Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

haav

  • 1 рана

    haav

    Русско-эстонский словарь (новый) > рана

  • 2 ранка

    haav; haavake

    Русско-эстонский словарь (новый) > ранка

  • 3 рана

    51 С ж. неод. haav (ka ülek.); смертельная \ранаа surmav haav, surmahaav, открытая \ранаа lahtine haav, огнестрельная \ранаа laskehaav, размозжённая \ранаа lömastushaav, резаная \ранаa lõikehaav, колотая \ранаа torkehaav, проникающая \ранаа läbiv haav, сквозная \ранаа läbiulatuv v mulgustav haav, рубленая \ранаа raiehaav, пулевая \ранаа kuulihaav, зарастающая \ранаа paranev v kinnikasvav haav, свежая v живая \ранаа reig (reia), värske haav (ka ülek.), нанести \ранау haavama, получить \ранау haavata saama, перевязать \ранау haava (kinni) siduma, душевные \ранаы ülek. hingehaavad, südamehaavad, залечить \ранаы войны sõjahaavu ravima

    Русско-эстонский новый словарь > рана

  • 4 гноиться

    284 Г несов. (без 1 и 2 л.) mädanema, mäda eritama; rähmama; рана \гноитьсяся haav mädaneb, haav ajab v jookseb mäda, глаза гноятся silmad rähmavad v ajavad rähma

    Русско-эстонский новый словарь > гноиться

  • 5 ранение

    115 С с. неод. haavatasaamine, haavamine; haav; тяжёлое \ранение raskelt haavatasaamine v haavamine, raske(d) haav(ad), огнестрельное \ранение (1) tulirelvast haavatasaamine v haavamine, (2) laskehaav, laskevigastus, получить \ранение haavata v vigastada saama

    Русско-эстонский новый словарь > ранение

  • 6 порез

    n
    1) gener. sisselõige, sisselõike haav
    2) med. lõikehaav

    Русско-эстонский универсальный словарь > порез

  • 7 рана

    n
    gener. haav

    Русско-эстонский универсальный словарь > рана

  • 8 рана зажила

    Русско-эстонский универсальный словарь > рана зажила

  • 9 рана зарубцевалась

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > рана зарубцевалась

  • 10 рана затянулась

    n

    Русско-эстонский универсальный словарь > рана затянулась

  • 11 ранение

    n
    gener. haav, haavamine

    Русско-эстонский универсальный словарь > ранение

  • 12 ранка

    n
    dimin. haavake, verme, väike haav

    Русско-эстонский универсальный словарь > ранка

  • 13 болячка

    73 С ж. неод. kõnek. mädane haav; kärn, koorik (haaval); paise; гнойная \болячка mädapaise

    Русско-эстонский новый словарь > болячка

  • 14 гнойный

    126 П mäda-, mädane; rähmane; \гнойныйая рана mädane haav, \гнойныйое воспаление mädapõletik, mädane põletik

    Русско-эстонский новый словарь > гнойный

  • 15 гореть

    231b Г несов.
    1. без доп., от чего, чем põlema, ülek. ka) õhetama, kuumama, hõõguma, lõkendama; дрова \горетьят в печи puud põlevad ahjus, глаза \горетьят от любопытства silmad põlevad uudishimust, щёки \горетьят от стыда v стыдом põsed õhetavad häbist, \горетьеть в жару v в горячке palavikus hõõguma v kuumama, \горетьеть любовью к кому-чему keda-mida palavalt armastama, \горетьеть желанием palavalt soovima, рана \горетьит haav tulitab, заря \горетьит koit kumab v veretab, голова \горетьит pea on tuline;
    2. без доп., чем helkima, helklema; стёкла окон \горетьели на солнце aknad helkisid päikese käes, \горетьеть золотом kuldselt helkima;
    3. kuumaks v tuliseks minema, tulitama (jahu v. heina kohta); ‚
    земля \горетьит под ногами кого, у кого maa põleb jalge all, jalgealune on tuline;
    работа \горетьит в руках у кого töö lendab käes; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > гореть

  • 16 живой

    120 П (кр. ф. жив, \живойа, \живойо, \живойы)
    1. elus; ülek. elav; поймать кого \живойым keda elusalt kinni võtma v püüdma, она ещё \живойа ta elab veel, \живой надеждой elab lootusest;
    2. (без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; \живойая рыба eluskala, \живойые ресурсы elusressursid, bioressursid, \живойой вес elusmass, -kaal, \живойое существо elusolend, \живойая природа elusloodus, \живойoй уголок elavnurk, \живойая сила sõj. elavjõud, \живойая изгородь aiand. hekk, elavtara, \живойая очередь elav järjekord, \живойой ребёнок elav v vilgas laps, \живойой интерес elav huvi, \живойая речь elav sõna, ilmekas kõne, \живойая вода folkl. eluvesi, \живойая рана värske haav;
    3. ПС
    \живойой м. од.,
    \живойое с. неод. (без мн. ч.) elav; \живойые мёртвые elavad ja surnud, остаться в \живойых ellu jääma; ‚
    \живойая летопись чего elav ajalugu (inimese kohta);
    \живойой рукой kõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku;
    затронуть за \живойое кого kõnek. (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, kellele hinge minema, kelle südant liigutama, (2) kelle meeli köitma;
    на \живойую нитку kõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla;
    на \живойую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt;
    ни \живой ни мёртв (hirmust) poolsurnud;
    \живойого места нет v
    не осталось на ком kellel ei jäänud tervet kohta v laiku ihule

