Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

grammaire

  • 41 studeo

    stŭdĕo, ēre, stŭdŭi    - intr. avec dat. - [st1]1 [-] avoir du goût (pour qqch), s'appliquer à, s'occuper avec zèle de, se livrer à, s'efforcer de, rechercher, désirer.    - cupiditate regni adductus novis rebus studebat, Caes. BG. 1: poussé par le désir de régner, il cherchait une révolution.    - studere memoriae: exercer sa mémoire.    - studere duritiae: s'appliquer à s'endurcir.    - id studere ut: s'efforcer de, s'appliquer à.    - lenonem ut perdas id studes, Plaut. Poen.: ce que tu recherches, c'est perdre ce marchand de filles.    - in id solum student ut, Quint.: ils ne s'attachent qu'à.    - studere patrimonio augendo: s'appliquer à augmenter son patrimoine.    - huic rei studendum, ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur, Caes. BG. 7: ce qu'il faut rechercher, c'est le moyen d'empêcher les Romains de se ravitailler.    - studere + inf. ou prop. inf.: désirer (vivement), aspirer à, brûler de.    - rem ad arma deduci studebat, Caes. BC. 1: il désirait en venir aux armes.    - scire studeo quid egeris, Cic. Att. 13: je désire savoir ce que tu as fait.    - studebat rem ad arma deduci, Cic.: il brûlait de faire trancher la question par les armes.    - studebat ditari, Liv. 1: il brûlait de restaurer les finances.    - omnes mulieres eadem aeque student, Ter.: toutes les femmes ont les mêmes goûts. [st1]2 [-] aimer, s'adonner passionnément à, étudier, s'instruire.    - studeo grammaticae: j'étudie la grammaire.    - studes an piscaris? Plin. Ep. 2: étudies-tu ou pêches-tu?    - avec acc. de qualification: versus amat, hoc studet unum, Hor.: ce sont les vers qu'il aime, c'est sa seule passion.    - unum studere: avoir un seul but.    - id studere: avoir cela en vue.    - quidam pictores in id solum student, ut sciant, Quint. 10: quelques peintres n'ont que cela en vue: savoir...    - nihil litteris studeo: je n'ai aucun goût pour la littérature.    - avec gén. parens, qui te nec amet nec studeat tui, Caecil. ap. Cic. Nat. 3: parent qui ne t'aime pas et qui ne prend pas soin de toi. [st1]3 [-] témoigner une vive sympathie pour, prendre parti pour, s'intéresser à, être partisan de (qqn), favoriser, soutenir.    - Scauro studet: il est pour Scaurus.    - studere Laconum rebus, Nep.: prendre parti pour les Lacédémoniens.    - neque studere neque odisse, Sall. C. 51: ne prendre parti ni pour ni contre.
    * * *
    stŭdĕo, ēre, stŭdŭi    - intr. avec dat. - [st1]1 [-] avoir du goût (pour qqch), s'appliquer à, s'occuper avec zèle de, se livrer à, s'efforcer de, rechercher, désirer.    - cupiditate regni adductus novis rebus studebat, Caes. BG. 1: poussé par le désir de régner, il cherchait une révolution.    - studere memoriae: exercer sa mémoire.    - studere duritiae: s'appliquer à s'endurcir.    - id studere ut: s'efforcer de, s'appliquer à.    - lenonem ut perdas id studes, Plaut. Poen.: ce que tu recherches, c'est perdre ce marchand de filles.    - in id solum student ut, Quint.: ils ne s'attachent qu'à.    - studere patrimonio augendo: s'appliquer à augmenter son patrimoine.    - huic rei studendum, ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur, Caes. BG. 7: ce qu'il faut rechercher, c'est le moyen d'empêcher les Romains de se ravitailler.    - studere + inf. ou prop. inf.: désirer (vivement), aspirer à, brûler de.    - rem ad arma deduci studebat, Caes. BC. 1: il désirait en venir aux armes.    - scire studeo quid egeris, Cic. Att. 13: je désire savoir ce que tu as fait.    - studebat rem ad arma deduci, Cic.: il brûlait de faire trancher la question par les armes.    - studebat ditari, Liv. 1: il brûlait de restaurer les finances.    - omnes mulieres eadem aeque student, Ter.: toutes les femmes ont les mêmes goûts. [st1]2 [-] aimer, s'adonner passionnément à, étudier, s'instruire.    - studeo grammaticae: j'étudie la grammaire.    - studes an piscaris? Plin. Ep. 2: étudies-tu ou pêches-tu?    - avec acc. de qualification: versus amat, hoc studet unum, Hor.: ce sont les vers qu'il aime, c'est sa seule passion.    - unum studere: avoir un seul but.    - id studere: avoir cela en vue.    - quidam pictores in id solum student, ut sciant, Quint. 10: quelques peintres n'ont que cela en vue: savoir...    - nihil litteris studeo: je n'ai aucun goût pour la littérature.    - avec gén. parens, qui te nec amet nec studeat tui, Caecil. ap. Cic. Nat. 3: parent qui ne t'aime pas et qui ne prend pas soin de toi. [st1]3 [-] témoigner une vive sympathie pour, prendre parti pour, s'intéresser à, être partisan de (qqn), favoriser, soutenir.    - Scauro studet: il est pour Scaurus.    - studere Laconum rebus, Nep.: prendre parti pour les Lacédémoniens.    - neque studere neque odisse, Sall. C. 51: ne prendre parti ni pour ni contre.
    * * *
        Studeo, studes, studui, studere. Terent. Mettre son estude à faire quelque chose, Mettre peine, Entendre à quelque affaire, S'estudier à faire quelque chose.
    \
        Studet meus audire Cicero, quaenam sit istius sententia. Cic. Il ha affection d'ouyr, etc. Il ha grande envie et desir.
    \
        Studet rem ad arma deduci. Caesar. Il tasche.
    \
        Laudi et dignitati studere. Cic. Prendre peine et estre soigneux d'acquerir loz et honneur.
    \
        Studere pecuniae, imperiis, gloriae. Cic. Mettre son affection à amasser argent, etc.
    \
        Rebus nouis studere. Cicero. Tascher de mettre en trouble la Republique.
    \
        Studuit Catilinae, quum iam aliquot annos esset in foro Caelius. Cicero. Favorisa à Catilina, et teint son parti.
    \
        Accusatiuo iunctum, significat Cupere. Cic. Si nihil aliud studeat, nisi id quod agit. S'il n'affecte et convoite, etc.
    \
        Omnes vnum studetis. Cic. Vous desirez touts une mesme chose.
    \
        In id solum student, vt describere tabulas mensuris ac lineis sciant. Quintil. Ils taschent à cela seulement.
    \
        Absolute. Sallust. Neque studere, neque odisse decet. Favoriser.
    \
        Studere. Quintil. Estudier.

