lead, fare strada a, instradare q. □ ( a carte) return lead, rimessa ( di carta dello stesso seme).(to) lead (1) /lɛd/A v. t.1 piombare; impiombare; rivestire di piombo3 (tipogr.) interlineareB v. i.( della canna d'arma da fuoco) incrostarsi di piombo.♦ (to) lead (2) /li:d/(pass. e p. p. led)A v. t.1 condurre, essere alla testa di; guidare ( anche nella danza): to lead the demonstration, essere alla testa dei dimostranti; to lead a blind man, guidare un cieco; The captain led his team onto the field, il capitano era alla testa della squadra quando entrarono in campo3 condurre, portare (a): This road will lead you to the country house, questa strada ti condurrà (o ti porterà) alla villa6 convincere; persuadere; indurre; portare (fig.): His embarrassment led me to believe he was lying, il suo imbarazzo mi ha indotto (o mi ha portato) a credere che mentisse7 essere il primo di; essere in testa a: Saudi Arabia leads the world in oil production, l'Arabia Saudita è il primo paese del mondo per produzione del petrolio9 (mus.) dirigere: to lead an orchestra [a band, a chorus], dirigere un'orchestra [una banda, un coro]10 ( a carte) giocare (o calare) come prima carta; aprire il gioco con: to lead the ace of hearts, calare l'asso di cuori (in apertura di gioco)15 ( sport) passare in avanti, prolungare la palla (o il disco) per ( un compagno); fare un suggerimento aB v. i.1 essere in testa; fare strada; essere in vantaggio; ( sport) condurre: (autom.) Which car is leading?, quale macchina è in testa (o conduce)?2 – to lead to, condurre a; portare a: All roads lead to Rome, tutte le strade portano a Roma; This situation could lead to war, questa situazione potrebbe portare alla guerra3 ( boxe) saggiare l'avversario; partire (fig.): Never lead with your right, non partire mai di destro!6 (elettr.) essere in anticipo● to lead sb. by the hand, condurre q. per mano □ to lead sb. by the nose, tenere q. al guinzaglio; tenere il piede sul collo a q. □ to lead sb. captive, far prigioniero q. □ to lead the dance, aprire le danze □ to lead a double life, avere una doppia vita □ to lead the fashion, dettare la moda □ ( sport) to lead from the start, prendere subito il comando ( della corsa) □ (fam.) to lead sb. a hard life, rendere la vita difficile a q.; tormentare q. □ (fig.) to lead sb. a merry (o a pretty) dance, menare q. per il naso; portare a spasso q. (fig.) □ to lead a parade, aprire una sfilata □ ( sport) to lead the race, condurre (la corsa); aprire la corsa; essere in testa □ to lead the way, fare strada; (fig.) prendere l'iniziativa □ to lead with one's chin, ( boxe) cominciare l'incontro con il mento scoperto; (fig.) gettarsi ( in una discussione, ecc.) a capofitto; esporsi; scoprirsi; essere avventato □ led horse, cavallo condotto a mano; cavallo di riserva □ (prov.) One thing leads to another, da cosa nasce cosa.* * *I 1. [liːd]to be in the lead to have the lead essere in testa o al primo posto; to go into the lead to take the lead — passare in testa, assumere il comando
2) (amount by which one is winning) vantaggio m. ( over su)3) (initiative)to follow sb.'s lead — seguire l'esempio di qcn
4) (clue) pista f., indizio m.5) teatr. cinem. parte f. principale, ruolo m. principale6) giorn.7) el. (wire) filo m.8) BE (for dog) guinzaglio m.9) (in cards)2. II 1. [liːd]1) (guide, escort) guidare, condurre [ person] (to sth. a qcs.; to sb. da qcn.)to lead sb. away — condurre via o allontanare qcn.
to lead sb. across the road — fare attraversare la strada a qcn
2) (bring) [path, sign] portare (to a), guidare (to da, verso); [ smell] guidare [ person] (to da, verso)3) (be leader of) guidare [army, team, attack, procession]; dirigere [orchestra, research]to lead the field — (in commerce, research) essere il leader nel settore; (in race) condurre, essere in testa
5) (cause, influence)to lead sb. to do — portare qcn. a fare
6) (conduct, have) condurre, fare [ active life]2.verbo intransitivo (pass., p.pass. led)1) (go, be directed)to lead to — [ path] condurre, portare a; [ door] dare su; [exit, trapdoor] portare a
2) (result in)to lead to — portare a [complication, discovery, accident, response]
one thing led to another, and we... — da cosa nacque cosa, e noi
3) (be ahead) [ company] essere in testa; [runner, car, team] condurre, essere in testa, essere al comando4) (go first) (in walk) fare strada; (in procession) essere in testa; (in action, discussion) prendere l'iniziativa5) (in dancing) condurre, guidare6) giorn.to lead with — mettere in prima pagina [story, headline]
7) (in boxing)8) (in cards) essere di mano•- lead off- lead on••III 1. [led]to lead the way — (go first) fare strada; (guide others) mostrare la via o strada; (be ahead, winning) essere in testa
1) (metal) piombo m.2) colloq. fig. (bullets) piombo m.3) (anche blacklead) (graphite) grafite f.; (in pencil) mina f.4) mar. (for sounding) piombo m., scandaglio m.5) BE (for roofing) piombo m.2.lead poisoning — avvelenamento da piombo, saturnismo
••to fill o pump sb. full of lead colloq. riempire qcn. di piombo; to get the lead out AE colloq. (stop loafing) darsi una mossa; (speed up) liberarsi della zavorra; to go over AE o down BE like a lead balloon — colloq. fallire miseramente
-
48 plunge
I [plʌndʒ]1) (from height) tuffo m.to take a plunge — (dive) tuffarsi
2) econ. brusca caduta f., crollo m. (in di)••II 1. [plʌndʒ]to plunge sth. into sth. — affondare qcs. in qcs.
2.to be plunged into — fig. sprofondare in [ crisis]; essere coinvolto in [ strike]; essere sommerso da [ debt]; essere avvolto da [ darkness]
1) [ person] (dive) tuffarsi; (fall) cadere; [ plane] picchiare, scendere in picchiata; [ road] scendere ripidamente; [ cliff] cadere a picco; fig. [rate, value] crollare2) fig. (embark on)to plunge into — intraprendere [activity, career]; entrare in [chaos, crisis]
•* * *1. verb1) (to throw oneself down (into deep water etc); to dive: He plunged into the river.) tuffarsi2) (to push (something) violently or suddenly into: He plunged a knife into the meat.) conficcare2. noun(an act of plunging; a dive: He took a plunge into the pool.) tuffo, immersione- plunger- take the plunge* * *plunge /plʌndʒ/n.2 (fam.) nuotata5 (comm.: di prezzi, quotazioni, ecc.) caduta a picco (o verticale); crollo; tonfo (fam.): the plunge in prices, la caduta a picco dei prezzi6 (fam.) investimento poco prudente; speculazione avventata7 (geol.) angolo d'inclinazione● plunge pool, (geogr.) buca ( sotto una cascata); ( anche) piccola piscina; vasca idromassaggio □ (fig.) to take the plunge, saltare il fosso; decidersi; buttarsi (fam.); fare il gran passo.♦ (to) plunge /plʌndʒ/A v. t.1 immergere ( anche fig.); tuffare: to plunge one's face into the water, immergere il viso nell'acqua2 (fig.) gettare; precipitare; spingere: to plunge a room into darkness, gettare una stanza nell'oscurità; to plunge the nation into war, (far) precipitare la nazione nella guerraB v. i.1 immergersi ( anche fig.); tuffarsi: to plunge into water, tuffarsi nell'acqua; I plunged into his latest novel, mi immersi nella lettura del suo ultimo romanzo2 ( sport) tuffarsi (rif. al portiere, ecc.): ( rugby) to plunge over the Redskins' line, tuffarsi oltre la linea di meta dei Redskin3 (fig.) gettarsi; buttarsi; lanciarsi; precipitarsi; entrare improvvisamente; salire (o scendere) a precipizio: to plunge into the thick of the jungle, gettarsi nel folto della giungla; to plunge down a steep slope, buttarsi giù per un ripido pendio; to plunge into a room, precipitarsi in una stanza; (fig.) to plunge into a discussion, lanciarsi in una discussione; to plunge upstairs [downstairs], salire [scendere] le scale a precipizio5 (comm.: di prezzi, quotazioni, monete, ecc.) calare all'improvviso; cadere a picco (o verticalmente); crollare; fare un tonfo (fam.)7 giocare grosso; puntare forte● to plunge into debt, ingolfarsi nei debiti □ (econ.) to plunge into recession, cadere (o precipitare) in recessione □ to be plunged in thought, essere immerso nei pensieri.* * *I [plʌndʒ]1) (from height) tuffo m.to take a plunge — (dive) tuffarsi
2) econ. brusca caduta f., crollo m. (in di)••II 1. [plʌndʒ]to plunge sth. into sth. — affondare qcs. in qcs.
