Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

hamper

  • 1 vaditi

    vaditi Grammatical information: v.
    Old Church Slavic:
    vaditi (Zogr., Mar., Supr.) `accuse' [verb], važdǫ [1sg], vadiši [2sg]
    Russian:
    vádit' (arch., dial.) `slander, lure, spend time, deceive' [verb];
    vádit' (Novg.) `lure, spend time, deceive' [verb]
    Czech:
    vaditi `hamper, (v. se ) quarrel' [verb]
    Slovak:
    vadit' `hamper' [verb]
    Polish:
    wadzić (obs.) `annoy, hamper' [verb]
    Kashubian:
    vȧ̃ʒĭc `hamper' [verb]
    Slovene:
    váditi `report (someone), charge, (v. se ) quarrel' [verb], vȃdim [1sg]
    Lithuanian:
    vadìnti `call' [verb]
    Comments: If we derive * vaditi from * h₂uedh₂ (cf. Skt. vadi `speak, talk'), the *a can be attributed to Winter's law. This would rule out a connection with Lith. vadìnti `call', which is best derived from * uedʰ- `lead', cf. Latv. vadinât `lead, accompany, urge, lure', vedinât `urge, lure' (cf. Trautmann 1923a: 337, Būga RR II: 642). It seems to me that Ru. dial. vádit' (Novg.) `lure, spend (time), deceive' cannot be separated from vodít' `lead' (Baltic influence?) and therefore does not belong to our etymon * vaditi.
    Other cognates:
    Skt. vádati `speak, talk' [verb];
    Hitt. u̯ātarnahh- [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > vaditi

  • 2 mě̑xъ

    mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'
    Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221
    Old Church Slavic:
    měxъ `wine-skin' [m o]
    Russian:
    mex `fur, (dial.) bag' [m o], méxa [Gens], mexá [Nom p] \{1\};
    mešók `bag' [m o], mešká [Gens]
    Czech:
    měch `bag, net' [m o];
    míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]
    Slovak:
    mech `bag' [m o]
    Polish:
    miech `bag, bellows' [m o]
    Slovincian:
    mjìex `bag, bellows' [m o]
    Upper Sorbian:
    měch `bag, bellows' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];
    Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];
    Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];
    Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]
    Slovene:
    mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];
    mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]
    Bulgarian:
    mjax `bellows, bag made from skin' [m o];
    mex `bellows, bag made from skin' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣós
    Lithuanian:
    maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}
    Latvian:
    màiss `bag' [m o]
    Old Prussian:
    moasis (EV) `bellows'
    Indo-European reconstruction: moiso-
    IE meaning: ram
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 747
    Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Skt. meṣá- `ram'
    ;
    OIc. meiss `basket'
    ;
    OHG meisa `pannier'
    Notes:
    \{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mě̑xъ

  • 3 měšъkъ

    mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'
    Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221
    Old Church Slavic:
    měxъ `wine-skin' [m o]
    Russian:
    mex `fur, (dial.) bag' [m o], méxa [Gens], mexá [Nom p] \{1\};
    mešók `bag' [m o], mešká [Gens]
    Czech:
    měch `bag, net' [m o];
    míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]
    Slovak:
    mech `bag' [m o]
    Polish:
    miech `bag, bellows' [m o]
    Slovincian:
    mjìex `bag, bellows' [m o]
    Upper Sorbian:
    měch `bag, bellows' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];
    Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];
    Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];
    Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]
    Slovene:
    mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];
    mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]
    Bulgarian:
    mjax `bellows, bag made from skin' [m o];
    mex `bellows, bag made from skin' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣós
    Lithuanian:
    maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}
    Latvian:
    màiss `bag' [m o]
    Old Prussian:
    moasis (EV) `bellows'
    Indo-European reconstruction: moiso-
    IE meaning: ram
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 747
    Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    Skt. meṣá- `ram'
    ;
    OIc. meiss `basket'
    ;
    OHG meisa `pannier'
    Notes:
    \{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > měšъkъ

См. также в других словарях:

  • hamper — vb Hamper, trammel, clog, fetter, shackle, manacle, hog tie are comparable when meaning to hinder or impede one so that one cannot move, progress, or act freely. To hamper is to encumber or embarrass by or as if by an impediment or restraining… …   New Dictionary of Synonyms

  • Hamper — Ham per (h[a^]m p[ e]r), n. [Contr. fr. hanaper.] A large basket, usually with a cover, used for the packing and carrying of articles; as, a hamper of wine; a clothes hamper; an oyster hamper, which contains two bushels. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hamper — Ham per, v. t. [OE. hamperen, hampren, prob. of the same origin as E. hamble.] To put a hamper or fetter on; to shackle; to insnare; to inveigle; to entangle; hence, to impede in motion or progress; to embarrass; to encumber. Hampered nerves.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hamper — Ham per, n. [See {Hamper} to shackle.] 1. A shackle; a fetter; anything which impedes. W. Browne. [1913 Webster] 2. (Naut.) Articles ordinarily indispensable, but in the way at certain times. Ham. Nav. Encyc. [1913 Webster] {Top hamper} (Naut.),… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hamper — Ham per, v. t. [imp. & p. p. {Hampered} ( p[ e]rd); p. pr. & vb. n. {Hampering}.] To put in a hamper. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • hamper — I verb arrest, balk, bar, barricade, bind, block, brake, bridle, burden, check, choke, clog, confine, counteract, cramp, curb, debar, delay, deter, encumber, estop, tetter, foil, frustrate, handicap, hinder, hold back, impede, impedire, impedite …   Law dictionary

  • hamper — [n] basket for storage bassinet, carton, crate, creel, laundry basket, pannier; concept 494 hamper [v] impede, restrict baffle, balk, bar, bind, block, check, clog, cramp, cramp one’s style*, cumber, curb, drag one’s feet*, embarrass, encumber,… …   New thesaurus

  • hamper — Ⅰ. hamper [1] ► NOUN 1) a basket with a carrying handle and a hinged lid, used for food, cutlery, etc. on a picnic. 2) Brit. a box containing food and drink for a special occasion. ORIGIN Old French hanaper case for a goblet , from hanap goblet …   English terms dictionary

  • hàmper — m reg. vedro, kanta ✧ {{001f}}njem …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • hamper — hàmper m DEFINICIJA reg. vedro, kanta ETIMOLOGIJA njem …   Hrvatski jezični portal

  • hamper — A canvas lined tub supported by a steel and wood frame, used to transport bulk, bundled, and sacked mail (from 440 to 800 pounds) between postal operations …   Glossary of postal terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»