-
81 être sans un sou
- Nous l'avons trouvée sur ce banc, presque évanouie, dit le fantassin, et naturellement, ajouta-t-il d'une voix plus basse, elle est sans un sou, même que ce soit une gosse de riche. (A. Chamson, Le Dernier village.) — - Когда мы подошли, она сидела на этой скамье почти без сознания, - сказал пехотинец, - и, ясное дело, - добавил он более тихим голосом, - у нее нет ни гроша, хотя отец этой девчонки - богач.
-
82 être tout indiqué
(être tout indiqué (pour...))быть самым подходящим...Je voulais naturellement ramener cette gosse chez ses parents. Naturellement! - Et je l'ai ramenée chez moi! - Faute de parents, j'étais tout indiqué. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Конечно, я хотел отвести эту девицу к ее родным. Ясное дело! - Но я повел ее к себе! - За неимением родителей, я был самым подходящим человеком.
-
83 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
84 faire la morue
прост.La fille du tir, qui s'était précipitée pour ouvrir la porte, fut accueillie par une bordée d'injures. - Salope! Pourriture! T'as pas honte de profiter que Gégène est malade et sa femme à l'hosto pour venir faire la morue ici... Tu débauches le Pierre et ma pauvre gosse, elle a plus qu'à chialer. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Девчонка из тира бросилась открывать дверь, но тут же на нее обрушился град ругательств: - Негодяйка! Потаскушка! - кричал Пат. - Тебе не стыдно, что Жежен хворает, его жена в больнице, а ты пользуешься этим, приходишь сюда заниматься проституцией. Ты совращаешь Пьера, а моей девке остается только реветь.
-
85 faire miroiter qch à qn
(faire miroiter qch à qn [или devant qn, aux yeux de qn, devant les yeux de qn])манить, соблазнять, завлекать кого-либо чем-либоMme Tarde. - Elle l'aime, Gosta, celui-là, je te le jure... Gosta. - C'est une gosse! vous lui avez fait miroiter l'argent qu'elle pourrait avoir, un argent dont elle n'a même pas envie, parce qu'elle vaut mieux que vous... (J. Anouilh, Pièces noires.) — Г-жа Тард. - Она любит его. Госта, любит, уверяю тебя!.. Госта. - Ведь она еще девчонка. Вы подбили ее на это, сказав, что она будет иметь деньги, которых она даже не хочет, потому что она не такая, как вы...
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire miroiter qch à qn
-
86 faire pour le mieux
- Docteur, dit-elle, faites pour le mieux. Il fit pour le mieux. C'est-à-dire, de son mieux. Ce ne fut pas suffisant. Le gosse déclina, remonta, rabaissa, mourut. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — - Доктор, - сказала она, - сделайте все, что можно. Он сделал все, что было возможно, вернее, все, что он мог сделать, но этого оказалось недостаточно. Мальчику стало хуже, потом полегчало, потом стало совсем худо, и он умер.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire pour le mieux
-
87 grand
1. adj m; adj f - grandegrande asperge — см. asperge montée
au grand complet — см. au complet
à son grand dam — см. à son dam
grand débarras! — см. bon débarras!
grand diseur — см. beau diseur
à grands flots — см. à flots
au grand galop — см. au galop
le grand matin — см. le bon matin
au grand maximum — см. au maximum
c'est grand pitié — см. c'est pitié
grand sot — см. un sot renforcé
au grand trot — см. au trot
2. m, fde grande valeur — см. de valeur
3. advauprès des grands s'il n'y pleut, il y dégoutte — см. à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte
- en grand -
88 mauvais comme un âne rouge
≈ злой как чертLe Fallec prétendait lui faire comprendre les choses petit à petit. Quand je lui disais: - Dimitre, c'est une petite saleté, il est mauvais comme un âne rouge, s'il pouvait il te boufferait le foie. Il me répondait: - Jean, tu as tort, c'est un pauvre gosse qui a le jugement déformé. C'est à nous d'être indulgents. (D. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — Лефаллек пытался постоянно научить его уму-разуму. Я ему говорил: - Димитр, ведь это маленький подонок, злой как черт, того гляди еще бросится на тебя с кулаками. Но Лефаллек возражал: - Нет, ты не прав, Жан, у этого бедного малого мозги набекрень. Мы должны быть к нему снисходительны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mauvais comme un âne rouge
-
89 mettre qch sur le dos de qn
(mettre [или jeter, coller] qch sur le dos de qn)разг. взвалить заботу, ответственность, вину, какое-либо дело на кого-либо... il n'y a rien de plus commode et de plus tôt fait que de tout jeter sur mon dos. (Mme de Sévigné, Lettres.) —... самое удобное и самое простое это все свалить на меня.