2.to be plunged into — fig. sprofondare in [ crisis]; essere coinvolto in [ strike]; essere sommerso da [ debt]; essere avvolto da [ darkness]
1) [ person] (dive) tuffarsi; (fall) cadere; [ plane] picchiare, scendere in picchiata; [ road] scendere ripidamente; [ cliff] cadere a picco; fig. [rate, value] crollare2) fig. (embark on)to plunge into — intraprendere [activity, career]; entrare in [chaos, crisis]
• -
49 slap
I [slæp]it was a real slap in the face for him — fig. è stato un vero schiaffo (morale) per lui
II [slæp] III [slæp]to give sb. a slap on the back — dare una pacca sulle spalle a qcn.; fig. (in congratulation) congratularsi con qcn
1) (hit) dare una pacca a [person, animal]; dare una pacca su [ part of body]to slap sb. on the back — (in friendly way) dare una pacca sulle spalle a qcn.; fig. (congratulate) congratularsi con qcn.
to slap sb. in the face — dare uno schiaffo o una sberla a qcn.
to slap sb. on the wrist — fig. tirare gli orecchi a qcn
2) (put)they slapped 50p on the price — colloq. hanno aumentato il prezzo di 50 penny
•* * *[slæp] 1. noun(a blow with the palm of the hand or anything flat: The child got a slap from his mother for being rude.) schiaffo2. verb(to give a slap to: He slapped my face.) schiaffeggiare, dare uno schiaffo- slapdash- slap-happy
- slapstick* * *[slæp]1. nschiaffo, ceffone ma slap in the face — uno schiaffo, fig uno schiaffo morale
2. advto run slap into — (tree, lamppost) colpire in pieno, (person) imbattersi in
3. vtto slap sb down — (fig: child) zittire, (opposition) stroncare
2)4. vi* * *slap (1) /slæp/n.1 schiaffo; ceffone; manata; pacca (fam.)2 (fig.) schiaffo; smacco; umiliazione● (fam.) a slap in the face, uno schiaffo in pieno viso; (fig.) un affronto; un rimprovero; uno smacco □ a slap on the back, una pacca sulla spalla; (fig.) approvazione, congratulazione □ (fig.) a slap on the wrist, una sgridatina; una tiratina d'orecchi; una lieve punizione.slap (2) /slæp/avv. (fam.)2 dritto; in pieno; proprio: The thief ran slap into the policeman, il ladro è andato a sbattere proprio contro il poliziotto● (fam.) slap-bang, d'impeto; di colpo; violentemente; ( anche) proprio, esattamente □ (fam.) slap-up, eccellente; ottimo; di prim'ordine; coi fiocchi: a slap-up dinner, un pranzo coi fiocchi.♦ (to) slap /slæp/A v. t.1 schiaffeggiare; prendere a ceffoni; dare una pacca a: to slap sb. on the back, dare una pacca sulle spalle a q.; (fig.) congratularsi con q.2 mettere a casaccio; buttare, gettare; sbattere: to slap clothing into a trunk, gettare indumenti alla rinfusa in un baule3 (fam.) applicare; aggiungere; appioppare (fam.); stendere, spalmare alla meglio: to slap paint on a wall, stendere la vernice su una parete; to slap new taxes on the farmers, applicare nuove tasse agli agricoltori; to slap a fine on sb., appioppare una multa a q.; to slap butter on the bread, spalmare burro sul pane4 (fam.) emettere (un'ordinanza contro q.); (leg.) intimare, fare: to slap sb. with a summons, fare una citazione a q.5 (fam.) rimproverare; sgridareB v. i.sbattere; battere: The flags were slapping in the wind, le bandiere sbattevano al vento; The sea was slapping against the pier, le onde battevano contro il molo● ( di una lavandaia: un tempo) to slap clothes, battere i panni ( lavandoli) □ (fig.) to slap sb. 's face, schiaffeggiare q. □ to slap sb. in the face, dare un bello schiaffo a q.; (fig.) umiliare q. □ to slap one's knee, battersi la mano sul ginocchio □ to slap the table, dare una gran manata sul tavolo □ to slap sb. 's wrist (o sb. on the wrist), fare una ramanzina, dare una sgridatina (o una tiratina d'orecchie) a q. □ to slap a writ on sb., fare una denuncia contro q.; querelare q. □ to get slapped, essere preso a schiaffi; farsi schiaffeggiare.* * *I [slæp]it was a real slap in the face for him — fig. è stato un vero schiaffo (morale) per lui
II [slæp] III [slæp]to give sb. a slap on the back — dare una pacca sulle spalle a qcn.; fig. (in congratulation) congratularsi con qcn
1) (hit) dare una pacca a [person, animal]; dare una pacca su [ part of body]to slap sb. on the back — (in friendly way) dare una pacca sulle spalle a qcn.; fig. (congratulate) congratularsi con qcn.
to slap sb. in the face — dare uno schiaffo o una sberla a qcn.
to slap sb. on the wrist — fig. tirare gli orecchi a qcn
2) (put)they slapped 50p on the price — colloq. hanno aumentato il prezzo di 50 penny
• -
50 ♦ steady
♦ steady /ˈstɛdɪ/A a.1 fermo; fisso; saldo; solido; stabile: He isn't steady on his feet, non è saldo sulle gambe; to have a steady hand, avere la mano ferma; a steady job, un lavoro fisso; un'occupazione stabile; steady foundations, solide fondamenta; steady nerves, nervi saldi; to make a tottering chair steady, rendere stabile una sedia traballante ( aggiustandone le gambe)2 costante; continuo; saldo (fig.); sicuro; affidabile; regolare; uniforme: steady speed, velocità costante; a steady breeze, una brezza costante; a steady rise in prices, un continuo (o costante) aumento dei prezzi; He is steady in his principles, è costante nei suoi principi; è di saldi principi; ( alpinismo) a steady foothold, un appiglio sicuro per il piede; (med.) steady pulse, polso regolare; at a steady pace, ad andatura regolare; di buon passo; a steady light, una luce uniforme5 (econ., fin.) stabile: a steady market, un mercato stabile; steady prices, prezzi stabili; Wall Street was steady at the close, in chiusura Wall Street era stabileB inter.1 (sollevando qc.) piano!2 (= steady on!) calma!; attenzione!; (tieni la) testa a posto!3 (naut., = keep her steady!) avanti così!; via!; alla via!4 (mil.) fissi!C n.(fam.) ragazzo fisso, ragazza fissa; innamorato, innamorata● (naut.) steady bearing, rilevamento costante □ a steady boyfriend, un ragazzo fisso □ (cinem., TV) steady camera, macchina da presa (o telecamera) fissa □ (comm.) a steady customer, un cliente abituale; un cliente fisso □ steady-state economics, economia senza fluttuazioni □ (econ.) steady-state growth, crescita a tasso costante □ (fis., astron.) steady-state theory, teoria dello stato stazionario □ steady wind, vento costante (o stabilizzato) □ (fam.) to go steady, fare coppia fissa: She's going steady with Tom, Tom è il suo ragazzo (fisso) □ (fam.) to go steady with, andarci piano (o non esagerare) con: Go steady with the salt!, vacci piano con il sale!(to) steady /ˈstɛdɪ/A v. t.1 consolidare; rafforzare; rinsaldare; rinforzare; rendere (più) saldo (o fermo); tenere fermo: to steady the domestic market, rafforzare il mercato interno; to steady sb. 's nerves, rinsaldare (o distendere) i nervi di q.; to steady one's hands, fermare (o tenere ferme) le mani ( che tremavano); The experience will steady him, l'esperienza renderà più saldo (o temprerà) il suo carattereB v. i.1 consolidarsi; rafforzarsi; diventare (più) saldo (o fermo): His trembling hand steadied, la mano che tremava gli si fece (più) ferma (o gli si fermò)2 stabilizzarsi: Share prices are steadying quickly, i corsi azionari si stanno stabilizzando rapidamente● to steady down, (far) mettere giudizio (a q.); (far) mettere la testa a posto (a q.); (fare) calmare: He'll steady down in time, col tempo metterà giudizio □ to steady oneself, riprendere (o ritrovare) l'equilibrio; riprendersi (fam.). -
51 close
I [kləʊs]1) (with tight links) [ relative] prossimo, stretto; [link, contact] strettoto bear a close resemblance to sb. — assomigliare molto a qcn
2) (intimate) [ friend] intimo (to di)3) (almost equal) [ result] simile, vicino4) (careful) [examination, supervision] attento, accurato, precisoto pay close attention to sth. — prestare molta attenzione a qcs.
to keep a close watch o eye on sb., sth. — tener d'occhio attentamente qcn., qcs
5) (compact) [texture, print] fitto; [ military formation] serrato7) colloq. (secretive)••II [kləʊs]it was a close call o shave — colloq. c'è mancato poco o un pelo
1) (nearby)to bring sth. closer — portare qcs. più vicino
to hold sb. close — stringere qcn
2) (temporally)3) (almost)"is the answer three?" - "close!" — "la risposta è tre?" - "ti sei avvicinato molto!"
