-
1 имам остър език
Haare auf den Zähnen haben [ugs.] -
2 быть зубастым
-
3 næse
5 kroner pr. næse fam 5 Kronen f/pl pro Nase;det kan du bide dig i næsen på fam darauf kannst du Gift nehmen;få en lang næse mit langer Nase abziehen;gå lige efter næsen immer der Nase nach gehen;have sin næse alle vegne die Nase in alles stecken;have (en fin) næse for ngt. eine feine ( oder gute) Nase für etwas haben, fam den richtigen Riecher für etwas haben;have ben i næsen Haare auf den Zähnen haben;pudse næse (sich) die Nase putzen;være bleg om næsen ein blasses Gesicht haben;rynke på næsen die Nase rümpfen;stikke næsen i sky die Nase hoch tragen;jeg tabte både næse og mund ich war völlig baff/fassungslos;vende næsen hjemad sich auf den Heimweg machen -
4 Haar
n волос; koll. волосы m/pl.; ( Tierhaar) шерсть f; Text. ворс; fig. an den Haaren herbeigezogen притянутый за волосы; aufs Haar ( sich ähneln) как две капли воды; F mit Haut und Haaren P со всеми потрохами; um ein Haar на волосок; sich in den Haaren liegen конфликтовать; Haare lassen müssen не выйти сухим из воды; Haare auf den Zähnen haben быть бойким на язык; sich keine grauen Haare wachsen lassen не беспокоиться; jemandem kein Haar krümmen не тронуть волоска (у Р) -
5 ben
ben [beːˀn] <-et; -> Bein n, Fuß m; ANAT Knochen m; Gebein n; Fisch: Gräte f; GEOM Schenkel m; fig fam Nebenverdienst m;det er der ingen ben i das ist ganz einfach;kulden går gennem marv og ben die Kälte geht durch Mark und Bein;være det bare skind og ben Haut und Knochen sein;have ben i næsen fam Haare auf den Zähnen haben;af ben beinern, aus Knochen;have fået det forkerte ben ud af sengen mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein;få ben at gå på Geld durchbringen;stå med det ene ben i graven mit einem Bein im Grabe stehen;stå på egne ben auf eigenen Füßen stehen;hun ved ikke, hvilket ben hun skal stå på af glæde sie kann sich vor Freude kaum fassen ( oder halten);sætte det lange ben foran sich sputen, die Beine in die Hand nehmen;jeg sætter ikke mine ben der mere ich setze dort den Fuß nicht mehr über die Schwelle;bruge benene sich auf die Beine machen, schnell laufen;så hurtigt benene kunne bære ham so schnell ihn die Beine trugen;tage benene på nakken die Beine in die Hand ( oder unter den Arm) nehmen;komme på benene i en fart auf die Füße springen, aufspringen;være god (dårlig) til bens gut (schlecht) zu Fuß sein;gøre sig ud til bens störrisch werden, sich auf die Hinterbeine stellen -
6 näsa
näsa [˅nɛːsa] (-n; -or) Nase f;dra ngn vid näsan fig jdn an der Nase herumführen;det gick min näsa förbi das entging mir, ich hatte das Nachsehen;dit näsan pekar (immer) der Nase nach;ha god näsa för ngt eine gute Nase ( oder einen guten Riecher) für etwas haben;ha skinn på näsan fig Haare auf den Zähnen haben;lägga sin näsa i blöt die Nase in alles ( umg in jeden Dreck) stecken (müssen);rynka på näsan die Nase rümpfen;räcka lång näsa åt ngn jdm eine lange Nase machen;sätta näsan i vädret die Nase hoch tragen;ta ngt mitt för näsan på ngn jdm etwas vor der Nase wegschnappen;skriva ngn ngt på näsan jdm etwas auf die Nase binden;vända näsan i vädret ins Gras beißen, krepieren -
7 быть дерзким на язык
v1) colloq. Haare auf den Zähnen haben (б. ч. о женщине), ein böses Mundwerk häben2) avunc. ein freches Mundwerk haben, mit dem Mund vorn seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть дерзким на язык
-
8 не давать себя в обиду
prepos.1) gener. sich (D) nicht auf die Hühneraugen treten lassen, sich nicht treten lassen, sich nichts gefallen lassen2) colloq. Haare auf den Zähnen häbenУниверсальный русско-немецкий словарь > не давать себя в обиду
-
9 быть бойким на язык
-
10 bec
bɛkm1) Schnabel mprise de bec (fig) — Wortwechsel m