Mlle Supo. - Je suis toujours une jeune fille. Ornifle (se recule, sévère). Vous êtes impossible, Supo! J'ai assez de responsabilités dans la vie. Ne me mettez pas celle-là sur le dos, en plus. Après tout il n'y a pas, que moi. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — М-ль Сюпо. - Я все еще хожу в девицах. Орнифль ( сурово отстраняется). - Сюпо, вы невыносимы. У меня достаточно обязанностей в жизни. Не взваливайте на меня еще эту обязанность. Ведь на мне свет клином не сошелся.
Pourquoi faire partager à cette gosse ses mutilations, ses tourments, pourquoi lui coller sur le dos en plus ses problèmes. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Зачем навязывать этой девочке свои страдания и муки, зачем заставлять ее, кроме того, думать о своих проблемах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sur le dos de qn
-
90 numéroter ses abattis
прост.(numéroter [или vérifier] ses abattis)numérote tes abattis [тж. gare à tes abattis] — держись, сейчас получишь!
C'était rigolo d'entendre ce gosse de 12 ans dire à son adversaire: "Numérote tes abattis, je vais te foutre une raclée". ((GR).) — Было забавно слушать, как этот 12-летний парнишка говорил своему противнику: "Держись, сейчас я тебе всыплю!"
2) проверить, целы ли руки и ногиFatalité! Le pied en plein sur la banane. La glissade, la culbute... Étourdi sur le coup. Des officieux s'empressent, nous aident à nous relever. Nous nous époussetons, vérifions nos abattis. Plus de peur que de mal. (A. Arnoux, Double chance.) — Роковой случай! Мы наступаем прямо на кожицу банана, скользим, падаем в полной растерянности. Любезные люди спешат к нам на помощь, помогают нам подняться. Мы отряхиваемся, проверяем, все ли у нас в порядке. Ничего: мы отделались испугом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > numéroter ses abattis
-
91 perdre les pédales
прост.1) отвлечься; не следить за чем-либо2) растеряться, потерять контроль над своими мыслями и действиямиSa voix était devenue aiguë, presque hystérique. - Y perd ses pédales, glissa Wilkins à Barney. (R. Hardy, Amère victoire.) — Его голос перешел в истерический визг. - Ишь распсиховался, - шепнул Вилкинс Барнею.
Je n'aimerais pas te quitter maintenant, Édith. Tu as encore besoin de moi. Ça va trop vite pour toi, tu risques de perdre les pédales, tu ne peux pas rester seule. Dans le fond, tu es une gosse, une candide, et dans le métier, on est méchant, très méchant. (S. Berteaut, Piaf.) — - Мне не хотелось бы покидать тебя теперь, Эдит. Ты еще нуждаешься во мне. Все идет слишком быстро для тебя, ты можешь сбиться с пути, тебе нельзя оставаться одной. По сути дела, ты еще наивная девочка, а в нашем ремесле люди злы, ой как злы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > perdre les pédales
-
92 pleurer
vpleurer misère — см. chanter misère
-
93 riche
1. adj2. mde sang riche — см. de sang pauvre
-
94 sale
adj- sale œil -
95 se maintenir en forme
(se maintenir [или se tenir] en forme)сохранять себя в хорошей форме, следить за собойJ'ai idée qu'elle doit avoir un peu plus de soixante ans. - C'est drôle! Quand j'étais gosse, je la prenais pour une vieille. - Elle se maintient en forme [...] (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Как я себе представляю, мадам Дольфюс немного больше шестидесяти лет. - Как странно! Когда я была девочкой, мне она уже казалась старухой. - Она старается поддерживать себя в форме.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se maintenir en forme
-
96 t'occupe
разг.не твоя забота!, не твое дело!, не лезь!, тебе-то какое дело!Le gosse dort? demande-t-il. T'occupe pas, qu'elle dit. (R. Queneau, Loin de Rueil.) — Мальчишка спит? - спросил он. - Тебе-то что? - ответила она.