4) close by vicino a [wall, bridge]5) close enoughthat's close enough — (no nearer) è vicino abbastanza; (acceptable) può andare
6) close to vicino a [place, person, object]how close are we to...? — a quale distanza siamo da...?
to be, come close to doing — stare per o essere sul punto di fare
how close are you to completing...? — quanto ti manca per completare...?
it's coming close to the time when... — si sta avvicinando il momento in cui...
close to o on 60 people, a century ago — colloq. più o meno 60 persone, un secolo fa
••III [kləʊs](from) close to o (from) close up — colloq. da vicino
1) (road) strada f. privata2) (of cathedral) = terreno cintato circostante una cattedraleIV [kləʊz]1) (end)to bring sth. to a close — portare a termine qcs.
to draw o come to a close finire, terminare; at the close of day — lett. sul finire del giorno
2) econ.V 1. [kləʊz]1) (shut) chiudere [door, eyes, book, file, shop]2) (block) chiudere [airport, pipe, opening]; chiudere, impedire l'accesso a [road, area]3) (bring to an end) chiudere, concludere [ meeting]; chiudere [account, case]; concludere [ deal]4) (reduce)2.to close the gap — fig. ridurre lo scarto
1) (shut) [airport, shop, museum] chiudere; [door, container, eyes] chiudersi2) (cease to operate) [business, mine] chiudere3) (end) [meeting, play] finire, terminare4) econ. [currency, index, market] chiudereto close down, up — chiudere al ribasso, al rialzo
5) (get smaller) [ gap] ridursi6) (get closer) [ enemy] avvicinarsi (on a)•- close in- close up* * *I 1. [kləus] adverb1) (near in time, place etc: He stood close to his mother; Follow close behind.)2) (tightly; neatly: a close-fitting dress.)2. adjective1) (near in relationship: a close friend.)2) (having a narrow difference between winner and loser: a close contest; The result was close.)3) (thorough: a close examination of the facts; Keep a close watch on him.)4) (tight: a close fit.)5) (without fresh air: a close atmosphere; The weather was close and thundery.)6) (mean: He's very close (with his money).)7) (secretive: They're keeping very close about the business.)•- closely- closeness
- close call/shave
- close-set
- close-up
- close at hand
- close on
- close to II 1. [kləuz] verb1) (to make or become shut, often by bringing together two parts so as to cover an opening: The baby closed his eyes; Close the door; The shops close on Sundays.)2) (to finish; to come or bring to an end: The meeting closed with everyone in agreement.)3) (to complete or settle (a business deal).)2. noun(a stop, end or finish: the close of day; towards the close of the nineteenth century.)- close up* * *I [kləʊs]1) (with tight links) [ relative] prossimo, stretto; [link, contact] strettoto bear a close resemblance to sb. — assomigliare molto a qcn
2) (intimate) [ friend] intimo (to di)3) (almost equal) [ result] simile, vicino4) (careful) [examination, supervision] attento, accurato, precisoto pay close attention to sth. — prestare molta attenzione a qcs.
to keep a close watch o eye on sb., sth. — tener d'occhio attentamente qcn., qcs
5) (compact) [texture, print] fitto; [ military formation] serrato7) colloq. (secretive)••II [kləʊs]it was a close call o shave — colloq. c'è mancato poco o un pelo
1) (nearby)to bring sth. closer — portare qcs. più vicino
to hold sb. close — stringere qcn
2) (temporally)3) (almost)"is the answer three?" - "close!" — "la risposta è tre?" - "ti sei avvicinato molto!"
4) close by vicino a [wall, bridge]5) close enoughthat's close enough — (no nearer) è vicino abbastanza; (acceptable) può andare
6) close to vicino a [place, person, object]how close are we to...? — a quale distanza siamo da...?
to be, come close to doing — stare per o essere sul punto di fare
how close are you to completing...? — quanto ti manca per completare...?
it's coming close to the time when... — si sta avvicinando il momento in cui...
close to o on 60 people, a century ago — colloq. più o meno 60 persone, un secolo fa
••III [kləʊs](from) close to o (from) close up — colloq. da vicino
1) (road) strada f. privata2) (of cathedral) = terreno cintato circostante una cattedraleIV [kləʊz]1) (end)to bring sth. to a close — portare a termine qcs.
to draw o come to a close finire, terminare; at the close of day — lett. sul finire del giorno
2) econ.V 1. [kləʊz]1) (shut) chiudere [door, eyes, book, file, shop]2) (block) chiudere [airport, pipe, opening]; chiudere, impedire l'accesso a [road, area]3) (bring to an end) chiudere, concludere [ meeting]; chiudere [account, case]; concludere [ deal]4) (reduce)2.to close the gap — fig. ridurre lo scarto
1) (shut) [airport, shop, museum] chiudere; [door, container, eyes] chiudersi2) (cease to operate) [business, mine] chiudere3) (end) [meeting, play] finire, terminare4) econ. [currency, index, market] chiudereto close down, up — chiudere al ribasso, al rialzo
5) (get smaller) [ gap] ridursi6) (get closer) [ enemy] avvicinarsi (on a)•- close in- close up -
52 copy
I ['kɒpɪ]1) (reproduction) copia f., riproduzione f.2) (issue) (of book, newspaper, record) copia f., esemplare m.3) (journalist's, advertiser's text) testo m.II 1. ['kɒpɪ]to be o make good copy essere materia di (grande) interesse; to file (one's) copy — presentare il proprio lavoro
1) (imitate) copiare, imitare [person, style]2) (duplicate) copiare [ document, file] ( onto su); (write out by hand) copiare, ricopiare, trascrivere [ text] ( into su)2.* * *['kopi] 1. plural - copies; noun1) (an imitation or reproduction: That dress is a copy of one I saw at a Paris fashion show; He made eight copies of the pamphlet on the photocopier.) copia2) (a single book, newspaper etc: Can I have six copies of this dictionary, please?) copia3) (written or typed material for publishing: He writes copy for advertisements.) materiale2. verb(to make an imitation or reproduction of (something): Copy the way I speak; Copy this passage into your notebook.) copiare- copier- copyright* * *I ['kɒpɪ]1) (reproduction) copia f., riproduzione f.2) (issue) (of book, newspaper, record) copia f., esemplare m.3) (journalist's, advertiser's text) testo m.II 1. ['kɒpɪ]to be o make good copy essere materia di (grande) interesse; to file (one's) copy — presentare il proprio lavoro
1) (imitate) copiare, imitare [person, style]2) (duplicate) copiare [ document, file] ( onto su); (write out by hand) copiare, ricopiare, trascrivere [ text] ( into su)2. -
53 cut
I [kʌt]1) taglio m.; (in surgery) incisione f.to get a cut from sth. — tagliarsi o farsi un taglio con qcs.
to give [sth.] a cut — tagliare [hair, grass]
2) (hairstyle) taglio m.3) colloq. (share) parte f.4) (reduction) riduzione f., taglio m. (in di)5) gastr. taglio m.6) (shape) (of gem, suit, jacket) taglio m.8) mus. colloq. (track) pezzo m.••II 1. [kʌt]to be a cut above sb., sth. — essere superiore a qcn., qcs
1) tagliare [bread, fabric, paper, slice, wood]; fare [hole, slit]to cut sth. out of — ritagliare qcs. da [fabric, magazine]
to cut [sth.] open — aprire [packet, sack]
2) (sever) tagliare [rope, throat]; tagliare, recidere [flower, vein]; tagliare, mietere [ wheat]; fig. rompere [ links]3) (carve out) fare [ notch]; scavare [channel, tunnel]; incidere [ initials]4) (wound)5) (trim) tagliare [hair, grass, hedge]7) (liberate)to cut sb. from — liberare qcn. da [ wreckage]
to cut sb. free o loose — liberare qcn. ( from da)
8) (edit) tagliare [article, film, scene]9) (reduce) ridurre, abbassare [ price]; ridurre, tagliare [rate, expenditure, wages]; ridurre [cost, budget, inflation, staff, working day] (by di); diminuire [ length]10) (grow)12) inform. tagliare13) gioc. tagliare [ cards]14) (intersect) [ line] intersecare [ circle]; [ track] tagliare [ road]15) colloq. (stop)2.to cut sb. dead — ignorare completamente qcn
1) tagliareto cut into — tagliare [cake, fabric, paper]; incidere [flesh, organ]; fig. incidere su [ leisure time]
2) (move, go)to cut in front of sb. — (in a queue) passare davanti a qcn.; (in a car) sorpassare qcn
3) cinem. [ camera] staccare4) gioc. tagliare3.- cut back- cut down- cut in- cut off- cut out- cut up••III 1. [kʌt]to cut and run — fig. darsela a gambe
passato, participio passato cut II2.1) (sliced, sawn) [fabric, rope, pages, timber] tagliato2) (shaped) [gem, stone] tagliato4) [hay, grass] tagliato; [ flowers] tagliato, reciso5) (edited) [film, text] con tagli, tagliato••* * *1. present participle - cutting; verb1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) tagliare2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) tagliare; ritagliare3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) fare4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) tagliare5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) tagliare, ridurre6) (to remove: They cut several passages from the film.) tagliare7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) tagliare8) (to divide (a pack of cards).) tagliare9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') tagliare10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) tagliare11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) tagliare12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) marinare13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) fingere di non vedere2. noun1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) taglio2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) taglio3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) taglio•- cutter- cutting 3. adjective(insulting or offending: a cutting remark.) tagliente, pungente- cut-price
- cut-throat 4. adjective(fierce; ruthless: cut-throat business competition.) spietato- cut and dried
- cut back
- cut both ways
- cut a dash
- cut down
- cut in
- cut it fine
- cut no ice
- cut off
- cut one's losses
- cut one's teeth
- cut out
- cut short* * *I [kʌt]1) taglio m.; (in surgery) incisione f.to get a cut from sth. — tagliarsi o farsi un taglio con qcs.