    Dictionarium latinogallicum > studeo

  • 42 sum

    sum, esse, fui    - voir l'article sum de Gaffiot. [ABCR]I - sum, esse, fŭi:    - la conjugaison    - formes arch.: esum = sum, Varr. L. 9, 199 ; essis = es, Acc. d. Non. 200, 30; escit = erit, XII T. d. Gell. 20, 1, 25; Lucr. 1, 619; escunt = erunt, Cic. Leg. 2, 60 --- parf. fuvimus, Enn. d. Cic de Or. 3, 168; fuveit, Cil 1, 1051 --- subj. prés. siem, sies, siet, sient, Plaut. Amp. 57; 924; 58 ; Lucr. 3, 101; Plaut. Amp. 209; etc. ; fuam, fuas, fuat, fuant, Plaut. Bac. 156; Andr. Tr. 21; Plaut. Amp. 985; Bac. 1033; etc. --- part. prés. ens, employé par Caes. selon Prisc. 18, 75. [st1]1 [-] être, exister (il y a); vivre, durer; qqf. au parf. avoir vécu, n'être plus; être (avec attribut).    - si abest, nullus est, Plaut. Bacch. 2: séparé d'elle, il n'existe plus.    - nisi fuisset Archimedes, Cic.: sans Archimède (si Archimède n'avait pas existé).    - ergo Dama nusquam est! Hor.: Dama n'est donc plus!    - cogito, ergo sum: je pense, donc je suis.    - dum ero: tant que je vivrai.    - fuit Ilium, Virg.: c'en est fait de Troie (Troie a existé, Troie n'est plus).    - flumen est Arar, quod in Rhodanum influit, Caes. B. G. 1: il y a une rivière, la Saône, qui se jette dans le Rhône.    - est locus, Hesperiam quam mortales perhibebant, Enn. ap. Macr. S. 6: il y a un lieu que les mortels appelaient Hespérie.    - homo nequissimus omnium qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt! Cic. Fam. 11: l'homme le plus pervers qui soit, qui ait existé ou qui puisse jamais être.    - Indus, qui est omnium fluminum maximus: l'Indus, qui est le plus grand de tous les fleuves.    - turpitudo pejus est quam dolor, Cic.: la honte est pire que la douleur. [st1]2 [-] avec datif - être à, appartenir à.    - est mihi liber: [un livre (quelconque) est à moi] = j'ai un livre.    - sunt nobis mitia poma, Virg.: nous avons des fruits délicieux.    - spes mihi erat: j'avais espoir.    - mihi nomen est Marcus (Marco): [un nom est à moi, Marc]= je m'appelle Marc.    - cui nomen Arethusa est, Cic.: (source) qui porte le nom d'Aréthuse.    - Scipio, cui post Africano fuit cognomen, Liv. 25: Scipion, qu'on surnomma plus tard l'Africain.    - paene tibi fuit Phronesium! Plaut.: Phronésion a failli être à toi ! [st1]3 [-] avec génitif - être (celui de...), être à, appartenir à; être du parti de.    - haec domus patris mei est: [cette maison est (la maison) de mon père] = cette maison est celle de mon père (cette maison est la propriété de mon père).    - hic liber Petri est: ce livre est à Pierre.    - omnia hostium erant: tout était aux mains des ennemis.    - totus Pompei erat: il était tout dévoué à Pompée.    - esse suarum rerum, Liv.: s'attacher à ses intérêts.    - meus, tuus, noster, vester au lieu du génitif.    - hic liber meus est: ce livre est le mien, ce livre est à moi.    - haec domus mea est: cette maison m'appartient.    - totus tuus ego sum: je suis tout entier à toi.    - divitiae meae sunt, tu es divitiarum, Sen.: les richesses m'appartiennent, et tu appartiens aux richesses.    - esse Romae partis, esse Philippi, Liv.: être du parti de Rome, être du côté de Philippe. [st1]4 [-] avec génitif - être le propre de, être le rôle de, être le devoir, le droit, le privilège, le caractère de..., être du domaine de, être du ressort de.    - regis est tueri cives: c'est le devoir d'un roi de protéger ses sujets.    - extremae dementiae est...: c'est le comble de la folie (de).    - meum, tuum... au lieu du génitif.    - meum est loqui: c'est à moi de parler. [st1]5 [-] avec double datif (datif d'intérêt et datif de destination): [être à qqn qui est destiné à...].    - voir la grammaire.    - hoc erit tibi dolori: **ce sera pour toi à douleur** = ce sera pour toi une cause de douleur.    - esse omnibus odio: être haï de tous.    - esse alicui dolori: être pour qqn une cause de chagrin.    - alicui esse impedimento, Cic.: être un obstacle pour qqn.    - quid tibi rei mecum est? Ter.: qu'ai-je à démêler avec toi? [st1]6 [-] avec génitif marquant la qualité ou la quantité.    - egregiae indolis est: il est d'un excellent caractère (il a un excellent caractère).    - nullius consilii sum: je suis un homme indécis.    - Sulla gentis patriciae nobilis fuit, Sall. J. 95: Sylla était de famille noble.    - somni brevissimi erat, Suet.: il dormait fort peu.    - res est magni laboris: la chose demande de grands efforts.    - classis erat centum navium: la flotte était de cent bateaux. [st1]7 [-] avec ablatif marquant la qualité.    - esse ingenio pravo, Sall.: avoir une âme perverse.    - esse bono animo, Cic.: avoir bon courage.    - esse magnā gloriā, Cic.: jouir d'une haute considération.    - tenuissimā valetudine esse, Caes.: être d'une santé très délicate.    - esse capite raso, Cic.: avoir la tête rasée.    - iracundiā summā esse: être très irrité. [st1]8 [-] être (dans un lieu), se trouver, séjourner, rester, demeurer; être (de telle ou telle manière); être (avec qqn, auprès de qqn); aller, arriver, venir.    - sum Romae: je suis à Rome.    - sum in foro: je suis au forum.    - quid fuit in illis litteris? Cic.: qu'y avait-il dans cette lettre?    - esse in publico: paraître en public.    - esse in laxa toga, Tib. 2: porter une toge flottante.    - esse in Tyriis, Ov.: avoir une robe de pourpre.    - esse in aere alieno: être endetté.    - esse in spe, Cic.: avoir de l'espoir.    - esse in nummis multis, Cic.: être très riche.    - esse in odio, Cic.: être haï.    - fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta longtemps avec moi.    - esse libenter cum aliquo, Cic.: voir qqn avec plaisir.    - qui ante fuerant ad Caesarem, Caes.: ceux qui d'abord étaient venus vers César.    - quo die in Tusculanum essem futurus, Cic.: le jour où je devais arriver à ma maison de Tusculum.    - fuisti apud Laecam illa nocte, Cic. Cat. 1: tu t'es rendu chez Léca cette nuit-là. [st1]9 [-] avec génitif de prix (qqf. avec ablatif de prix): être de (telle valeur), valoir coûter.    - magni (s.-ent. pretii) esse: coûter beaucoup.    - esse nihili: ne rien valoir.    - magni erunt mihi tuae litterae, Cic. Fam. 15: ta lettre sera d'un grand prix pour moi.    - mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo, Cic. Att. 12: ma conscience pour moi vaut plus que tous les discours.    - mille sestertiis esse: coûter mille sesterces.    - sextante sal et Romae et per totam Iialiam erat, Liv. 29: le sel coûtait un sextant à Rome comme dans l'Italie entière. [st1]10 [-] arriver, se produire, avoir lieu.    - quid tibi est? Ter.: qu'as-tu?    - (solis defectio) quae fuit regnante Romulo, Cic. Rep. 1: (éclipse) qui eut lieu sous le règne de Romulus.    - ut est: comme il arrive.    - est ut + subj. (est + inf.): il arrive que, il peut se faire que, on peut.    - futurum rati ut...: persuadés qu'il arriverait que...    - non est ut...: il n'est pas possible que...., il n'y a pas lieu de...    - est ut velis, Ter.: il se trouve que tu veux.    - quando fuit ut...? Cic.: quand est-il arrivé que...? quand a-t-on vu que...?    - quando fuit ut quod licet non liceret? Cic. Cael.: quand a-t-on vu que ce qui est permis aujourd'hui a cessé de l'être?    - in eo (res) est ut + subj.: les choses en sont au point que... (il va bientôt arriver que...).    - prope est ut...: il va bientôt arriver que...    - est (ita) ut dicis: c'est bien comme tu dis.    - id quod erat, Liv.: ce qui était vrai (c'est ce qui se passait).    - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là. [st1]11 [-] avec adj. verbal au génitif - être de nature à, avoir pour but de, servir à, tendre à.    - esse conservandae libertatis, Sall.: avoir pour but le maintien de la liberté.    - esse dissolvendarum religionum, Liv.: être de nature à détruire le culte.    - quae res evertendae rei publicae solebant esse, Cic.: ces faits tendaient ordinairement à ruiner l'Etat. [st1]12 [-] avec datif de destination ou de but; avec ad + acc.    - esse solvendo aeri alieno: être en état de payer ses dettes, être solvable.    - non esse solvendo: ne pas être en mesure de payer ses dettes, être insolvable.    - esse vescendo: être bon à manger.    - esse oneri ferendo, Liv.: être capable de porter une charge.    - esse ad ornandum templum, Cic.: servir à la décoration du temple.    - esse ad aliquid: être utile à qqch, servir à qqch.    - esse ad alvum crudam, Cato. R. R. 125: être efficace pour les indigestions.    - esui potuique esse, Dig.: être bon à manger et à boire.    - esse argumento: être une preuve.    - esse probro, Cic.: être déshonorant.    - esse crimini, Cic.: être un grief. [st1]13 [-] avec une subordonnée (souvent avec verbe au subjonctif).    - sunt qui + subj.: il y a des gens qui ([des gens tels qu'ils]), il y a des gens pour, il y a des gens capables de.    - sunt qui sciant: il y a des gens qui savent.    - erant sententiae quae castra Vari oppugnanda censerent, Caes. B. C. 2, 30: il y avait les avis de personnes qui pensaient qu'on devait assiéger le camp de Varus.    - erat nemo in quem ea suspicio conveniret, Cic.: il n'y avait personne sur qui pût se porter un tel soupçon.    - sunt qui + ind.: il y a des gens qui.    - sunt qui quod sentiunt non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas dire ce qu'ils pensent.    - sunt quae omitti, Cic.: il y a des détails que j'ai oubliés.    - sunt bestiae quaedam, in quibus inest aliquid simile virtutis, Cic. Fin. 5: il y a des bêtes qui ont en elles quelque chose de semblable à la vertu.    - est ubi + subj.: il y a des cas où.    - erit ubi te ulciscar, Plaut.: je trouverai l'occasion de te punir.    - est quod: il y a une raison pour que, il y a lieu de.    - est quod succenset tibi, Ter.: il a des raisons d'être irrité contre toi.    - est quod referam ad consilium, Liv.: il faut que j'en réfère au conseil.    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - est quod differat, Cic.: il y a une différence.    - est quod gaudeas, Cic.: tu as raison de te réjouir.    - non est quod (non est cur, nihil est quod): il n'y a pas lieu de, il n'y a pas de raison de.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il de...?    - quid erat quod querebatur? Cic.: quelle raison avait-il de se plaindre?    - quid erat quod querebatur? Cic.: pourquoi se plaignait-il? quelle raison y avait-il qui expliquât ses plaintes? [st1]14 [-] esse ab aliquo: être du côté de qqn, être de son parti, être pour quelqu'un.    - esse ab aliquo (esse pro aliquo): être partisan de qqn, être de l'avis de qqn.    - a Phaedro esse, Cic. Att. 16: être disciple de Phèdre.    - est a me hoc totum: tout cela est fait pour moi, tout cela est en ma faveur.    - vide ne hoc totum sit a me, Cic.: prends bien garde que tout cela ne soit en ma faveur?    - esne tu ab illo milite? Plaut.: es-tu esclave de ce soldat?    - erat ab Aristotele, Cic.: c'était un Aristotélicien. [st1]15 [-] reposer sur, dépendre de, être du ressort de.    - non est id in nobis: cela ne dépend pas de nous.    - omnis spes est in aliquo: tout l'espoir repose sur qqn.    - vivat an ille occidat, in dis est, Ov.: sa vie ou sa mort dépendent des dieux. [st1]16 [-] avec un infinitif - pouvoir.    - cernere erat, Virg.: on voyait (on pouvait voir). [st1]17 [-] latinismes remarquables    - bene est: cela va bien.    - est recte apud matrem, Cic.: chez ma mère, tout va bien (ma mère se porte bien).    - est ita (est vero): il en est ainsi, oui.    - esto (sit ita sane): eh bien, soit!    - id est (hoc est): à savoir, c'est-à-dire.    - quid hoc rei est?: qu'est-ce à dire?    - voir fore - esto. [ABCR]II - sum = eum; Enn. An. 98, cf. Fest. 298.