-
97 un déballez-moi ça
прост.свалка, отбросыCoulommiers... ce grand déballez-moi ça d'existences humaines... un sale gosse a flanqué un coup de pied dans la fourmilière et voilà les fourmis au grand jour... (L. Aragon, Les Communistes.) — Куломье... здесь в кучу свалены человеческие существования... какой-то головорез ткнул ногой в муравейник, и вот муравьи выползли на свет божий...
Dictionnaire français-russe des idiomes > un déballez-moi ça
-
98 valoir mieux
быть лучше, большего стоить, обладать большими преимуществами, достоинствами- il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enferMme Tarde. - Elle l'aime, Gosta, celui-là, je te le jure... Gosta. - C'est une gosse! vous lui avez fait miroiter l'argent qu'elle pourrait avoir, un argent dont elle n'a même pas envie, parce qu'elle vaut mieux que vous... (J. Anouilh, Pièces noires.) — Г-жа Тард. - Она любит его. Госта, любит, уверяю тебя!.. Госта. - Ведь она еще девчонка. Вы подбили ее на это, сказав, что она будет иметь деньги, которых она даже не хочет, потому что она не такая, как вы...
- vaut mieux entendre ça que d'être sourd -
99 creux
creux, creuse [kʀø, kʀøz]1. adjectivea. [objet, joues, paroles] hollow ; [idées] futileb. ( = sans activité) les jours creux slack days2. masculine nouna. ( = cavité) holeb. ( = dépression) hollowc. ( = activité réduite) slack periodd. [de vague] trough• être au creux de la vague [marché] to have hit rock bottom ; [économie, entreprise] to be in the doldrums* * *
1.
- euse kʀø, øz adjectif1) ( vide à l'intérieur) [tronc, dent, tube] hollow; [son, voix] hollow; [estomac] empty2) ( concave) [joues, visage] hollowassiette creuse — soup dish ou plate
3) ( vide de sens) [discours] empty; [débat, analyse] shallow4) ( à l'activité réduite) [jour, période] slack, off-peak
2.
sonner creux — lit to make a hollow sound; fig to ring hollow
3.