to give [sth.] a cut — tagliare [hair, grass]
2) (hairstyle) taglio m.3) colloq. (share) parte f.4) (reduction) riduzione f., taglio m. (in di)5) gastr. taglio m.6) (shape) (of gem, suit, jacket) taglio m.8) mus. colloq. (track) pezzo m.••II 1. [kʌt]to be a cut above sb., sth. — essere superiore a qcn., qcs
1) tagliare [bread, fabric, paper, slice, wood]; fare [hole, slit]to cut sth. out of — ritagliare qcs. da [fabric, magazine]
to cut [sth.] open — aprire [packet, sack]
2) (sever) tagliare [rope, throat]; tagliare, recidere [flower, vein]; tagliare, mietere [ wheat]; fig. rompere [ links]3) (carve out) fare [ notch]; scavare [channel, tunnel]; incidere [ initials]4) (wound)5) (trim) tagliare [hair, grass, hedge]7) (liberate)to cut sb. from — liberare qcn. da [ wreckage]
to cut sb. free o loose — liberare qcn. ( from da)
8) (edit) tagliare [article, film, scene]9) (reduce) ridurre, abbassare [ price]; ridurre, tagliare [rate, expenditure, wages]; ridurre [cost, budget, inflation, staff, working day] (by di); diminuire [ length]10) (grow)12) inform. tagliare13) gioc. tagliare [ cards]14) (intersect) [ line] intersecare [ circle]; [ track] tagliare [ road]15) colloq. (stop)2.to cut sb. dead — ignorare completamente qcn
1) tagliareto cut into — tagliare [cake, fabric, paper]; incidere [flesh, organ]; fig. incidere su [ leisure time]
2) (move, go)to cut in front of sb. — (in a queue) passare davanti a qcn.; (in a car) sorpassare qcn
3) cinem. [ camera] staccare4) gioc. tagliare3.- cut back- cut down- cut in- cut off- cut out- cut up••III 1. [kʌt]to cut and run — fig. darsela a gambe
passato, participio passato cut II2.1) (sliced, sawn) [fabric, rope, pages, timber] tagliato2) (shaped) [gem, stone] tagliato4) [hay, grass] tagliato; [ flowers] tagliato, reciso5) (edited) [film, text] con tagli, tagliato•• -
54 force
I 1. [fɔːs]1) (physical strength, impact) (of blow, collision) forza f., violenza f.; (of fall) impatto m.2) (physical means) forza f. (anche mil.)3) fig. (of intellect, memory, logic, etc.) forza f.from force of habit, of circumstance — per forza d'abitudine, per cause di forza maggiore
4) (influence) forza f.7) fis. forza f.8) meteor.9) in force (in large numbers, strength) in forze; (effective) [law, prices, ban] in vigore2.nome plurale forces mil. (anche armed forces)II 1. [fɔːs]1) (compel, oblige) forzare, obbligare, costringere ( to do a fare)the earthquake forced the evacuation of hundreds of residents — il terremoto costrinse centinaia di residenti a evacuare
2) (push, thrust)to force sb. up against sth. — spingere qcn. contro qcs.
3) (apply great pressure to) forzare [door, lock, safe]; sforzare [ screw]to force an entry — dir. entrare con la forza
4) agr. (speed up growth) forzare la crescita di [ plant]; ingrassare, mettere all'ingrasso [ animal]2.to force oneself — sforzarsi ( to do di fare)
•- force in- force on- force up••to force sb.'s hand — forzare la mano a qcn
* * *[fo:s] 1. noun1) (strength or power that can be felt: the force of the wind.) forza2) (a person or thing that has great power: the forces of Nature.) forza3) ((sometimes with capital) a group of men prepared for action: the police force; the Royal Air Force.) forza2. verb1) (to make (someone or something) do something, go somewhere etc, often against his etc will: He forced me to give him money.) forzare, costringere2) (to achieve by strength or effort: He forced a smile despite his grief.) strappare•- forced- forceful
- forcefully
- forces
- in
- into force* * *I 1. [fɔːs]1) (physical strength, impact) (of blow, collision) forza f., violenza f.; (of fall) impatto m.2) (physical means) forza f. (anche mil.)3) fig. (of intellect, memory, logic, etc.) forza f.from force of habit, of circumstance — per forza d'abitudine, per cause di forza maggiore
4) (influence) forza f.7) fis. forza f.8) meteor.9) in force (in large numbers, strength) in forze; (effective) [law, prices, ban] in vigore2.nome plurale forces mil. (anche armed forces)II 1. [fɔːs]1) (compel, oblige) forzare, obbligare, costringere ( to do a fare)the earthquake forced the evacuation of hundreds of residents — il terremoto costrinse centinaia di residenti a evacuare
2) (push, thrust)to force sb. up against sth. — spingere qcn. contro qcs.
3) (apply great pressure to) forzare [door, lock, safe]; sforzare [ screw]to force an entry — dir. entrare con la forza
4) agr. (speed up growth) forzare la crescita di [ plant]; ingrassare, mettere all'ingrasso [ animal]2.to force oneself — sforzarsi ( to do di fare)
•- force in- force on- force up••to force sb.'s hand — forzare la mano a qcn
-
55 there
[ forma debole ðə(r)] [ forma forte ðeə(r)] 1.there is, are — c'è, ci sono
2.there seems o appears to be — sembra esserci o che ci sia
1) (in space) là, lìup to there down to there fin là; put it in there mettilo là (dentro); in there please (ushering sb.) di là, prego; stand there mettiti là; go over there vai là, vai laggiù; it's there that è là che; (when indicating) è laggiù che; to go there and back in an hour andare e tornare in un'ora; take the offer while it's there fig. approfitta dell'occasione mentre è possibile; will she be there now? ci sarà adesso? there I was at last — finalmente ci arrivai o arrivai là
2) (to draw attention) (to person, activity etc.) ecco (là); (to place) là, lìthere you go again — fig. (ecco che) ci risiamo
there you are — (seeing sb. arrive) eccoti; (giving object) ecco a te; (that's done) ecco fatto
4) colloq. (emphatic)5) there and then lì per lì, subito, sul momento6) there again (on the other hand) d'altra parte3.there there! — (soothingly) su dai!
there! — (triumphantly) oh là!
there, I told you! — ecco, visto, te lo avevo detto!
there, you've woken the baby! — ecco, hai svegliato il bimbo!
* * *[ forma debole ðə(r)] [ forma forte ðeə(r)] 1.there is, are — c'è, ci sono
2.there seems o appears to be — sembra esserci o che ci sia
1) (in space) là, lìup to there down to there fin là; put it in there mettilo là (dentro); in there please (ushering sb.) di là, prego; stand there mettiti là; go over there vai là, vai laggiù; it's there that è là che; (when indicating) è laggiù che; to go there and back in an hour andare e tornare in un'ora; take the offer while it's there fig. approfitta dell'occasione mentre è possibile; will she be there now? ci sarà adesso? there I was at last — finalmente ci arrivai o arrivai là
2) (to draw attention) (to person, activity etc.) ecco (là); (to place) là, lìthere you go again — fig. (ecco che) ci risiamo
there you are — (seeing sb. arrive) eccoti; (giving object) ecco a te; (that's done) ecco fatto
4) colloq. (emphatic)5) there and then lì per lì, subito, sul momento6) there again (on the other hand) d'altra parte3.there there! — (soothingly) su dai!
there! — (triumphantly) oh là!
there, I told you! — ecco, visto, te lo avevo detto!
there, you've woken the baby! — ecco, hai svegliato il bimbo!