3)4)rester le bec dans l'eau (fam) — im Ungewissen schweben, gar nicht wissen, woran man ist
5)6) ( embouchure) MUS Mundstück n, Schnabel m7)bec de gaz — Gaslaterne f
becbec [bεk] -
11 быть твёрдым, выносливым
vgener. Haare auf den Zähnen habenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть твёрдым, выносливым
-
12 skinn
ha skinn på näsan fig Haare auf den Zähnen haben;hålla sig i skinnet fig sich im Zaum halten;krypa ur skinnet fig aus der Haut fahren;ömsa skinn sich häuten -
13 Haar
Haar [ha:ɐ̯] <-[e]s, -e> ntsie hat blondes \Haar ona jest blondynkądie \Haare kurz/offen tragen nosić krótkie/rozpuszczone włosy2) (Körper\Haar) owłosienie nt; (Tier\Haar) sierść f
См. также в других словарях:
Haare auf den Zähnen haben — Der heute nur noch auf Frauen bezogenen umgangssprachlichen Wendung »Haare auf den Zähnen haben« in der Bedeutung von »schroff und aggressiv sein« liegt wohl die Vorstellung zugrunde, dass starke Behaarung ein Zeichen männlicher Stärke und… … Universal-Lexikon
Haare auf den Zähnen haben — Haare auf den Zähnen haben, sprichwörtlich für: ein tüchtiger oder grimmiger Kerl sein, der sich nichts gefallen läßt, der (klug) sein Recht verteidigt. Die Redensart ist eine Weiterbildung der Ausdrücke: Haare haben, ein haariger Kerl sein, d. h … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Zahnen — Zahnen, 1) (Dentitio, gr. Odontiasis, Odontophyia), Zähne bekommen, s.u. Zähne I. D), bes. krankhaftes Z. (Dentitio difficilis) die Unregelmäßigkeiten, welche im Durchbrechen der Zähne beobachtet werden u. die krankhaften Zufälle, welche während… … Pierer's Universal-Lexikon
Haar — 1. An einem Haar zieht man mich hin, wo ich gern bin. – Körte, 2504. 2. Auch ein Haar hat seinen Schatten. – Eiselein, 266; Simrock, 4151. Böhm.: I vlas má svůj stín. (Čelakovsky, 284.) Lat.: Etiam capillus unus habet umbram suam. (Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Zahn — Das reicht (kaum) für (auf) einen hohlen Zahn: das ist sehr wenig (zu essen); seit dem Ende des 18. Jahrhunderts (Zeitschrift ›Olla Potrida‹, Nr. 188, S. 2) belegt: »Sie hat fast nicht mehr so viel, daß sie es könnte in einem hohlen Zahn… … Das Wörterbuch der Idiome
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Haar, das — Das Haar, des es, plur. die e, Diminut. das Härchen, Oberd. Härlein, des s, plur. ut nom. sing. 1. In der weitesten Bedeutung, ein jedes zartes Zäserchen, in welcher es nur noch in einigen Fällen üblich ist. Ottfried nennet die Nadeln oder… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Figuren in den New Gods Comics — Der folgende Artikel bietet einen Überblick über die Figuren der DC Comics Reihen über The New Gods von Jack Kirby, die seit den 1970er Jahren in den Comicserien Forever People, Jack Kirby s Fourth World, Mister Miracle, The New Gods und Orion… … Deutsch Wikipedia
Zahn, der — Der Zahn, des es, plur. die Zähne, Diminut. das Zähnchen, Oberd. Zähnlein, kleine hervorragende Beine in den Kinnbacken der Menschen und Thiere, die Speisen damit zu zerreissen, und zu zermalmen. 1. Eigentlich. Zähne haben, bekommen. Die Zähne… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Haar — Haar: Mhd., ahd. hār, niederl. haar, engl. hair, schwed. hår gehen auf germ. *hēra »Haar« zurück, das mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, z. B. lit. šerỹs »Borste«, russ. šerst᾿ »Wolle«, zu einer Wurzel *k̑er‹s› »starren, rau,… … Das Herkunftswörterbuch
Figuren aus den Super-Mario-Spielen — Dieser Artikel listet die wichtigsten Figuren aus den Super Mario Spielen von Nintendo auf. Er erhebt dabei keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Beschrieben werden das Auftreten und die Rolle in den Spielen, Erscheinungsbild und typische Merkmale … Deutsch Wikipedia