    * * *
    sum, esse, fui    - voir l'article sum de Gaffiot. [ABCR]I - sum, esse, fŭi:    - la conjugaison    - formes arch.: esum = sum, Varr. L. 9, 199 ; essis = es, Acc. d. Non. 200, 30; escit = erit, XII T. d. Gell. 20, 1, 25; Lucr. 1, 619; escunt = erunt, Cic. Leg. 2, 60 --- parf. fuvimus, Enn. d. Cic de Or. 3, 168; fuveit, Cil 1, 1051 --- subj. prés. siem, sies, siet, sient, Plaut. Amp. 57; 924; 58 ; Lucr. 3, 101; Plaut. Amp. 209; etc. ; fuam, fuas, fuat, fuant, Plaut. Bac. 156; Andr. Tr. 21; Plaut. Amp. 985; Bac. 1033; etc. --- part. prés. ens, employé par Caes. selon Prisc. 18, 75. [st1]1 [-] être, exister (il y a); vivre, durer; qqf. au parf. avoir vécu, n'être plus; être (avec attribut).    - si abest, nullus est, Plaut. Bacch. 2: séparé d'elle, il n'existe plus.    - nisi fuisset Archimedes, Cic.: sans Archimède (si Archimède n'avait pas existé).    - ergo Dama nusquam est! Hor.: Dama n'est donc plus!    - cogito, ergo sum: je pense, donc je suis.    - dum ero: tant que je vivrai.    - fuit Ilium, Virg.: c'en est fait de Troie (Troie a existé, Troie n'est plus).    - flumen est Arar, quod in Rhodanum influit, Caes. B. G. 1: il y a une rivière, la Saône, qui se jette dans le Rhône.    - est locus, Hesperiam quam mortales perhibebant, Enn. ap. Macr. S. 6: il y a un lieu que les mortels appelaient Hespérie.    - homo nequissimus omnium qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt! Cic. Fam. 11: l'homme le plus pervers qui soit, qui ait existé ou qui puisse jamais être.    - Indus, qui est omnium fluminum maximus: l'Indus, qui est le plus grand de tous les fleuves.    - turpitudo pejus est quam dolor, Cic.: la honte est pire que la douleur. [st1]2 [-] avec datif - être à, appartenir à.    - est mihi liber: [un livre (quelconque) est à moi] = j'ai un livre.    - sunt nobis mitia poma, Virg.: nous avons des fruits délicieux.    - spes mihi erat: j'avais espoir.    - mihi nomen est Marcus (Marco): [un nom est à moi, Marc]= je m'appelle Marc.    - cui nomen Arethusa est, Cic.: (source) qui porte le nom d'Aréthuse.    - Scipio, cui post Africano fuit cognomen, Liv. 25: Scipion, qu'on surnomma plus tard l'Africain.    - paene tibi fuit Phronesium! Plaut.: Phronésion a failli être à toi ! [st1]3 [-] avec génitif - être (celui de...), être à, appartenir à; être du parti de.    - haec domus patris mei est: [cette maison est (la maison) de mon père] = cette maison est celle de mon père (cette maison est la propriété de mon père).    - hic liber Petri est: ce livre est à Pierre.    - omnia hostium erant: tout était aux mains des ennemis.    - totus Pompei erat: il était tout dévoué à Pompée.    - esse suarum rerum, Liv.: s'attacher à ses intérêts.    - meus, tuus, noster, vester au lieu du génitif.    - hic liber meus est: ce livre est le mien, ce livre est à moi.    - haec domus mea est: cette maison m'appartient.    - totus tuus ego sum: je suis tout entier à toi.    - divitiae meae sunt, tu es divitiarum, Sen.: les richesses m'appartiennent, et tu appartiens aux richesses.    - esse Romae partis, esse Philippi, Liv.: être du parti de Rome, être du côté de Philippe. [st1]4 [-] avec génitif - être le propre de, être le rôle de, être le devoir, le droit, le privilège, le caractère de..., être du domaine de, être du ressort de.    - regis est tueri cives: c'est le devoir d'un roi de protéger ses sujets.    - extremae dementiae est...: c'est le comble de la folie (de).    - meum, tuum... au lieu du génitif.    - meum est loqui: c'est à moi de parler. [st1]5 [-] avec double datif (datif d'intérêt et datif de destination): [être à qqn qui est destiné à...].    - voir la grammaire.    - hoc erit tibi dolori: **ce sera pour toi à douleur** = ce sera pour toi une cause de douleur.    - esse omnibus odio: être haï de tous.    - esse alicui dolori: être pour qqn une cause de chagrin.    - alicui esse impedimento, Cic.: être un obstacle pour qqn.    - quid tibi rei mecum est? Ter.: qu'ai-je à démêler avec toi? [st1]6 [-] avec génitif marquant la qualité ou la quantité.    - egregiae indolis est: il est d'un excellent caractère (il a un excellent caractère).    - nullius consilii sum: je suis un homme indécis.    - Sulla gentis patriciae nobilis fuit, Sall. J. 95: Sylla était de famille noble.    - somni brevissimi erat, Suet.: il dormait fort peu.    - res est magni laboris: la chose demande de grands efforts.    - classis erat centum navium: la flotte était de cent bateaux. [st1]7 [-] avec ablatif marquant la qualité.    - esse ingenio pravo, Sall.: avoir une âme perverse.    - esse bono animo, Cic.: avoir bon courage.    - esse magnā gloriā, Cic.: jouir d'une haute considération.    - tenuissimā valetudine esse, Caes.: être d'une santé très délicate.    - esse capite raso, Cic.: avoir la tête rasée.    - iracundiā summā esse: être très irrité. [st1]8 [-] être (dans un lieu), se trouver, séjourner, rester, demeurer; être (de telle ou telle manière); être (avec qqn, auprès de qqn); aller, arriver, venir.    - sum Romae: je suis à Rome.    - sum in foro: je suis au forum.    - quid fuit in illis litteris? Cic.: qu'y avait-il dans cette lettre?    - esse in publico: paraître en public.    - esse in laxa toga, Tib. 2: porter une toge flottante.    - esse in Tyriis, Ov.: avoir une robe de pourpre.    - esse in aere alieno: être endetté.    - esse in spe, Cic.: avoir de l'espoir.    - esse in nummis multis, Cic.: être très riche.    - esse in odio, Cic.: être haï.    - fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta longtemps avec moi.    - esse libenter cum aliquo, Cic.: voir qqn avec plaisir.    - qui ante fuerant ad Caesarem, Caes.: ceux qui d'abord étaient venus vers César.    - quo die in Tusculanum essem futurus, Cic.: le jour où je devais arriver à ma maison de Tusculum.    - fuisti apud Laecam illa nocte, Cic. Cat. 1: tu t'es rendu chez Léca cette nuit-là. [st1]9 [-] avec génitif de prix (qqf. avec ablatif de prix): être de (telle valeur), valoir coûter.    - magni (s.-ent. pretii) esse: coûter beaucoup.    - esse nihili: ne rien valoir.    - magni erunt mihi tuae litterae, Cic. Fam. 15: ta lettre sera d'un grand prix pour moi.    - mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo, Cic. Att. 12: ma conscience pour moi vaut plus que tous les discours.    - mille sestertiis esse: coûter mille sesterces.    - sextante sal et Romae et per totam Iialiam erat, Liv. 29: le sel coûtait un sextant à Rome comme dans l'Italie entière. [st1]10 [-] arriver, se produire, avoir lieu.    - quid tibi est? Ter.: qu'as-tu?    - (solis defectio) quae fuit regnante Romulo, Cic. Rep. 1: (éclipse) qui eut lieu sous le règne de Romulus.    - ut est: comme il arrive.    - est ut + subj. (est + inf.): il arrive que, il peut se faire que, on peut.    - futurum rati ut...: persuadés qu'il arriverait que...    - non est ut...: il n'est pas possible que...., il n'y a pas lieu de...    - est ut velis, Ter.: il se trouve que tu veux.    - quando fuit ut...? Cic.: quand est-il arrivé que...? quand a-t-on vu que...?    - quando fuit ut quod licet non liceret? Cic. Cael.: quand a-t-on vu que ce qui est permis aujourd'hui a cessé de l'être?    - in eo (res) est ut + subj.: les choses en sont au point que... (il va bientôt arriver que...).    - prope est ut...: il va bientôt arriver que...    - est (ita) ut dicis: c'est bien comme tu dis.    - id quod erat, Liv.: ce qui était vrai (c'est ce qui se passait).    - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là. [st1]11 [-] avec adj. verbal au génitif - être de nature à, avoir pour but de, servir à, tendre à.    - esse conservandae libertatis, Sall.: avoir pour but le maintien de la liberté.    - esse dissolvendarum religionum, Liv.: être de nature à détruire le culte.    - quae res evertendae rei publicae solebant esse, Cic.: ces faits tendaient ordinairement à ruiner l'Etat. [st1]12 [-] avec datif de destination ou de but; avec ad + acc.    - esse solvendo aeri alieno: être en état de payer ses dettes, être solvable.    - non esse solvendo: ne pas être en mesure de payer ses dettes, être insolvable.    - esse vescendo: être bon à manger.    - esse oneri ferendo, Liv.: être capable de porter une charge.    - esse ad ornandum templum, Cic.: servir à la décoration du temple.    - esse ad aliquid: être utile à qqch, servir à qqch.    - esse ad alvum crudam, Cato. R. R. 125: être efficace pour les indigestions.    - esui potuique esse, Dig.: être bon à manger et à boire.    - esse argumento: être une preuve.    - esse probro, Cic.: être déshonorant.    - esse crimini, Cic.: être un grief. [st1]13 [-] avec une subordonnée (souvent avec verbe au subjonctif).    - sunt qui + subj.: il y a des gens qui ([des gens tels qu'ils]), il y a des gens pour, il y a des gens capables de.    - sunt qui sciant: il y a des gens qui savent.    - erant sententiae quae castra Vari oppugnanda censerent, Caes. B. C. 2, 30: il y avait les avis de personnes qui pensaient qu'on devait assiéger le camp de Varus.    - erat nemo in quem ea suspicio conveniret, Cic.: il n'y avait personne sur qui pût se porter un tel soupçon.    - sunt qui + ind.: il y a des gens qui.    - sunt qui quod sentiunt non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas dire ce qu'ils pensent.    - sunt quae omitti, Cic.: il y a des détails que j'ai oubliés.    - sunt bestiae quaedam, in quibus inest aliquid simile virtutis, Cic. Fin. 5: il y a des bêtes qui ont en elles quelque chose de semblable à la vertu.    - est ubi + subj.: il y a des cas où.    - erit ubi te ulciscar, Plaut.: je trouverai l'occasion de te punir.    - est quod: il y a une raison pour que, il y a lieu de.    - est quod succenset tibi, Ter.: il a des raisons d'être irrité contre toi.    - est quod referam ad consilium, Liv.: il faut que j'en réfère au conseil.    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - est quod differat, Cic.: il y a une différence.    - est quod gaudeas, Cic.: tu as raison de te réjouir.    - non est quod (non est cur, nihil est quod): il n'y a pas lieu de, il n'y a pas de raison de.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il de...?    - quid erat quod querebatur? Cic.: quelle raison avait-il de se plaindre?    - quid erat quod querebatur? Cic.: pourquoi se plaignait-il? quelle raison y avait-il qui expliquât ses plaintes? [st1]14 [-] esse ab aliquo: être du côté de qqn, être de son parti, être pour quelqu'un.    - esse ab aliquo (esse pro aliquo): être partisan de qqn, être de l'avis de qqn.    - a Phaedro esse, Cic. Att. 16: être disciple de Phèdre.    - est a me hoc totum: tout cela est fait pour moi, tout cela est en ma faveur.    - vide ne hoc totum sit a me, Cic.: prends bien garde que tout cela ne soit en ma faveur?    - esne tu ab illo milite? Plaut.: es-tu esclave de ce soldat?    - erat ab Aristotele, Cic.: c'était un Aristotélicien. [st1]15 [-] reposer sur, dépendre de, être du ressort de.    - non est id in nobis: cela ne dépend pas de nous.    - omnis spes est in aliquo: tout l'espoir repose sur qqn.    - vivat an ille occidat, in dis est, Ov.: sa vie ou sa mort dépendent des dieux. [st1]16 [-] avec un infinitif - pouvoir.    - cernere erat, Virg.: on voyait (on pouvait voir). [st1]17 [-] latinismes remarquables    - bene est: cela va bien.    - est recte apud matrem, Cic.: chez ma mère, tout va bien (ma mère se porte bien).    - est ita (est vero): il en est ainsi, oui.    - esto (sit ita sane): eh bien, soit!    - id est (hoc est): à savoir, c'est-à-dire.    - quid hoc rei est?: qu'est-ce à dire?    - voir fore - esto. [ABCR]II - sum = eum; Enn. An. 98, cf. Fest. 298.