-
56 drip
I [drɪp]1) (drop)to catch the drips — raccogliere le gocce che cadono; fig. non sprecare neanche le briciole
2) (sound) (s)gocciolio m.3) BE med. flebo(clisi) f.4) colloq. spreg. (insipid person) persona f. insignificante, insulsaII 1. [drɪp]verbo transitivo (forma in -ing ecc. - pp-) [leak, roof, brush] fare gocciolare [water, paint]; [ person] grondare [sweat, blood]2.to drip sth. onto o down sth. — fare cadere goccia a goccia o fare gocciolare qcs. su qcs
1) [water, blood, oil] (s)gocciolare2) [tap, branches] gocciolare; [ washing] sgrondare, sgocciolare ( onto su); [ engine] perdere (olio)to be dripping with — grondare [ blood]; perdere [ oil]; grondare di [ sweat]
* * *[drip] 1. past tense, past participle - dripped; verb(to (cause to) fall in single drops: Rain dripped off the roof; His hand was dripping blood.) gocciolare2. noun1) (a small quantity (of liquid) falling in drops: A drip of water ran down the tap.) goccia2) (the noise made by dripping: I can hear a drip somewhere.) gocciolamento3) (an apparatus for passing a liquid slowly and continuously into a vein of the body.) fleboclisi•- dripping- drip-dry 3. verb(to dry in this manner.) asciugare senza stirare* * *[drɪp]1. n2) (fam: spineless person) lavativo (-a)3) Med fleboclisi f inv2. vt(liquid) sbrodolare3. vito be dripping with sweat/blood — grondare sudore/sangue
* * *drip /drɪp/n.1 [u] gocciolio; gocciolamento; ( rumore) ticchettio: the drip of a leaky tap, il gocciolio di un rubinetto che perde; the endless drip of the rain on the roof, il continuo ticchettio della pioggia sul tetto2 goccia: drips of blood [paint, water, oil], gocce di sangue [di pittura, d'acqua, d'olio]; A drip fell from the end of his nose, gli è caduta una goccia dalla punta del naso3 (archit.) gocciolatoio5 (fam.) persona insignificante6 (pl.) piccola quantità (di qc.): drips of information, informazioni distillate con il contagocce; a steady drip of insinuation, una serie ininterrotta di piccole insinuazioni● (edil.) drip cap, gocciolatoio ( su porta o finestra) □ drip drop (o drip drip), ticchettio: the drip drop of the rain, il ticchettio della pioggia □ drip-dry, «stendi e asciuga»; «non stiro»: a drip-dry shirt, camicia «non stiro» □ (edil.) drip edge, doccione □ a drip-feed, (med.) una fleboclisi; (mecc.) un'alimentazione a gocce □ (med.) drip-feed bottle, flacone di soluzione fisiologica □ (agric.) drip irrigation, irrigazione a goccia □ (archit.) drip moulding, gocciolatoio □ ( cucina) drip tray, sgocciolatoio.(to) drip /drɪp/A v. i.gocciolare: The tap is dripping, il rubinetto gocciola; Blood was dripping from his nose, gli gocciolava sangue dal naso; Water is dripping from the eaves, l'acqua (piovana) gocciola dal tetto; Water was dripping down her back, l'acqua le gocciolava lungo la schiena; Wet washing was dripping over the bath, i panni bagnati gocciolavano sopra la vasca da bagnoB v. t.1 far gocciolare; spargere gocce di: You've dripped water all over the floor, hai fatto gocciolare dell'acqua su tutto il pavimento2 gocciolare: ( di una ferita) to drip blood, gocciolare sangue; Their clothes were dripping water, gli gocciolava acqua dai vestiti● to be dripping with st., grondare (di) qc.; (fig.) essere carico di qc.: The boy was dripping with sweat, il ragazzo grondava di sudore; The women were dripping with diamonds, le donne erano cariche di diamanti; His words dripped with irony, le sue parole erano cariche di ironia.* * *I [drɪp]1) (drop)to catch the drips — raccogliere le gocce che cadono; fig. non sprecare neanche le briciole
2) (sound) (s)gocciolio m.3) BE med. flebo(clisi) f.4) colloq. spreg. (insipid person) persona f. insignificante, insulsaII 1. [drɪp]verbo transitivo (forma in -ing ecc. - pp-) [leak, roof, brush] fare gocciolare [water, paint]; [ person] grondare [sweat, blood]2.to drip sth. onto o down sth. — fare cadere goccia a goccia o fare gocciolare qcs. su qcs
1) [water, blood, oil] (s)gocciolare2) [tap, branches] gocciolare; [ washing] sgrondare, sgocciolare ( onto su); [ engine] perdere (olio)to be dripping with — grondare [ blood]; perdere [ oil]; grondare di [ sweat]
-
57 grind
I [graɪnd]1) colloq. (hard work) sfacchinata f., sgobbata f., faticaccia f.2) (harsh sound) stridore m., stridio m.3) AE colloq. spreg. (student) secchione m. (-a), sgobbone m. (-a)II 1. [graɪnd]1) (crush) macinare [corn, coffee beans]; schiacciare, pestare [ grain]; triturare [ pebbles]; tritare [ meat]to grind sth. to dust o to a powder ridurre qcs. in polvere; to grind one's teeth — digrignare i denti
3) (turn) girare [ handle]; suonare [ barrel organ]2.1) (make harsh sound) [ machine] stridereto grind to a halt — [ vehicle] fermarsi con stridore di ruote o freni; fig. [industry, production] fermarsi
2) AE colloq. (swot) sgobbare, sfacchinare•- grind on- grind up* * *1. past tense, past participle - ground; verb1) (to crush into powder or small pieces: This machine grinds coffee.) macinare2) (to rub together, usually producing an unpleasant noise: He grinds his teeth.) arrotare; digrignare3) (to rub into or against something else: He ground his heel into the earth.) sfregare2. noun(boring hard work: Learning vocabulary is a bit of a grind.) faticata, sgobbata- grinder- grinding
- grindstone
- grind down
- grind up
- keep someone's nose to the grindstone
- keep one's nose to the grindstone* * *[ɡraɪnd] ground vb: pt, pp1. vt(coffee, corn) macinare, (Am: meat) tritare, macinare, (car gears) grattare, (sharpen: knife) arrotare, (polish: gem, lens) molare2. vistridere, cigolareto grind to a halt — (vehicle) rallentare fino a fermarsi, (fig: talks, scheme) insabbiarsi, (work, production) cessare del tutto
3. n(fam: work) sgobbatathe daily grind fam — il trantran m inv quotidiano
•- grind on- grind up* * *grind /graɪnd/n.1 [u] il macinare; il frantumare; lo stritolare; l'affilare, l'arrotare, ecc.; macinatura; frantumazione (► to grind)2 [u] (fam.) faticata; sfacchinata; sgobbata5 (volg. ingl., antiq.) chiavata, scopata (volg.).(to) grind /graɪnd/(pass. e p. p. ground)A v. t.1 macinare; frantumare; sgretolare; stritolare: to grind wheat, macinare grano; to grind a bone [a stone], stritolare un osso [una pietra]3 fregare; sfregare; stropicciare5 levigare; molare: to grind diamonds, levigare le facce dei diamanti; to grind a lens, molare una lente6 (mecc.) molare; rettificare; smerigliare: to grind a flat surface, rettificare una superficie piana; to grind the valves of an engine, smerigliare le valvole d'un motore8 azionare; girare la manovella di: to grind a coffee mill, girare la manovella di un macinino da caffè; to grind a hand-organ, azionare (o suonare) un organetto9 (fig. fam.) inculcare; insegnare con grande impegno: to grind grammar into a boy's head, sudare sette camicie per insegnare la grammatica a un ragazzo10 (fig.) schiacciare; opprimere; infierire suB v. i.2 frantumarsi; sgretolarsi5 macinarsi: Some wheats grind better than others, certe varietà di grano si macinano meglio di altre● (fig.) to grind the faces of the poor, sfruttare i poveri; sfruttare i lavoratori □ to grind small (o to pieces), frantumare; fare a pezzi □ ( di un veicolo) to grind to a halt (o to a standstill), (mecc.) fermarsi con grande stridore; (fig.) arrestarsi, fermarsi: Public works have ground to a halt, i lavori pubblici si sono fermati □ (fig.) to have an axe to grind, avere un interesse personale, egoistico.* * *I [graɪnd]1) colloq. (hard work) sfacchinata f., sgobbata f., faticaccia f.2) (harsh sound) stridore m., stridio m.3) AE colloq. spreg. (student) secchione m. (-a), sgobbone m. (-a)II 1. [graɪnd]1) (crush) macinare [corn, coffee beans]; schiacciare, pestare [ grain]; triturare [ pebbles]; tritare [ meat]to grind sth. to dust o to a powder ridurre qcs. in polvere; to grind one's teeth — digrignare i denti
3) (turn) girare [ handle]; suonare [ barrel organ]2.1) (make harsh sound) [ machine] stridereto grind to a halt — [ vehicle] fermarsi con stridore di ruote o freni; fig. [industry, production] fermarsi
2) AE colloq. (swot) sgobbare, sfacchinare•- grind on- grind up -
58 rush
I [rʌʃ]nome (plant, stem) giunco m.II 1. [rʌʃ]1) (of crowd) ressa f., calca f.to make a rush for sth. — [ crowd] prendere d'assalto qcs.; [ individual] lanciarsi su o verso qcs
2) (hurry)in a rush — in fretta e furia, di corsa
3) (peak time) (during day) ora f. di punta; (during year) alta stagione f.4) (surge) (of liquid) flusso m.; (of adrenalin) scarica f., ondata f.; (of air) corrente f., afflusso m.; (of emotion) impeto m., ondata f.; (of complaints) pioggia f.2. III 1. [rʌʃ]a rush of blood to the head — fig. un colpo di testa
to rush sth. to — portare qcs. di corsa a
2) (do hastily) fare [qcs.] frettolosamente [task, speech]3) (pressurize, hurry) mettere fretta a, sollecitare [ person]4) (charge at) assalire, attaccare [ person]; prendere d'assalto [ building]2.1) [ person] (make haste) affrettarsi; (rush forward) correre, precipitarsito rush at sth. — precipitarsi su qcs.