    Русско-эстонский новый словарь > живой

  • 17 запущенный

    127
    1. страд. прич. прош. вр. Г
    запустить I, II;
    2. прич.П (кр. ф. \запущенныйн, \запущенныйнна, \запущенныйнно, \запущенныйнны) mahajäetud, hooletusse v lohakile v laokile jäetud; \запущенныйнный парк mahajäetud v hooletusse jäetud park, \запущенныйнная рана hooletusse jäetud haav

    Русско-эстонский новый словарь > запущенный

  • 18 зарасти

    369 Г сов.несов.
    зарастать 1. чем, без доп. kinni v umbe kasvama, karetuma (murd.); \зарасти мхом sammalduma, тропинка заросла травой teerada on rohtunud, лицо заросло бородой nägu on habemesse kasvanud v habetunud, поле заросло сорняком põld on rohtunud v umbrohtu kasvanud, \зарасти грязью mustusse uppuma;
    2. kõnek. kinni kasvama, paranema; рана заросла haav on kinni kasvanud; ‚
    \зарасти v
    зарастать мохом endale sammalt selga kasvatama

    Русско-эстонский новый словарь > зарасти

  • 19 затянуть

    339a Г сов.несов.
    затягивать 1. кого-что, чем, во что kinni v kokku v pingule tõmbama; \затянутьть петлю silmust kinni tõmbama, \затянутьть талию корсетом korsetiga vöökohta kokku tõmbama, \затянутьть пояс vööd pingutama v kinnitama, \затянутьть гайку mutrit kinni keerama v pingutama;
    2. (без 1 и 2 л.) кого-что, во что sisse tõmbama, imama; ülek. põhja kiskuma; болото \затянутьло телёнка soo kiskus v tõmbas vasika alla, vasikas vajus sohu;
    3. кого, во что kaasa tõmbama v kiskuma; гостя \затянутьли в разговор külaline tõmmati vestlusse (kaasa);
    4. что, чем katma, üle tõmbama; мороз \затянутьл лужи тонким льдом külm tõmbas lombile jääkirme peale, külm kattis lombi jääkirmega, рану \затянутьло kõnek. haav on kinni kasvanud;
    5. что venitama, viivitama; \затянутьть собрание koosolekut pikale venitama;
    7. что, без доп. kõnek. (venitades) laulu alustama; рота \затянутьла песню rood alustas laulu

    Русско-эстонский новый словарь > затянуть

  • 20 затянуться

    339 Г сов.несов.
    затягиваться 1. без доп., во что, чем (oma vööd vm.) pingule tõmbama, end kõvasti kinni tõmbama; она \затянутьсялась в корсет ta nööris end korsetti, ta tõmbas oma korseti kinni, \затянутьсяться ремнём end rihmaga vöötama;
    2. kõvasti kinni tõmbuma v jooksma; узел \затянутьсялся sõlm on kõvasti kinni jooksnud;
    3. во что van. vajuma; end kaasa v põhja kiskuda laskma;
    4. чем kattuma; небо \затянутьсялось тучами pilved katsid taeva, taevas läks v tõmbus pilve;
    5. kinni kasvama, paranema; рана \затянутьсялась haav oli kinni kasvanud v paranenud;
    6. (pikale) venima; зима \затянутьсялась talv on pikale veninud;
    7. без доп., чем (suitsu) pikalt sisse tõmbama; он \затянутьсялся папиросой ta tõmbas suure mahvi suitsu

    Русско-эстонский новый словарь > затянуться

См. также в других словарях:

  • Brunost — is usually sliced very thinly using a metal cheese slicer Brunost (Norwegian), or mesost (Swedish), mysuostur (Icelandic) or myseost (Danish) is a brown Scandinavian whey cheese. The Norwegian name brunost means brown cheese, and the others mean… …   Wikipedia

  • haveneau — (ha ve nô) s. m. Terme de pêche. Nom d un petit filet formant une espèce de poche conique tenue ouverte par un cercle sur lequel il est transfilé ; un manche assez léger sert à le diriger pour pêcher des crevettes ou chevrettes.    On trouve… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • List of Estonian actors — A list of Estonian actors. *See footer noticeAArgo Aadli Viive Aamisepp Ott Aardam Henn Aare Inna Aare Irja Aarma Jüri Aarma Reet Aarma Andre Aarniste Marta Aasa Katri Aaslav Tepandi Ants Aasma Irja Aav Tõnu Aav Evald Aavik Ervin Abel Mari Abel… …   Wikipedia

  • Ascoviren — Familie Ascoviridae Systematik Reich: Viren Ordnung: nicht klassifiziert Familie: Ascoviridae Gattung: Ascovirus Taxonomische Merkmale …   Deutsch Wikipedia

  • Ascoviridae — Systematik Reich: Viren Ordnung: nicht klassifiziert Familie: Ascoviridae Gattung: Ascovirus Taxonomische Merkmale …   Deutsch Wikipedia

  • Ascovirus — Familie Ascoviridae Systematik Reich: Viren Ordnung: nicht klassifiziert Familie: Ascoviridae Gattung: Ascovirus Taxonomische Merkmale …   Deutsch Wikipedia

  • Atlantique Air Assistance — Codes AITA OACIL Indicatif d appel Cie non IATA TLB Triple Alpha …   Wikipédia en Français

  • Atlantique Air Lines — Codes AITA OACIL Indicatif d appel Cie non IATA TLB Repères historiques Date de création 2006 Généralités Basée à Aéroport Nantes Atlantique Taill …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»