    * * *
        Sum, es, est, Verbum substantiuum. Je suis, tu es, il est.
    \
        Sum, Genitiuo iungitur. Terent. Non esse horum te arbitror. Je pense que tu n'appartiens en rien à ceulx ci.
    \
        Est adolescens escae maxumae. Plaut. Il est grand mangeur.
    \
        Magni sunt oneris: quicquid imponas, vehunt. Plaut. Ils portent grands faiz.
    \
        Erit humanitatis vestrae, magnum eorum ciuium numerum calamitate prohibere. Cic. Ce sera à faire à vostre humanité de, etc.
    \
        Est miserorum, vt maleuolentes sint, atque inuideant bonis. Plaut. Ils ont de coustume.
    \
        Non est nostrum onus. Cic. Ce n'est pas nostre charge, Nous n'avons point charge de cela, Ce n'est pas à nous à faire.
    \
        Nihil aeque dissoluendae religionis est, quam, etc. Liu. Il n'est chose qui corrompe tant la religion, que de, etc.
    \
        Tanti eius apud se gratiam esse ostendit, vti et Reipublicae iniuriam, etc. Caes. Il monstra qu'il aimoit tant, et qu'il avoit tant de credit envers luy, que, etc.
    \
        Nunc vos aestimate, facta an dicta pluris sint. Sallust. Lesquels sont plus à estimer les faicts ou les dicts.
    \
        Argentum quanti est sumito. Terent. Autant qu'il vault.
    \
        Quod mihi plurimi est. Cic. Laquelle chose je prise ou estime fort.
    \
        Magni apud aliquem esse. Cic. Estre fort estimé d'aucun.
    \
        Emere denario, quod sit mille denarium. Cic. Qui vault mille deniers.
    \
        Quum in Sicilia sestertiis duobus tritici modius esset. Cic. Vallut.
    \
        Bona Sexti Roscii quae sunt sexagies. Cic. Qui vallent.
    \
        Ego sum domi meae. Cic. Je suis en ma maison.
    \
        Sum, Datiuo etiam iungitur, et significat habeo. Virgil. Sunt mihi bis septem praestanti corpore Nymphae. J'ay.
    \
        Est enim columbis ars, inter se blandiri. Plin. Elles ont cest art de, etc.
    \
        - mihi tu iam Eras mortuus, quia non te visitaui. Plaut. Il me sembloit à veoir que tu estois desja mort.
    \
        Duobus datiuis: Plaut. Est derisui omnibus. Chascun se mocque de luy.
    \
        Desiderio esse. Seneca. Estre desiré et regretté.
    \
        Esui potuique esse. Vlpia. Estre bon et ordonné pour boire et manger.
    \
        Hae pecuniae tibi fraudi esse debent. Cic. Te doibvent tourner à dommage.
    \
        Postrema tua pagina mihi magnae molestiae fuit. Cic. M'a fort fasché.
    \
        Datiuo et ablatiuo: Plautus, Nihil me poenitet iam quanto sumptu fuerim tibi. Quelle despense je t'ay faicte.
    \
        Si mihi tecum minus esset, quam est cum tuis omnibus, allegarem ad te illos a quibus, etc. Cic. Si j'estoye moins familier et privé de toy, que de touts les tiens, etc.
    \
        Est mihi melius. Cic. Je me porte mieulx.
    \
        Bene est mihi. Terent. Je suis bien aise et sans fascherie.
    \
        Amori esse, vel odio dicitur res aliqua. Cassius ad Ciceronem. Quand on l'aime, ou on la hait.
    \
        Quibus occidi patrem Sexti Roscii bono fuit. Cic. Leur a esté prouffitable, Qui en ont amendé.
    \
        Crimini esse alicui dicitur res aliqua. Cic. Quand on charge et accuse aucun de quelque cas, et luy met on sus.
    \
        Tuam a me alienationem ad ciues impios tibi gloriae fore putauisti. Cic. Que cela te tourneroit à gloire, Qu'ils te loueroyent de ce.
    \
        Ea ignominia accepta ad Patres inuidiae Menenio fuit. Liu. Menenius fut blasmé et hay des senateurs à cause de ce.
    \
        Melli esse dicitur res aliqua. Horat. Qui plaist moult.
    \
        Miraculo esse dicitur res aliqua. Plin. Quand on s'esmerveille de quelque chose.
    \
        Odio esse. Caesar. Estre hay.
    \
        Oneri ferendo esso. Liu. Estre suffisant pour porter quelque charge et fardeau.
    \
        Praesidio esse alicui. Caesar. Luy aider et secourir.
    \
        Quae signo sunt, omnia non mediocri quodam consilio naturam mundi administrari. Cic. Donnent à entendre.
    \
        Radix et folium Indis est maximo pretio. Plin. Est fort estimé des Indes.
    \
        Testimonio alicui esse. Plancus ad Ciceronem. Luy porter tesmoignage.
    \
        Vitio esse. Ouid. Estre reputé à vice, ou pour vice.
    \
        Quae ad bellum vsui erant. Caesar. Qui servoyent à la guerre.
    \
        Ab aliquo esse. Cic. Estre de son parti, et luy faire sa cause bonne.
    \
        Est ad lateris dolorem. Cato. Guarist du mal de costé, Guarist la douleur du costé.
    \
        Ad vrbem esse. Cic. Estre en la ville.
    \
        Ad eam partem quae est ad Herperiam. Caes. Qui est vers, ou Tend vers, etc.
    \
        Apud aliquem esse. Terent. Estre chez aucun.
    \
        Apud se esse. Terent. Estre chez soy.
    \
        Apud herum recte erat. Cic. Tout le monde se portoit bien chez mon maistre.
    \
        Apud matrem recte est. Cic. Ma mere se porte bien.
    \
        In amore atque deliciis alicui esse. Cicero. Estre fort aimé d'aucun. Vide AMOR.
    \
        Mihi erat in animo ire in Epirum. Cic. J'avoye en fantasie, J'avoye deliberé de, etc.
    \
        In armis esse. Caes. Estre en armes.
    \
        In bonis est. Cic. Il est aujourdhuy possesseur.
    \
        Est in commemoratione omnibus omnium flagitiorum. Cic. Il n'est meschanceté qu'il ne face, et dequoy on ne parle.
    \
        Cuius in ditione ac potestate sunt. Cic. Soubz la puissance duquel ils sont.
    \
        In exemplis est. Plin. Il est escript és exemples anciennes.
    \
        In expectando sunt. Gel. Ils attendent.
    \
        In gratia esse cum aliquo. Cic. Estre aimé de luy, Estre en sa grace, et avoir credit envers luy.
    \
        In incerto esse. Tacit. Estre incertain.
    \
        Propter quam in summa infamia sum. Terent. J'ay mauvais bruit et diffame.
    \
        In integro esse. Tacit. Estre en son entier.
    \
        In meis intimis est. Cic. Il est de mes grands amis et familiers.
    \
        Non poterimus vlla esse in inuidia spoliati opibus. Cic. Nous ne pourrons pas estre enviez.
    \
        In legationibus esse. Liu. Aller aux embassades.
    \
        In longum esse. Tacit. Durer long temps.
    \
        Nunc vero mihi in mentem fuit. Plaut. Il m'en souvient à ceste heure.
    \
        In metu esse. Terent. Avoir peur, Estre en crainte.
    \
        In mora alicui esse. Terent. Le retarder.
    \
        In noxia esse. Terent. Avoir failli, Estre en faulte.
    \
        In aliquo numero atque honore esse. Caes. Estre aucunement estimé.
    \
        In oculis hominibus esse. Cic. Estre aimé d'eulx.
    \
        In opere esse. Caesar. Estre à la besongne.
    \
        Sum in opinione. Quintil. J'ay opinion.
    \
        In pabulo esse dicitur res aliqua. Plin. Qui est bonne à manger.
    \
        In procuratione regni esse. Caesar. Avoir la charge et administration du Royaulme.
    \
        Quomodo sine aculeo fuci nascantur, in quaestione est. Plin. On demande comment, C'est une question.
    \
        Fuit illic in re praesenti. Plaut. Sur le lieu.
    \
        In rem communem est. Plautus. C'est pour le prouffit de l'un et de l'autre.
    \
        In ridiculo sumus ambo. Plaut. On se mocque de nous.
    \
        In ea est sententia. Quintil. Il est de ceste opinion.
    \
        In spe esse. Caesar. Estre fort esperé et attendu.
    \
        In spe esse. Cic. Esperer.
    \
        Multum sunt in venationibus. Caesar. Ils chassent fort souvent.
    \
        In vsu esse. Plin. Estre en usage.
    \
        Pro aliquo esse. Cic. Faire pour aucun.
    \
        Pro meliore fuit. Tacit. Ce a esté pour le mieulx.
    \
        Qua quisque sit lege, conditione, foedere, tenere debet. Cic. Quelles alliances et conditions un chascun d'eulx ha avec nous.
    \
        Esse summo honore. Cic. Estre en grand honneur.
    \
        Incredibili sum solicitudine de tua valetudine. Cicero. Je suis en merveilleux soulci comment tu te portes.
    \
        Sum, saepe aduerbiis iungitur: Terent. Vbi illic dies est complures, accersi iubet. Apres qu'il fut là plusieurs jours.
    \
        Sit vestra benignitas ad audiendum. Plautus. Plaise vous d'ouir, Rendez vous facile à nous vouloir escouter.
    \
        Es, pro Sis. vt, Bono animo es. Plaut. Ayes bon courage.
    \
        Moris est plerisque. Quintil. Plusieurs ont de coustume.
    \
        Argentum quod daturus iam fui. Terent. Que je te vouloye bailler.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Ci. Voyci la trentetroisieme annee qu'il est mort.
    \
        Est iam annus vt repulsam tulit. Cic. Il y a ja un an que, etc.
    \
        Horae duae fuerunt, Quintius ad vadimonium non venit. Cic. Deux heures se passerent.
    \
        - estne ipsus, an non est? is est, Certe is est, is profecto. Plaut. Est ce luy, ou non?
    \
        Est, responsiuum. Terent. Sed est Simo intus? D. est. Il y est.
    \
        Est mihi iter in Lemnum. Terent. Mon chemin s'addresse à Lemnos.
    \
        Est, in tertia tantum persona, Pro Conuenit. Valer. Maximus, Non est inter patrem et filium, vllius rei comparationem fieri. Il ne convient pas, Il n'affiert pas.
    \
        Quem deprecari esset, quum omnes essent sordidati? Cic. Qui eust on peu prier, veu que, etc.
    \
        - fuit quaedam anus Corinthia Hic. Terent. Il fut jadis une vieille.
    \
        Est genus hominum qui, etc. Terent. Il est une maniere de gents qui, etc.
    \
        Fuit quoddam tempus, quum in agris. Cic. Il a esté un temps que, etc. Un temps fut que, etc.
    \
        Fuere qui e thuris arbore vtrunque nasci mentirentur. Plin. Il y en a eu aucuns qui, etc.
    \
        Sunt qui volunt te conuentam. Plaut. Il y a quelques uns qui veulent parler à toy.
    \
        Est quod visam domum. Plautus. J'ay un peu à faire à la maison.
    \
        Est quod gaudeas, te in ista loca venisse, vbi aliquid sapere viderere. Cic. Tu has cause de te resjouir.
    \
        Quid ego ex te audio? MEN. hoc quod res est. Plaut. Ce qui est vray.
    \
        Erit vbi te vlciscar, si viuo. Plautus. Il viendra un temps que je me vengeray de toy.
    \
        Est vbi profecto damnum praestet facere, quam lucrum. Plaut. Il advient aucunesfois qu'il, etc. ou Il y a des affaires esquels, etc.
    \
        Est vero huic credendum Chreme. Terent. C'est bien un homme de croire, Dict par moquerie.
    \
        - sin est vt velis Manere illam apud te, dos hic maneat Demipho. Terent. S'il est ainsi que, etc.
    \
        Ero vt me voles. Plaut. Je feray ce que tu vouldras.
    \
        Caetera quae eius loci esse videbuntur. Cic. Qui te sembleront estre propres pour le lieu, et y convenir.
    \
        Vt in his locis potissimum sim. Cic. Que je m'arreste, ou demeure en ces lieux là.
    \
        Nisi prius a vobis impetrabo, vt hic sitis hodie. Cic. Que vous demouriez ici.
    \
        Non tam facile iis opitulari est. Cels. Il n'est pas possible de leur aider si facilement.
    \
        Esto, istud curabo. Plaut. Prens qu'ainsi soit que tu dis, Pose le cas qu'ainsi soit.
    \
        Esto barbari externique ritus inuenerint. Plin. Soit ainsi, Je suis content, Prenez que, etc.
    \
        Verum esto, alio loco de aratorum animo et iniuriis videro. Cic. Soit ainsi.
    \
        Quod si, vt es, cessabis, lacessam. Cic. Comme tu as accoustumé, Suyvant ton naturel.
    \
        Saepe est, quibus in rebus alius ne iratus quidem est, Quum de eadem causa est iracundus factus inimicissimus. Terent. Il advient souvent.