2) (travel)to rush along at 160 km/h — sfrecciare a 160 chilometri orari
•- rush out* * *I 1. verb(to (make someone or something) hurry or go quickly: He rushed into the room; She rushed him to the doctor.)2. noun1) (a sudden quick movement: They made a rush for the door.)2) (a hurry: I'm in a dreadful rush.)•II noun(a tall grass-like plant growing in or near water: They hid their boat in the rushes.)* * *I [rʌʃ] nBot giuncoII [rʌʃ]1. n1) (of people) affollamento, ressathere was a rush to or for the door — tutti si precipitarono verso la porta
2) (hurry) fretta, premuraI'm in a rush (to do) — ho fretta or premura (di fare)
3)a rush of air — una corrente d'aria2. vt1) (person) far fretta or premura a, (work, order) fare in fretta2) (attack: town) prendere d'assalto, (person) precipitarsi contro3. vidon't rush at it, take it slowly — non farlo in fretta, prenditela con comodo
to rush up/down etc — precipitarsi su/giù etc
•- rush out- rush up* * *rush (1) /rʌʃ/n.● rush bearing, festa dei giunchi ( con cui s'adornano le chiese nell'Inghilterra sett.) □ rush candle ► rushlight □ (antiq.) It isn't worth a rush, non vale nulla; non vale una cicca (fam.).♦ rush (2) /rʌʃ/n.1 [uc] fretta; furia: Why all the rush?, perché tutta questa fretta?; I can't stop, I'm in a rush, non posso fermarmi, vado di fretta; Why are they in such a rush to demolish the building?, perché hanno tanta fretta di demolire l'edificio?; There's no rush, non c'è fretta; They're in no rush to get married, non hanno nessuna fretta di sposarsi; I wrote the essay in a rush and didn't have time to check it, ho buttato giù il tema in fretta e non ho avuto il tempo di controllarlo2 assalto; corsa impetuosa: When the fire broke out, there was a rush for the emergency exits, quando è scoppiato l'incendio, le uscite di sicurezza sono state prese d'assalto; the rush of the river, la forza impetuosa del fiume3 afflusso ( di gente); ressa: the Christmas rush, la ressa natalizia ( nei negozi); I go to work early to miss the morning rush, vado a lavorare presto per evitare il traffico del mattino; the weekend rush, l'esodo del fine settimana4 (market.) forte richiesta; assalto: There is a rush for second-hand cars, c'è una forte richiesta di automobili usate; There was such a rush to buy tickets that they sold out in four hours, c'è stata una tale richiesta di biglietti che hanno fatto il tutto esaurito in quattro ore; There was a rush on basic goods as the strike took hold, c'è stata una forte richiesta di beni di primo consumo quando lo sciopero ha cominciato a protrarsi6 [uc] ( di rabbia, emozione, ecc.) impeto; (med.) afflusso, flusso: a rush of anger [tenderness, love], un impeto di rabbia [di tenerezza, d'amore]; a rush of panic, un accesso di panico; a rush of adrenaline, una scarica di adrenalina; with a rush, di slancio; d'impeto7 (fam.) (stato di) esaltazione ( anche per effetto della droga): It had been over 10 years since I last went skiing and it was such a rush, era da più di dieci anni che non andavo a sciare ed è stato così esaltante8 ( sport, football americano) «rush» (tattica che consiste nel portare avanti la palla correndo invece che passandola)● (trasp.) rush-hour traffic, il traffico delle ore di punta; DIALOGO → - Being late- I was late leaving and I got caught in the rush-hour traffic, sono partita tardi e mi sono ritrovata nel traffico dell'ora di punta □ the rush hour, l'ora di punta ( del traffico): I hate to travel in (the) rush hour, detesto viaggiare all'ora di punta □ a rush job, un lavoro urgente; un lavoro fatto di fretta □ a rush of blood to the head, (med.) un afflusso di sangue alla testa; una congestione cerebrale; (fig.) un colpo di testa □ (comm.) a rush order, un'ordinazione urgente □ (pop.) to give sb. the bum's rush, sbattere fuori q. □ the rush to the cities, l'esodo dalla campagna verso le città.♦ (to) rush /rʌʃ/A v. i.1 ( di solito to rush by o past, to along, ecc.) correre (a precipizio); passare a tutta velocità: A car rushed by, un'automobile ci è sfrecciata accanto; She burst into tears and rushed out of the room, è scoppiata a piangere ed è corsa fuori dalla stanza; Everyone rushed to the window, sono tutti corsi alla finestra; to rush down [up] the stairs, scendere [salire] le scale a precipizio; The river rushes past, il fiume scorre veloce2 affrettarsi; precipitarsi: We have plenty of time, there's no need to rush, abbiamo tutto il tempo, non c'è bisogno di affrettarsi; I rushed to meet him, mi sono affrettata ad andargli incontro; He rushed to help me, è accorso in mio aiuto; Fire engines rushed to the scene, i camion dei pompieri sono accorsi sul posto; He rushed back home as soon as he heard she was ill, è ritornato di corsa a casa appena ha saputo che era malataB v. t.1 portare (o trasportare) d'urgenza; She rushed the child to the doctor, ha portato il bambino d'urgenza dal dottore; Supplies have been rushed to the area, dei rifornimenti sono stati trasportati d'urgenza nella zona; He was rushed into hospital, è stato trasportato d'urgenza in ospedale2 mandare (o portare, spedire) in tutta fretta: I rushed him home, l'ho portato a casa in tutta fretta; Fill in the request form and we'll rush you a brochure, compilate il modulo di richiesta e vi spediremo immediatamente una brochure: Fresh troops were rushed up to the front, truppe fresche furono rapidamente fatte affluire al fronte3 fare (qc.) in fretta (e furia); mettere fretta a (q.): to rush one's work, fare il proprio lavoro in fretta; I refuse to be rushed, non accetto che mi si metta fretta; to rush a decision, prendere una decisione avventata4 ( anche to rush at) saltare addosso a (q.); (mil.) irrompere in, prendere d'assalto; The police officers rushed at him and knocked him to ground, i poliziotti gli sono saltati addosso e lo hanno spinto a terra; Protestors rushed the barriers but were beaten back, i manifestanti hanno preso d'assalto le transenne ma sono stati respinti con la forza7 ( gergo studentesco, USA) contattare, sollecitare (q. ) come potenziale socio di un circolo universitario● to rush one's breakfast [dinner], fare colazione [pranzare] in fretta □ (fig.) to rush one's fences, essere precipitoso; essere avventato □ to rush to conclusions, balzare alle conclusioni □ (fig. fam.) to be rushed off one's feet, fare trottare q. su e giù: DIALOGO → - Car problems 2- I'm rushed off my feet, non ho un attimo di tregua □ to be rushed for time, avere poco tempo ( a disposizione); non avere tempo.* * *I [rʌʃ]nome (plant, stem) giunco m.II 1. [rʌʃ]1) (of crowd) ressa f., calca f.to make a rush for sth. — [ crowd] prendere d'assalto qcs.; [ individual] lanciarsi su o verso qcs
2) (hurry)in a rush — in fretta e furia, di corsa
3) (peak time) (during day) ora f. di punta; (during year) alta stagione f.4) (surge) (of liquid) flusso m.; (of adrenalin) scarica f., ondata f.; (of air) corrente f., afflusso m.; (of emotion) impeto m., ondata f.; (of complaints) pioggia f.2. III 1. [rʌʃ]a rush of blood to the head — fig. un colpo di testa
to rush sth. to — portare qcs. di corsa a
2) (do hastily) fare [qcs.] frettolosamente [task, speech]3) (pressurize, hurry) mettere fretta a, sollecitare [ person]4) (charge at) assalire, attaccare [ person]; prendere d'assalto [ building]2.1) [ person] (make haste) affrettarsi; (rush forward) correre, precipitarsito rush at sth. — precipitarsi su qcs.
2) (travel)to rush along at 160 km/h — sfrecciare a 160 chilometri orari
•- rush out -
59 strike
I 1. [straɪk]1) sciopero m.to be on strike — essere in o fare sciopero
to come out on strike — entrare o mettersi in sciopero
3) min. (discovery) scoperta f. (di un giacimento)2.lucky strike — fig. colpo di fortuna
modificatore [committee, notice] di sciopero; [ leader] degli scioperantiII 1. [straɪk]1) (hit) [person, stick] colpire [person, object, ball]; [ missile] colpire, centrare [ target]; [ship, car] colpire, urtare [rock, tree]to strike sth. with — battere qcs. con [stick, hammer]
to be struck by lightning — [tree, person] essere colpito da un fulmine
to strike sb. a blow — dare un colpo a qcn.
to strike sb. dead — [ lightning] fulminare qcn.
2) (afflict) [disease, storm, disaster] abbattersi su, colpire [area, people]to strike terror into sb. o sb.'s heart — terrorizzare qcn
3) (make impression on) [idea, thought] venire in mente a; [ resemblance] colpireto strike sb. as odd — sembrare o parere strano a qcn.
how does the idea strike you? — che cosa ne pensi o te ne pare di questa idea?
I was struck with him — colloq. mi ha colpito
4) (discover) scoprire, trovare [ gold]; finire su, trovare [ road]8) (delete) cancellare [word, sentence]9) (dismantle) smontare [ tent]2.to strike camp — levare il campo, togliere le tende
1) (deliver blow) colpireHenry strikes again! — colloq. scherz. Henry colpisce o ha colpito ancora!
3) [ worker] scioperare, fare sciopero4) [ match] accendersi5) [ clock] battere, suonare6) (proceed)to strike across — prendere per [ field]; attraversare [ country]
•* * *1. past tense - struck; verb1) (to hit, knock or give a blow to: He struck me in the face with his fist; Why did you strike him?; The stone struck me a blow on the side of the head; His head struck the table as he fell; The tower of the church was struck by lightning.) battere, colpire2) (to attack: The enemy troops struck at dawn; We must prevent the disease striking again.) attaccare3) (to produce (sparks or a flame) by rubbing: He struck a match/light; He struck sparks from the stone with his knife.) accendere, far sprizzare4) ((of workers) to stop work as a protest, or in order to force employers to give better pay: The men decided to strike for higher wages.) scioperare5) (to discover or find: After months of prospecting they finally struck gold/oil; If we walk in this direction we may strike the right path.) trovare6) (to (make something) sound: He struck a note on the piano/violin; The clock struck twelve.) suonare7) (to impress, or give a particular impression to (a person): I was struck by the resemblance between the two men; How does the plan strike you?; It / The thought struck me that she had come to borrow money.) colpire, impressionare8) (to mint or manufacture (a coin, medal etc).) coniare9) (to go in a certain direction: He left the path and struck (off) across the fields.) prendere, tagliare10) (to lower or take down (tents, flags etc).) abbassare; levare2. noun1) (an act of striking: a miners' strike.) sciopero2) (a discovery of oil, gold etc: He made a lucky strike.) scoperta•- striker- striking
- strikingly
- be out on strike
- be on strike
- call a strike
- come out on strike
- come
- be within striking distance of
- strike at
- strike an attitude/pose
- strike a balance
- strike a bargain/agreement
- strike a blow for
- strike down
- strike dumb
- strike fear/terror into
- strike home
- strike it rich
- strike lucky
- strike out
- strike up* * *strike /straɪk/n.1 (econ.) sciopero: to be on strike, essere in sciopero; to go on strike, scendere in sciopero; scioperare; to call a strike, proclamare uno sciopero; general strike, sciopero generale; dock strike, sciopero dei portuali; strike to the last, sciopero a oltranza; a wave of strikes, un'ondata di scioperi; unofficial strike, sciopero non dichiarato (o spontaneo)3 (ind. min.) scoperta di un giacimento ( minerario); (fig.) colpo di fortuna, buon colpo ( anche in Borsa, ecc.)4 (mil.) attacco; (spec.) attacco aereo, incursione6 ( baseball) ‘strike’: Three strikes put the batter out, dopo tre strike il battitore viene eliminato8 ( calcio) tiro a rete (o in porta); botta, staffilata, stangata, zampata, mazzata (fig.); gol di prepotenza13 ( pesca) strappo ( dato dal pescatore alla lenza): I just got a strike, ho dato soltanto uno strappo ( ma il pesce non ha abboccato)● (mil.) strike aircraft, aereo da combattimento □ all-out strike, sciopero totale □ strike ban, proibizione di scioperare; precettazione □ strike benefit = strike pay ► sotto □ strike call, proclamazione d'uno sciopero □ strike epidemics, conflittualità permanente □ (geol.) strike fault, faglia longitudinale □ strike force, (mil.) forza d'urto; ( calcio, ecc.) capacità di percussione, potenza d'attacco □ strike pay, sussidio ( pagato dai sindacati) durante uno sciopero □ (geol.) strike-slip fault, faglia trascorrente □ (fam. USA, dal baseball) to have two strikes against one, avere due punti a sfavore (o due handicap); ( anche) avere già subìto due gravi condanne: I have two strikes against me for getting the job: I don't have much experience and I haven't finished school, vorrei ottenere questo lavoro ma ho due punti a sfavore, la poca esperienza e la mancanza di un diploma; (polit., leg. USA) Three strikes and you're out, alla terza condanna, ti becchi l'ergastolo NOTE DI CULTURA: three strikes: in alcuni Stati americani alla terza condanna per reati commessi con la violenza è obbligatorio l'ergastolo. Il nome popolare di queste leggi, three strikes and you're out oppure la three-strikes law, è ripreso dal baseball, nel quale alla terza palla sbagliata ( strike) il battitore viene eliminato.♦ (to) strike /straɪk/A v. t.1 battere; colpire; percuotere; picchiare; (fig.) impressionare: to strike a nail with the hammer, battere un chiodo col martello; He struck his fist on the desk, batté il pugno sulla scrivania; The tree was struck by lightning, l'albero è stato colpito dal fulmine; What struck me was her generosity, ciò che mi colpì (o mi fece impressione) fu la sua generosità3 sbattere; urtare: to strike one's foot against a stone, sbattere un piede contro un sasso; inciampare in un sasso; I struck my elbow against the table, urtai la tavola col gomito4 battere, suonare ( le ore): The tower clock was striking midnight, l'orologio della torre batteva la mezzanotte5 coniare; stampare; (fin.) battere: to strike a new coin [a medal], coniare una moneta nuova [una medaglia]; The Royal Mint strikes coins, la Zecca Reale batte moneta6 accendere; strofinare; far sprizzare ( battendo o strofinando): to strike a match, accendere (strofinare) un fiammifero; to strike a light, accendere una luce; far luce ( con una candela, lampada, ecc.); to strike fire out of flint, accendere il fuoco battendo sulla pietra focaia7 arrivare a; raggiungere: I struck the highway late in the morning, nel tardo mattino arrivai alla strada maestra8 (spec. ind. min.) scoprire; trovare: to strike a coal seam, scoprire uno strato di carbone; to strike gold [water], trovare l'oro [l'acqua]9 (mil., naut.) abbassare; ammainare: to strike one's flag, ammainare la bandiera; (fig.) arrendersi; to strike sails, ammainare le vele11 investire; urtare contro; (naut.) urtare ( uno scoglio, ecc.) con la chiglia: The car struck a lamppost, l'automobile ha urtato contro un lampione; The landing plane struck the tree-tops, l'aereo in atterraggio ha urtato contro le cime degli alberi12 configgere; conficcare; infiggere; piantare13 venire in mente, passare per la testa a (q.): A doubt struck me, mi è venuto un dubbio; Suddenly it struck me that he had left no message for me, all'improvviso mi venne fatto di pensare che non aveva lasciato alcun messaggio per me14 fare una certa impressione a (q.); sembrare, parere a (q.) (impers.): Her plan struck me as extremely complicated, il suo piano mi parve assai complicato; How does that strike you?, che impressione ti fa?; che ne pensi?; How does the idea strike you?, che te ne pare dell'idea?B v. i.1 assestar colpi; menar botte3 batter le ore; suonare: The clock is striking, l'orologio batte l'ora; Four o'clock had just struck, erano appena suonate le quattro4 colpire; cozzare; urtare; sbattere contro: The ball struck against the wall [the goalpost], la palla ha colpito il muro [il palo della porta]5 ( di fiammiferi e sim.) accendersi; prendere fuoco: This match won't strike, questo fiammifero non si accende6 (econ.) scioperare: The railwaymen have