    Dictionarium latinogallicum > sum

  • 43 taedet

    taedet, ēre, taedŭit (taesum est)    - intr. et impers. - être fatigué, être dégoûté, être écoeuré.    - voir la grammaire    - me taedet alicujus rei: je suis dégoûté de qqch.    - taedet eos vitae, Cic.: ils sont dégoûtés de la vie.    - taedet me + inf.: je suis dégoûté de.    - non taedebit avum parvo advigilare nepoti, Tib.: l'aïeul ne se lassera pas de veiller sur son petit-fils en bas âge.    - infelix Dido mortem orat ; taedet caeli convexa tueri, Virg. En. 4, 451: l'infortunée Didon invoque la mort; elle est fatiguée de voir la voûte du ciel.    - taedet audire eadem miliens, Ter.: j'en ai assez d'entendre cent fois les mêmes choses.    - pers. coepi taedere captivitatis, Hier. Vit. Malch. n. 7: j'ai commencé à être las de la captivité.    - cf. Lact. 4, 19, 4; Vulg. Marc. 14, 33.
    * * *
    taedet, ēre, taedŭit (taesum est)    - intr. et impers. - être fatigué, être dégoûté, être écoeuré.    - voir la grammaire    - me taedet alicujus rei: je suis dégoûté de qqch.    - taedet eos vitae, Cic.: ils sont dégoûtés de la vie.    - taedet me + inf.: je suis dégoûté de.    - non taedebit avum parvo advigilare nepoti, Tib.: l'aïeul ne se lassera pas de veiller sur son petit-fils en bas âge.    - infelix Dido mortem orat ; taedet caeli convexa tueri, Virg. En. 4, 451: l'infortunée Didon invoque la mort; elle est fatiguée de voir la voûte du ciel.    - taedet audire eadem miliens, Ter.: j'en ai assez d'entendre cent fois les mêmes choses.    - pers. coepi taedere captivitatis, Hier. Vit. Malch. n. 7: j'ai commencé à être las de la captivité.    - cf. Lact. 4, 19, 4; Vulg. Marc. 14, 33.
    * * *
        Taedet, taedebat, taeduit, et taesum est, taedere. Terentius. Estre ennuyé et fasché.
    \
        Taedet iam audire eadem millies. Terent. Il m'ennuye d'ouir, etc.
    \
        Vitae taedet. Cic. Il m'ennuye de vivre.

    Dictionarium latinogallicum > taedet

  • 44 tanquam

    tamquam (tanquam), adv. et conj. [st2]1 [-] comme, de même que, autant que. [st2]2 [-] avec subj. comme si. [st2]3 [-] pour ainsi dire, comme qui dirait. [st2]4 [-] comme, par exemple. [st2]5 [-] avec part. fut. Tac. dans la pensée de, avec l'intention de.    - voir la grammaire    - ex vita ita discedere tamquam ex hospitio, non tamquam e domo, Cic. Sen. 23, 84: quitter la vie comme on quitte un lieu de refuge et non comme on quitte sa maison.    - in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator, Sen. Ep. 1, 2: mettre le pied dans le camp ennemi, non comme transfuge, mais comme éclaireur.    - tamquam... sic (ita)...: de même que... de même...    - pugnandum (est) tamquam contra morbum sic contra senectutem, Cic. Sen. 36: il faut lutter contre la vieillesse tout comme on doit le faire contre la maladie.    - tamquam (si) + subj.: comme si.    - tamquam nesciamus, Cic.: comme si nous ignorions.    - quae ad vulnus curandum sedulo comparat, tamquam spes subesset, Liv. 1, 41: elle prépare avec empressement ce qu'il faut pour soigner la blessure, comme s'il restait quelque espoir.    - tamquam clausa sit Asia, Cic. Fam. 12, 9, 1: comme si l'Asie était fermée.    - tanquam nihil facti, Petr.: comme si de rien n'était.    - invitus ea tamquam volnera attingo, Liv.: c'est malgré moi que je touche à ces sortes de blessures.    - oratori populi aures tamquam tibiae sunt, Cic. Brut.: la flûte de l'orateur, c'est pour ainsi dire l'oreille du public.    - dare tamquam ansas ad reprehendendum, Cic. Lael. 59: donner pour ainsi dire des anses aux reproches, prêter le flanc à la critique.    - verum amicum qui intuetur, tamquam exemplar aliquod intuetur sui, Cic. Lael. 23: qui considère un ami véritable voit en quelque sorte une image fidèle de son propre moi.    - tamquam tormentorum patientia et in morbo graui temperantia... Sen. Ep. 66, 5: par exemple (comme) la patience dans les tourments, l'égalité d'âme dans la maladie.    - tamquam secuturus scripsit Herennio Gallo ut arceret transitu Batavos, Tac. Hist. 4, 19: comme s'il avait l'intention de poursuivre, il écrivit à Hérennius Gallus de fermer le passage aux Bataves.    - tamquam lecturus ex commodo, Sen. Ep. 5: voulant lire à mon aise.
    * * *
    tamquam (tanquam), adv. et conj. [st2]1 [-] comme, de même que, autant que. [st2]2 [-] avec subj. comme si. [st2]3 [-] pour ainsi dire, comme qui dirait. [st2]4 [-] comme, par exemple. [st2]5 [-] avec part. fut. Tac. dans la pensée de, avec l'intention de.    - voir la grammaire    - ex vita ita discedere tamquam ex hospitio, non tamquam e domo, Cic. Sen. 23, 84: quitter la vie comme on quitte un lieu de refuge et non comme on quitte sa maison.    - in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator, Sen. Ep. 1, 2: mettre le pied dans le camp ennemi, non comme transfuge, mais comme éclaireur.    - tamquam... sic (ita)...: de même que... de même...    - pugnandum (est) tamquam contra morbum sic contra senectutem, Cic. Sen. 36: il faut lutter contre la vieillesse tout comme on doit le faire contre la maladie.    - tamquam (si) + subj.: comme si.    - tamquam nesciamus, Cic.: comme si nous ignorions.    - quae ad vulnus curandum sedulo comparat, tamquam spes subesset, Liv. 1, 41: elle prépare avec empressement ce qu'il faut pour soigner la blessure, comme s'il restait quelque espoir.    - tamquam clausa sit Asia, Cic. Fam. 12, 9, 1: comme si l'Asie était fermée.    - tanquam nihil facti, Petr.: comme si de rien n'était.    - invitus ea tamquam volnera attingo, Liv.: c'est malgré moi que je touche à ces sortes de blessures.    - oratori populi aures tamquam tibiae sunt, Cic. Brut.: la flûte de l'orateur, c'est pour ainsi dire l'oreille du public.    - dare tamquam ansas ad reprehendendum, Cic. Lael. 59: donner pour ainsi dire des anses aux reproches, prêter le flanc à la critique.    - verum amicum qui intuetur, tamquam exemplar aliquod intuetur sui, Cic. Lael. 23: qui considère un ami véritable voit en quelque sorte une image fidèle de son propre moi.    - tamquam tormentorum patientia et in morbo graui temperantia... Sen. Ep. 66, 5: par exemple (comme) la patience dans les tourments, l'égalité d'âme dans la maladie.    - tamquam secuturus scripsit Herennio Gallo ut arceret transitu Batavos, Tac. Hist. 4, 19: comme s'il avait l'intention de poursuivre, il écrivit à Hérennius Gallus de fermer le passage aux Bataves.    - tamquam lecturus ex commodo, Sen. Ep. 5: voulant lire à mon aise.
    * * *
        Tanquam, Similitudinis aduerbium. Comme.
    \
        Tanquam, pro Vt vel sicut, indicatiuum postulat. Terent. Tanquam philosophorum habent disciplinae ex ipsis Vocabula. Ainsi que.
    \
        Tanquam est locus quoquouersus C. pedum. Plin. Comme si le lieu avoit cent pieds de touts costez.
    \
        Tanquam cum Sic, pro Quemadmodum. Cicero, Tanquam si clausa sit Asia, sic nihil perfectur ad nos praeter rumores de oppresso Dolabella. Tout ainsi que si l'Asie estoit fermee, on ne nous escrit nulles nouvelles, On ne nous escrit non plus que si l'Asie estoit fermee.

    Dictionarium latinogallicum > tanquam

  • 45 totus

    [st1]1 [-] totus, a, um (gén. totius, dat. toti): - [abcl][b]a - tout, tout entier. - [abcl]b - tout, chaque.[/b]    - voir la grammaire.    - tota terra, Cic.: la terre entière.    - tota luna, Cic.: la lune dans son plein.    - totus tremo, Ter.: je tremble de tous mes membres.    - hoc totum tuum est, Cic.: ce mérite est à toi sans partage.    - deus totus est visus, totus auditus, Plin.: dieu est tout oeil, tout oreille.    - totus in illis (nugis), Hor.: absorbé dans ces bagatelles.    - totus sum vester: je suis tout à vous.    - puer tota nocte flevit: l'enfant pleura toute la nuit.    - totâ Siciliâ ( = per totam Siciliam): par toute la Sicile.    - toto oppide (= per totum oppidum): par toute la ville.    - totus et mente et animo in bellum insistit, Caes. BG. 6. 5: [il se donne entièrement par ses pensées et par ses efforts vers la guerre] = il oriente toutes ses pensées et toute son énergie vers la guerre.    - totas in horas, Prop.: à toute heure.    - excipere deinde Gangen, maximum totius Indiae fluminum, Curt.: (il apprit) que viendrait ensuite le Gange, le plus grand des fleuves de toute l'Inde.    - bellum toti Graeciae inferre statuit, Just.: il décida de faire la guerre à toute la Grèce.    - quamquam toto die intentos Numidas habuerat, Sall. J.: bien qu'il eût tenu toute la journée les Numides en haleine.    - adsunt Puteoli toti, Cic. Ver.: toute la ville de Pouzzol est ici présente. [st1]2 [-] totus, a, um [tot]: aussi grand, aussi considérable.    - totus... quotus...: aussi grand... que...
    * * *
    [st1]1 [-] totus, a, um (gén. totius, dat. toti): - [abcl][b]a - tout, tout entier. - [abcl]b - tout, chaque.[/b]    - voir la grammaire.    - tota terra, Cic.: la terre entière.    - tota luna, Cic.: la lune dans son plein.    - totus tremo, Ter.: je tremble de tous mes membres.    - hoc totum tuum est, Cic.: ce mérite est à toi sans partage.    - deus totus est visus, totus auditus, Plin.: dieu est tout oeil, tout oreille.    - totus in illis (nugis), Hor.: absorbé dans ces bagatelles.    - totus sum vester: je suis tout à vous.    - puer tota nocte flevit: l'enfant pleura toute la nuit.    - totâ Siciliâ ( = per totam Siciliam): par toute la Sicile.    - toto oppide (= per totum oppidum): par toute la ville.    - totus et mente et animo in bellum insistit, Caes. BG. 6. 5: [il se donne entièrement par ses pensées et par ses efforts vers la guerre] = il oriente toutes ses pensées et toute son énergie vers la guerre.    - totas in horas, Prop.: à toute heure.    - excipere deinde Gangen, maximum totius Indiae fluminum, Curt.: (il apprit) que viendrait ensuite le Gange, le plus grand des fleuves de toute l'Inde.    - bellum toti Graeciae inferre statuit, Just.: il décida de faire la guerre à toute la Grèce.    - quamquam toto die intentos Numidas habuerat, Sall. J.: bien qu'il eût tenu toute la journée les Numides en haleine.    - adsunt Puteoli toti, Cic. Ver.: toute la ville de Pouzzol est ici présente. [st1]2 [-] totus, a, um [tot]: aussi grand, aussi considérable.    - totus... quotus...: aussi grand... que...
    * * *
        Totus, tota, totum. Tout.
    \
        Ossa atque pellis totus est. Plaut. Il n'ha que la peau et les os.
    \
        Totus displiceo mihi. Terent. Je me desplais totalement.
    \
        Totum se ad inuestigationem naturae contulit. Cic. Du tout.
    \
        Totum ei me tradidi. Cic. Totalement.
    \
        Totus est alienus a physicis. Cicero. Tout entierement, Du tout en tout.
    \
        Totus est noster. Cic. Il est tout nostre.
    \
        Totae aedes. Plaut. Toute la maison entierement.
    \
        Totis aedibus tenebrae. Plaut. Par toute la maison.
    \
        Hodie toto non vidi die. Terent. Au jourd'huy tout le jour.
    \
        Toto corpore, atque omnibus vngulis, vt dicitur, contentioni vocis asseruiunt. Cic. De toute leur force et puissance.
    \
        Tota erras via. Terent. Totalement.
    \
        Tota mente incumbere in curam aliquam. Cic. De tout son esprit et entendement.
    \
        Totis viribus. Liu. De toute sa force.

    Dictionarium latinogallicum > totus

  • 46 tu

    tu, tui (dat. tibi; abl. et acc. te) tu, toi.    - la grammaire    - pars tui melior, Sen.: la meilleure partie de toi-même.    - tui caritas, Cic.: la tendresse dont tu es l'objet.    - tibi metis, Plaut.: c'est pour toi que tu moissonnes.    - ego tibi irascerer! Cic.: moi, je serais fâché contre toi!    - tu mea, tu fregisti commoda, Cat.: c'est toi, oui toi, qui as détruit mon bonheur.    - tene istuc loqui? Ter.: est-ce toi qui parles ainsi?    - mea tu, Ter.: ma chère.    - te judice: à ton avis.    - ted = te (acc.)    - ted obtestor per senectutem tuam, Plaut. As, 1, 1, 3: je te supplie au nom de ta vieillesse    - tute: tu + te, particule de renforcement: toi-même.    - tute heri ipsus (= ipse) mihi narrasti, Plaut. Merc. 2, 4, 13: c'est toi-même, en personne, qui me l'as raconté hier.    - tete: te + te, abl. et acc., particule de renforcement: toi-même    - tete vinceris, Cic. Tusc. 2, 62: tu auras remporté une victoire sur toi-même. tibi peut être explétif; il s'agit du datif éthique:    - at tibi repente venit ad me Caninius, Cic.: mais soudain Caninius se présente à moi.    - me tristem credis tibi, Plaut.: tu me crois triste, n'est-ce pas?    - ecce tibi (nunc tibi), Cic.: mais voilà que, alors, tout à coup. tui est en réalité le gén. neutre de tuum: il s'emploie pour le masculin et le féminin.    - tui me, uxor, pudet: j'ai honte de toi, ma femme.    - me tui misereri postulas: tu me demandes d'avoir pitié de toi.    - soror mi, videndi tui cupidus sum: ma chère soeur, je suis désireux de te voir.
    * * *
    tu, tui (dat. tibi; abl. et acc. te) tu, toi.    - la grammaire    - pars tui melior, Sen.: la meilleure partie de toi-même.    - tui caritas, Cic.: la tendresse dont tu es l'objet.    - tibi metis, Plaut.: c'est pour toi que tu moissonnes.    - ego tibi irascerer! Cic.: moi, je serais fâché contre toi!    - tu mea, tu fregisti commoda, Cat.: c'est toi, oui toi, qui as détruit mon bonheur.    - tene istuc loqui? Ter.: est-ce toi qui parles ainsi?    - mea tu, Ter.: ma chère.    - te judice: à ton avis.    - ted = te (acc.)    - ted obtestor per senectutem tuam, Plaut. As, 1, 1, 3: je te supplie au nom de ta vieillesse    - tute: tu + te, particule de renforcement: toi-même.    - tute heri ipsus (= ipse) mihi narrasti, Plaut. Merc. 2, 4, 13: c'est toi-même, en personne, qui me l'as raconté hier.    - tete: te + te, abl. et acc., particule de renforcement: toi-même    - tete vinceris, Cic. Tusc. 2, 62: tu auras remporté une victoire sur toi-même. tibi peut être explétif; il s'agit du datif éthique:    - at tibi repente venit ad me Caninius, Cic.: mais soudain Caninius se présente à moi.    - me tristem credis tibi, Plaut.: tu me crois triste, n'est-ce pas?    - ecce tibi (nunc tibi), Cic.: mais voilà que, alors, tout à coup. tui est en réalité le gén. neutre de tuum: il s'emploie pour le masculin et le féminin.    - tui me, uxor, pudet: j'ai honte de toi, ma femme.    - me tui misereri postulas: tu me demandes d'avoir pitié de toi.    - soror mi, videndi tui cupidus sum: ma chère soeur, je suis désireux de te voir.
    * * *
        Tu, tui vel tis, tibi. Terent. Toy, ou Tu.
    \
        Tibi eidem. Plaut. A toymesme.
    \
        Tibi est domi. Plaut. A toy, Quant à toy, Pour toy.
    \
        Tun'me heri aduenisse dicis? Plaut. Dis tu, etc.
    \
        Tune ille AEneas, etc. Virgil. Es tu, etc.
    \
        Egone? A. Tu tu. Plaut. Moy? A. Toy toy sans autre.
    \
        Tute. Terent. Toymesme.
    \
        Tute ipse fatebere. Virgil. Toymesme.
    \
        Tutemet, pen. cor. Lucret. Toymesme.
    \
        Per me quondam, te socio, defensa Respublica. Cic. Toy estant mon compaignon.