been striking for two weeks, i ferrovieri scioperano da due settimane; to strike for higher wages, scioperare per ottenere un aumento di salario7 filtrare; infiltrarsi; penetrare; inoltrarsi: We struck into the forests of the interior, ci siamo inoltrati nei boschi dell'interno8 prendere ( una direzione); dirigersi, volgere i passi; voltare; uscire: to strike for the borderline, dirigersi verso il confine; Go straight on and then strike to the right, va' dritto e poi volta a destra!11 (naut.) andare in secco; incagliarsi13 ( canottaggio) fare ( un certo numero di battute) al minuto: Oxford were striking 38, l'armo di Oxford stava facendo 38 battute al minuto14 (geol.) essere orientato verso● to strike an attitude, assumere un atteggiamento □ to strike an average, fare una media □ (rag.) to strike a balance, (rag.) fare il bilancio, far quadrare i conti; (fig.) raggiungere un accordo, fare un compromesso □ to strike a bargain, concludere un affare; fare un buon affare □ to strike sb. blind, accecare q. ( con un colpo o fig.) □ to strike blows, assestare (o portare) colpi □ (fig.) to strike ( a blow) for freedom, combattere (una battaglia) per la libertà; battersi per la libertà □ (naut.) to strike the bottom, arenarsi; incagliarsi □ (mil., ecc.) to strike camp, levare il campo □ (agric.) to strike a cutting, piantare una talea □ to strike sb. dead, fulminare q.; fare schiattare q. □ to strike sb. deaf, assordare q. ( con un colpo o di colpo) □ to strike a deal, concludere (o fare) un affare; raggiungere un accordo; fare un patto (o un compromesso) □ ( boxe e fig.) to strike the decisive blow, assestare il colpo decisivo □ to strike sb. for his (o her) autograph, chiedere un autografo a q. □ ( di un atleta, ecc.) to strike form, entrare in piena forma □ to strike st. from sb. 's hand, far saltar qc. di mano a q. (con un sol colpo); strappare qc. a q. □ (fig.) to strike it rich, arricchire di colpo; trovare l'America (fig.) □ (fam. ingl.) to strike it lucky, avere un colpo di fortuna □ (leg.) to strike a jury, formare una giuria ( cancellando nomi, ecc.) □ (fig.) to strike a note of caution, far squillare il campanello d'allarme □ to strike oil, trovare il petrolio; (fig.) arricchire di colpo, trovare l'America □ to strike a pose, assumere una posa □ ( anche fig.) to strike the right track, trovare la pista buona (o la strada giusta) □ (bot. e fig.) to strike root(s), attecchire; metter radici □ (naut.) to strike soundings, fare degli scandagli □ (mus.) to strike a tone, far vibrare una nota □ (fig.) to strike a warning note, far squillare il campanello d'allarme □ ( pesca) to strike a whale, colpire (o arpionare) una balena □ ( calcio, ecc.) to strike the woodwork, colpire il legno ( della porta); colpire un palo (o la traversa) □ (fam.) to be struck all of a heap, rimanere sbigottito; restar di sale □ to be struck dumb, ammutolire; restare senza parola □ (fam.) to be struck on sb., essere (innamorato) cotto di q. □ (fig.) to be struck with, esser colpito da; ricevere una forte impressione da □ to be struck with dizziness, avere un improvviso capogiro □ The wind struck cold, tirava un vento freddo e tagliente □ ( anche fig.) The hour has struck, l'ora è suonata □ ( slang) Strike me dead!, peste mi colga; mi venga un accidente! possa morire ( se non è vero, ecc.) □ (prov.) Strike while the iron is hot, bisogna battere il ferro finché è caldo.* * *I 1. [straɪk]1) sciopero m.to be on strike — essere in o fare sciopero
to come out on strike — entrare o mettersi in sciopero
3) min. (discovery) scoperta f. (di un giacimento)2.lucky strike — fig. colpo di fortuna
modificatore [committee, notice] di sciopero; [ leader] degli scioperantiII 1. [straɪk]1) (hit) [person, stick] colpire [person, object, ball]; [ missile] colpire, centrare [ target]; [ship, car] colpire, urtare [rock, tree]to strike sth. with — battere qcs. con [stick, hammer]
to be struck by lightning — [tree, person] essere colpito da un fulmine
to strike sb. a blow — dare un colpo a qcn.
to strike sb. dead — [ lightning] fulminare qcn.
2) (afflict) [disease, storm, disaster] abbattersi su, colpire [area, people]to strike terror into sb. o sb.'s heart — terrorizzare qcn
3) (make impression on) [idea, thought] venire in mente a; [ resemblance] colpireto strike sb. as odd — sembrare o parere strano a qcn.
how does the idea strike you? — che cosa ne pensi o te ne pare di questa idea?
I was struck with him — colloq. mi ha colpito
4) (discover) scoprire, trovare [ gold]; finire su, trovare [ road]8) (delete) cancellare [word, sentence]9) (dismantle) smontare [ tent]2.to strike camp — levare il campo, togliere le tende
1) (deliver blow) colpireHenry strikes again! — colloq. scherz. Henry colpisce o ha colpito ancora!
3) [ worker] scioperare, fare sciopero4) [ match] accendersi5) [ clock] battere, suonare6) (proceed)to strike across — prendere per [ field]; attraversare [ country]
• -
60 Pat
[pæt]* * *[pæt] 1. noun1) (a light, gentle blow or touch, usually with the palm of the hand and showing affection: She gave the child a pat on the head.) colpetto, buffetto2) ((of butter) a small piece; a lump.) pezzetto2. verb(to strike gently with the palm of the hand, usually as a sign of affection: He patted the horse's neck.) dare un colpetto3. adverb((often off pat) memorized, prepared and ready to be said: He had the answer (off) pat.) (a portata di mano)* * *I [pæt]1. n1) (with hand) colpetto (affettuoso), (to animal) carezzato give sb/o.s. a pat on the back fig — congratularsi or compiacersi con qn/se stesso
2) (of butter) panetto2. vt(hair, face etc) dare dei colpetti leggeri a, (dog) accarezzare, (sb's shoulder etc) dare un colpetto (affettuoso) suII [pæt] adj, advthe answer came or was too pat — la risposta è stata troppo pronta
he knows it (off) pat; Am he has it down pat — lo conosce or sa a menadito
* * *Pat (1) /pæt/ Pat (2) /pæt/n.(First names) Pat /pæt/m.* * *[pæt]
См. также в других словарях:
hand-down — adj. same as {hand me down}. Syn: hand me down, secondhand, used. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
hand down — vt 1: to deliver (the decision or opinion of an appellate court) to the proper office of an inferior court 2: to make an official formulation of and announce (the decision of a court) Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
hand down — ► hand down 1) pass (something) on to a successor. 2) announce formally or publicly. Main Entry: ↑hand … English terms dictionary
hand down — v. (D; tr.) to hand down from; to (to hand down a tradition to the next generation; to hand down old clothes from one child to the next) * * * [ hænd daʊn] to (to hand down a tradition to the next generation; to hand down old clothes from one… … Combinatory dictionary
hand down — verb passed on, as by inheritance (Freq. 1) This ring was handed down through many generations • Hypernyms: ↑pass on • Verb Frames: Somebody s something Somebody s something to somebody * * * hand down [phrasal verb … Useful english dictionary
hand down — phrasal verb [transitive] Word forms hand down : present tense I/you/we/they hand down he/she/it hands down present participle handing down past tense handed down past participle handed down 1) to give knowledge or skill to someone who is younger … English dictionary
hand down — 1) PHRASAL VERB If you hand down something such as knowledge, a possession, or a skill, you give or leave it to people who belong to a younger generation. [V P n (not pron)] The idea of handing down his knowledge from generation to generation is… … English dictionary
hand down — phr verb Hand down is used with these nouns as the object: ↑indictment, ↑penalty, ↑ruling, ↑sentence, ↑tradition, ↑verdict … Collocations dictionary
hand down (something) — 1. to give something to a younger member of a family. Fewer and fewer small farms are handed down from one generation to the next. My grandfather handed his toy trains down to my father. Usage notes: sometimes said about people who are not… … New idioms dictionary
hand-down — adjective passed on from one person to another not too proud to wear hand me down clothes • Syn: ↑hand me down • Similar to: ↑old • Derivationally related forms: ↑hand me down (for: ↑ … Useful english dictionary
hand down — Synonyms and related words: abalienate, add a codicil, alien, alienate, amortize, assign, barter, bequeath, cede, confer, consign, convey, deed, deed over, deliver, demise, devise, devolve upon, enfeoff, entail, exchange, execute a will, give,… … Moby Thesaurus