    Dictionarium latinogallicum > tu

  • 47 tuus

    tŭus, tŭa, tŭum [st2]1 [-] ton, ta, tien... [st2]2 [-] ton cher, ta chère.... [st2]3 [-] favorable pour toi, opportun pour toi.    - la grammaire    - tua solatia, Virg.: les consolations que tu nous donnais.    - judicium tuum erudissimi viri, Plin.-jn.: le suffrage d'un homme aussi savant que toi.    - arma habe tua, Virg.: garde pour toi ces armes.    - tuus est, Ter.: il t'est tout dévoué.    - heu! non tua, Virg.: hélas! moi qui ne t'appartiens plus.    - semper tuus, Stat. S. 2, 2, 72: toujours maître de toi.    - tuā (s.-ent. causā ou re) refert: il t'importe, il est de ton intérêt.    - tuum est mihi ignoscere, Ter. And. 4, 1, 53: tu dois me pardonner.    - de tuo, Plaut.: avec ton argent.    - tua, orum, (tuum, i) n.: ton bien, ta fortune, tes affaires.    - tui, ōrum, m.: les tiens, tes parents, tes amis, tes concitoyens, tes gens, tes partisans.    - non hoc pollicitus tuae, Hor.: ce n'est pas là ce que tu avais promis à ta maîtresse.    - haec hora est tua, cum..., Mart.: pour toi l'heure est venue, quand...    - tempore tuo, Liv.: dans un moment qui t'est propice, au moment opportun pour toi. Les suffixes -met ou -pte sont employés à certains cas pour insister sur le possessif:    - sponte tuapte, Plaut. Trin.: de ton plein gré.
    * * *
    tŭus, tŭa, tŭum [st2]1 [-] ton, ta, tien... [st2]2 [-] ton cher, ta chère.... [st2]3 [-] favorable pour toi, opportun pour toi.    - la grammaire    - tua solatia, Virg.: les consolations que tu nous donnais.    - judicium tuum erudissimi viri, Plin.-jn.: le suffrage d'un homme aussi savant que toi.    - arma habe tua, Virg.: garde pour toi ces armes.    - tuus est, Ter.: il t'est tout dévoué.    - heu! non tua, Virg.: hélas! moi qui ne t'appartiens plus.    - semper tuus, Stat. S. 2, 2, 72: toujours maître de toi.    - tuā (s.-ent. causā ou re) refert: il t'importe, il est de ton intérêt.    - tuum est mihi ignoscere, Ter. And. 4, 1, 53: tu dois me pardonner.    - de tuo, Plaut.: avec ton argent.    - tua, orum, (tuum, i) n.: ton bien, ta fortune, tes affaires.    - tui, ōrum, m.: les tiens, tes parents, tes amis, tes concitoyens, tes gens, tes partisans.    - non hoc pollicitus tuae, Hor.: ce n'est pas là ce que tu avais promis à ta maîtresse.    - haec hora est tua, cum..., Mart.: pour toi l'heure est venue, quand...    - tempore tuo, Liv.: dans un moment qui t'est propice, au moment opportun pour toi. Les suffixes -met ou -pte sont employés à certains cas pour insister sur le possessif:    - sponte tuapte, Plaut. Trin.: de ton plein gré.
    * * *
        Tuus, tua, tuum, Pronomen possessiuum a Tu. Cic. Tien, ou Ton.
    \
        Cupio cognoscere, iter tuum cuiusmodi sit. Cic. Ton chemin.
    \
        Tuum est. Terent. C'est à toy à faire.
    \
        Haud tuum istuc est te vereri. Plaut. Ce n'est pas ta coustume.
    \
        Tuo arbitratu. Plaut. A ta fantasie.
    \
        Tetigine tui quicquam? Terent. Quelque chose qui fust à toy?
    \
        Tui studiosus. Cic. Qui t'aime fort.
    \
        Tui charitas. Cic. L'amour que j'ay en toy.
    \
        De tuis vnus. Cic. Un de tes amis.
    \
        Pro amicitia tua. Cic. Pour l'amitié que j'ay en toy.
    \
        Tua virtus. Cato ad Ciceronem. Ta vertu.
    \
        Tuum studium adolescentis. Cic. L'affection que tu me portois en tes jeunes ans, en ton adolescence.
    \
        Tua sui memoria. Cic. La memoire que tu has de luy.
    \
        Tuo tibi iudicio est vtendum. Cic. Il fault que tu te gouvernes par ton conseil.

    Dictionarium latinogallicum > tuus

  • 48 vester

    vestĕr, vestra, vestrum (arch. vostĕr, vostra, vostrum) votre, le vôtre...    - voir la grammaire    - ea vestra culpa est: c'est votre faute.    - vestrum (n. sing.): votre bien, votre avoir.    - vester (masc. sing.), Plaut.: votre maître.    - ibi voster cenat, Plaut. Stich.: votre maître y dîne.    - quid ego vos de vestro impendatis hortor? Liv. 6: à quoi bon vous conseiller de payer de votre bourse?    - vestri, ōrum, m.: les vôtres, vos amis, vos compatriotes, vos gens.    - vestri majores: vos ancêtres.    - vestri facti praejudicium, Caes. BC. 2: le précédent créé par votre conduite (l'exemple de votre conduite).    - vestrum hoc augurium, Virg.: c'est de vous que vient ce présage.    - vestrum est + inf.: c'est à vous de.    - vestra, ōrum, n.: vos biens, vos oeuvres, vos théories.    - odio vestro, Liv.: en haine de vous.    - nescio quis vestrūm (= vestrorum) familiarium, Plaut. Mil.: je ne sais qui de vos serviteurs.
    * * *
    vestĕr, vestra, vestrum (arch. vostĕr, vostra, vostrum) votre, le vôtre...    - voir la grammaire    - ea vestra culpa est: c'est votre faute.    - vestrum (n. sing.): votre bien, votre avoir.    - vester (masc. sing.), Plaut.: votre maître.    - ibi voster cenat, Plaut. Stich.: votre maître y dîne.    - quid ego vos de vestro impendatis hortor? Liv. 6: à quoi bon vous conseiller de payer de votre bourse?    - vestri, ōrum, m.: les vôtres, vos amis, vos compatriotes, vos gens.    - vestri majores: vos ancêtres.    - vestri facti praejudicium, Caes. BC. 2: le précédent créé par votre conduite (l'exemple de votre conduite).    - vestrum hoc augurium, Virg.: c'est de vous que vient ce présage.    - vestrum est + inf.: c'est à vous de.    - vestra, ōrum, n.: vos biens, vos oeuvres, vos théories.    - odio vestro, Liv.: en haine de vous.    - nescio quis vestrūm (= vestrorum) familiarium, Plaut. Mil.: je ne sais qui de vos serviteurs.
    * * *
        Vester, vestra, vestrum, Pronomen possessiuum. Terent. Vostre.
    \
        Omnium vestrum bona. Cic. Les biens de vous touts, Touts voz biens.
    \
        Vestrum est dare, vincere nostrum. Ouidius. C'est à vous à donner.

    Dictionarium latinogallicum > vester

  • 49 автоматная грамматика

    adj
    IT. grammaire d'états finis, grammaire à nombre limité d'états

    Dictionnaire russe-français universel > автоматная грамматика

  • 50 грамматика

    ж.
    * * *
    n
    gener. grammaire

    Dictionnaire russe-français universel > грамматика

  • 51 грамматика с конечным числом состояний

    n
    IT. grammaire d'états finis, grammaire à nombre limité d'états

    Dictionnaire russe-français universel > грамматика с конечным числом состояний

  • 52 грамматический

    de grammaire; grammatical

    грамма́ти́ческая оши́бка — faute f de grammaire

    грамма́ти́ческая констру́кция — construction grammaticale

    * * *
    adj

    Dictionnaire russe-français universel > грамматический

  • 53 конечно-автоматная грамматика

    part.
    IT. grammaire d'états finis, grammaire à nombre limité d'états

    Dictionnaire russe-français universel > конечно-автоматная грамматика

  • 54 all

    all [ɔ:l]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    4. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When all is part of a set combination, eg in all probability, of all people, look up the noun.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    tout (le), toute (la) tous (les), toutes (les)
    all the others tous (or toutes) les autres
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Articles or pronouns often need to be added in French.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. ( = everything) tout
    he's seen it all, done it all il a tout vu, tout fait
    all I want is to sleep tout ce que je veux, c'est dormir
    all I remember is... tout ce dont je me souviens, c'est...
       b. (plural) tous mpl, toutes fpl
    the girls all knew that... les filles savaient toutes que...
    the peaches? I've eaten them all! les pêches ? je les ai toutes mangées !
    education should be open to all who want it l'éducation devrait être accessible à tous ceux qui veulent en bénéficiersuperlative + of all
    best of all, the reforms will cost nothing et surtout, ces réformes ne coûteront rien
    I love his short stories, I've read all of them j'aime beaucoup ses nouvelles, je les ai toutes luesall of + number ( = at least)
       a. ( = entirely) tout
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When used with a feminine adjective starting with a consonant, tout agrees.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    all by myself etc, all alone tout seul
    what's the score? -- two all quel est le score ? -- deux partout or deux à deux
    4. noun
    all along ( = from the start) depuis le début ; ( = the whole length of) tout le long de
    all along the road tout le long de la route all but ( = nearly) presque ; ( = all except) tous sauf
    we thought, all in all, it wasn't a bad idea nous avons pensé que, l'un dans l'autre, ce n'était pas une mauvaise idée all one
    it's all over! c'est fini !
    this was all the more surprising since... c'était d'autant plus surprenant que...
    all the more so since... d'autant plus que...all the better! tant mieux !
    that's all very well but... c'est bien beau mais...
    the dog ate the sausage, mustard and all le chien a mangé la saucisse avec la moutarde et tout (inf)
    what with the snow and all, we didn't go avec la neige et tout le reste, nous n'y sommes pas allés as all that
    for all its beauty, the city... malgré sa beauté, la ville...
    for all that malgré toutfor all I know...
    for all I know he could be right il a peut-être raison, je n'en sais rien
    for all I know, they're still living together autant que je sache, ils vivent encore ensembleif... at all
    they won't attempt it, if they have any sense at all ils ne vont pas essayer s'ils ont un peu de bon sens
    the little grammar they learn, if they study grammar at all le peu de grammaire qu'ils apprennent, si tant est qu'il étudient la grammaire
    no... at all
    have you any comments? -- none at all! vous avez des commentaires à faire ? -- absolument aucun !not... at all ( = not in the least) pas... du tout
    are you disappointed? -- not at all! vous êtes déçu ? -- pas du tout
    thank you! -- not at all! merci ! -- de rien ! not all that ( = not so)
    all-around adjective (US) [sportsman] complet (- ète f)
    all clear! ( = you can go through) la voie est libre ; ( = the alert is over) l'alerte est passée
    all-purpose adjective [flour, vehicle, cleaner] tous usages ; [knife, glue] universel
    all-round adjective [sportsman] complet (- ète f)
    all-star adjective (Theatre, cinema)
    * * *
    [ɔːl] 1.
    1) ( everything) tout

    all will be revealedhum vous saurez tout hum

    that's all — ( all contexts) c'est tout

    2) ( the only thing) tout

    that's all we need!iron il ne manquait plus que ça!

    3) ( everyone) tous

    thank you, one and all — merci à (vous) tous

    ‘all welcome’ — ‘venez nombreux’

    what's it all for? — ( all contexts) à quoi ça sert (tout ça)?

    2.
    1) ( each one of) tous/toutes
    2) ( the whole of) tout/toute
    3) ( total)
    4) ( any)
    3.
    1) (emphatic: completely) tout

    it's all about... — c'est l'histoire de...

    2) (emphatic: nothing but)

    to be all smiles — ( happy) être tout souriant; ( two-faced) être tout sourire

    4. 5.
    all+ combining form ( completely)

    all-digital/-electronic — entièrement numérique/électronique

    all-female/-male — [group] composé uniquement de femmes/d'hommes

    6.
    all along adverbial phrase [know etc] depuis le début, toujours
    7.
    all but adverbial phrase pratiquement, presque
    8.
    all of adverbial phrase
    9.
    all that adverbial phrase
    10.
    all the adverbial phrase

    all the more[difficult, effective] d'autant plus (before adj)

    11.
    all too adverbial phrase [accurate, easy, widespread, often] bien trop
    12.
    and all adverbial phrase
    1)
    2) (colloq) GB
    13.
    at all adverbial phrase

    not at all! — ( acknowledging thanks) de rien!; ( answering query) pas du tout!

    is it at all likely that...? — y a-t-il la moindre possibilité que...? (+ subj)

    14.
    for all prepositional phrase, adverbial phrase
    1) ( despite)

    for all that — malgré tout, quand même

    15.
    of all prepositional phrase
    1) ( in rank)

    first/last of all — pour commencer/finir

    2) ( emphatic)
    ••

    he's not all there — (colloq) il n'a pas toute sa tête

    it's all go (colloq) here! — GB on s'active (colloq) ici!

    that's all very well —

    English-French dictionary > all

  • 55 grammaticale

    grammaticale agg.m./f. grammatical, de grammaire: errore grammaticale erreur grammaticale, faute de grammaire; regola grammaticale règle grammaticale.

    Dizionario Italiano-Francese > grammaticale

  • 56 Grammatik

    gra'matɪk
    f
    Grammatik
    Grammạ tik [gra'matɪk] <-, -en>
    grammaire Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Grammatik

  • 57 граматически

    прил grammatical, e, aux; de grammaire; граматически строеж на фразата la structure grammaticale de la phrase; граматическа грешка faute grammaticale; граматическо правило règle de grammaire; граматически анализ analyse grammaticale.

    Български-френски речник > граматически

  • 58 لحن

    I لَحَّنَ
    ['laħːana]
    v
    وَضَعَ موسيقى composer

    لَحَّنَ أُغْنِيَةً — Il a composé une chanson.

    II لَحْنٌ
    ['laħn]
    n m

    لَحْنُ الأُغْنِيَةِ — l'air d'une chanson

    ♦ لَحْنٌ جَنائِزِيٌّ mélodie f de funérailles
    III لَحَنَ
    [la'ħana]
    v
    أَخْطَأَ في الإِعْرابِ commettre une faute de grammaire

    لَحَنَ في كَلامِهِ — Il parlait en faisant des fautes de grammaire.

    Dictionnaire Arabe-Français > لحن

  • 59 نحو

    نَحْوٌ
    ['naħwun]
    n m
    1) طَريقَةٌ m chemin

    نَحا نَحْوَهُ — Il a suivi le même chemin que lui.

    2) صَوْبٌ vers

    إِتَّجَهَ نَحْوَ البَحْرِ — Il s'est dirigé vers la mer.

    3) عِلْمٌ يَبحث في موْقِعِ الكَلِمات ِ في الجُمْلَةِ f grammaire

    النَّحْوُ العَرَبِيُّ — grammaire arabe

    4) حَوالي environ

    نَحْوَ أَلْفِ مُسافِرٍ — environ mille voyageurs

    5) جِهَةٌ côté m, coin m

    في كُلِّ أَنْحاءِ الدُّنْيا — dans tous les coins du monde

    ♦ عَلَى هذا النَّحْوِ ainsi
    ♦ عَلَى نَحْوٍ غَيْرِ مَسْبوقٍ d'une façon sans précédent

    Dictionnaire Arabe-Français > نحو

  • 60 celebris

        Celebris, et hoc celebre, vel celeber, celebris, celebre, pen. corr. semper passiue positum, tam ad rem, quam ad personam relatum. Locus celebris. Cic. Un lieu bien renommé et qui ha grand bruit, Un lieu fort hanté et frequenté d'honnestes gens, un lieu celebre.
    \
        Ciuitas celebris. Vlpian. Fort frequentee.
    \
        Conuentus celeberrimus. Cic. Grande et magnifique assemblee.
    \
        Frons tumuli celebris. Tibul. Le costé du tombeau qui regarde vers le grand chemin passant.
    \
        Via celebris. Cato. Chemin passant et fort frequenté.
    \
        Celeberrimus arte grammatica, et in arte grammatica. Plin. Fort estimé et renommé en grammaire, Tresrenommé, Tresfameux.
    \
        Deus celebris. Tibul. Honoré de tous.
    \
        Dies celeberrimus. Cic. Jour honorable, auquel est advenu quelque grand honneur à quelcun, Jour trescelebre.
    \
        Lux alicui celeberrima. Ouid. Journee en laquelle on fait grand honneur à aucun.
    \
        Nomina celeberrima bello. Sil. Fort renommez quant au faict de la guerre.
    \
        Celebre nomen laudibus. Liu. Fort loué et prisé, Recommandé et estimé.
    \
        Rumor celebris. Liu. Grand bruit et rumeur.
    \
        Celeberrimus vir. Hermogenianus. Homme de bon bruit, Bien renommé.

    Dictionarium latinogallicum > celebris

См. также в других словарях:

  • GRAMMAIRE — Dans son acception la plus usuelle, le terme grammaire désigne une activité de discours portant sur une langue, qu’on peut appeler la langue objet. La nature la plus générale de cette activité peut se résumer ainsi: décrire les propriétés de… …   Encyclopédie Universelle

  • grammaire — GRAMMAIRE. s. f. L art qui enseigne à parler & à escrire correctement. Les regles de la Grammaire. faire quelque faute contre la Grammaire. la Grammaire Hebraïque est fort courte. la Grammaire Grecque est fort difficile. Grammaire Françoise.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Grammaire — (fr., spr. Grammähr), so v.w. Grammatik …   Pierer's Universal-Lexikon

  • grammaire — GRAMMAIRE: L apprendre aux enfants dès le plus bas âge comme étant une chose claire et facile …   Dictionnaire des idées reçues

  • grammaire — Grammaire, Grammatica …   Thresor de la langue françoyse

  • Grammaire — La grammaire[1] est l étude systématique des éléments constitutifs d une langue[2]. Par extension, on nomme aussi grammaire un manuel ou un ensemble de documents décrivant des règles grammaticales. Sommaire 1 Grammaire descriptive …   Wikipédia en Français

  • grammaire —  Description complete de la langue, c est a dire des principes d organisation de la langue. Elle comporte differentes parties : une phonologie (etude des phonemes et de leurs regles de combinaison), une syntaxe (regles de combinaison des… …   Glossaire de linguistique computationnelle

  • grammaire — (gra mê r ; du temps de Molière, on prononçait gran maire, comme on le voit par ces vers : Veux tu toute ta vie offenser la grammaire ? Qui parle d offenser grand mère ni grand père ? F. sav. II, 6. Dangeau, qui voulait peindre exactement la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GRAMMAIRE — s. f. L art qui enseigne à parler et à écrire correctement. Les règles de la grammaire. Faire une faute de grammaire, contre la grammaire. La grammaire hébraïque, grecque, latine. Grammaire française, allemande, anglaise. Grammaire raisonnée.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • GRAMMAIRE — n. f. Art de parler et d’écrire correctement, ensemble des règles d’une langue. Les règles de la grammaire. Faire une faute de grammaire, contre la grammaire. La grammaire grecque, latine, française. Enseigner la grammaire, apprendre, savoir la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Grammaire Formelle — Une grammaire est un formalisme permettant de définir une syntaxe et donc un langage formel, c est à dire un ensemble de mots admissibles sur un alphabet donné. La notion de grammaire formelle est particulièrement utilisée en programmation… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»