nom masculin invariable1) ( dépression) hollowle creux des reins or du dos — the small of the back
le creux de la vague — lit the trough of the wave
être au creux de la vague — fig to be at rock bottom
2) (colloq) ( petite faim)avoir un (petit) creux — to feel peckish (colloq) GB, to have the munchies (colloq)
3) Arten creux — [fresque, motif] incised
4) ( sur un graphique) trough5) ( ralentissement d'activité) slack period* * *kʀø, kʀøz (-euse)1. adj1) (objet, forme) hollow2) (promesses) empty3) (période) slack2. nm1) (du terrain, dans un objet) hollowau creux de la vague (mouvement, économie, parti, équipe) — at a low ebb
2) (sur graphique) trough3) [activité] off-peak period4) (= faim)3. advsonner creux — to sound hollow, fig, [promesses] to ring hollow
* * *A adj2 ( concave) [joues, visage] hollow; un plat creux a shallow dish; assiette creuse soup dish ou plate;3 ( vide de sens) [discours] empty; [débat, raisonnement, analyse] shallow; c'est un beau gosse mais totalement creux! he's good-looking but he's completely shallow!;4 ( à l'activité réduite) [heure, période] off-peak; pendant la saison creuse during the off-season; août est un mois creux pour les affaires August is a slack month for business; un jour creux a slack day.C nm inv1 ( légère dépression) hollow, dip; les creux et les bosses the hollows and the bumps; le creux d'un arbre/rocher the hollow of a tree/rock; le creux de l'épaule the hollow of one's shoulder; le creux des reins or du dos the small of the back; le creux de l'aisselle the armpit; il l'a frappé au creux de l'estomac he hit him in the pit of the stomach; ça tient dans le creux de la main it fits into the palm of the hand; l'oiseau a mangé/bu dans le creux de ma main the bird ate/drank from my hand; le creux de la vague lit the trough of the wave; être au creux de la vague fig to be at rock bottom; au creux de la vallée in the bottom of the valley;4 ( sur un graphique) trough, dip; la courbe fait un creux there is a trough in the curve;5 ( ralentissement d'activité) slack period; pendant les heures de creux during slack periods.1. [évidé - dent, tronc] hollowj'ai le ventre creux my stomach feels hollow, I feel hungry4. (péjoratif) [inconsistant - discours, phrases] empty, meaningless ; [ - promesses] hollow, empty ; [ - argumentation] weak5. [sans activité]a. [au travail] slack periodsb. [dans une tarification] off-peak periodsa. [pour le commerce] during the slack seasonb. [pour les vacanciers] during the off-peak seasonheures creuses: la communication/le trajet aux heures creuses ne vous coûtera que 5 euros the phone call/journey will cost you only 5 euros off-peak————————nom masculinla route est pleine de creux et de bosses the road is bumpy ou is full of potholes3. [dépression - d'une courbe, d'une vague] trough4. [inactivité] slack periodil y a un creux des ventes en janvier business slows down ou slackens off in January————————adverbesonner creux to give ou to have a hollow sound————————au creux de locution prépositionnelle -
100 excité
excité, e [εksite]1. adjective• il ne semblait pas très excité à l'idée de me revoir he didn't seem too thrilled at the idea of seeing me againb. ( = nerveux) [animal] restless ; [enfant] overexcited2. masculine noun, feminine noun* * *
1.
excitée ɛksite adjectif1) ( déchaîné) [foule, presse] frenzied (épith), in a frenzy (jamais épith); [atmosphère] frenzied2) ( enthousiaste) [personne] thrilled3) ( émoustillé) ( sexuellement) [personne, sens] aroused; ( par l'alcool) elated
2.
nom masculin, féminin pej1) ( fauteur de troubles) rowdy2) ( fanatique) fanatic3) ( nerveux) neurotic••être excité comme une puce — (colloq) to be like a cat on a hot tin roof
* * *ɛksite adj excité, -e1) (= énervé) worked-up2) (= impatient) (enfant) excitedIl était tout excité à l'idée de revoir ses cousins. — He was all excited about seeing his cousins again.
3) (par le café, l'alcool, des médicaments) stimulated4) (sexuellement) aroused* * *A pp ⇒ exciter.B pp adj1 ( déchaîné) [foule, presse] frenzied ( épith), in a frenzy ( jamais épith); [atmosphère] frenzied; [personne] ( enervé) annoyed; ( agité) agitated;2 ( enthousiaste) [personne] thrilled, excited; excité à l'idée de partir thrilled at the idea of leaving; excité comme un gosse as excited as a child; tu n'as pas l'air très excité you don't seem very thrilled;C nm,f pej1 ( fauteur de troubles) rowdy; une bande d'excités dans la rue a bunch of rowdies in the street;2 ( fanatique) fanatic;3 ( nerveux) neurotic.être excité comme une puce to be like a cat on a hot tin roof.nous étions tout excités à l'idée de la revoir we were really excited at ou thrilled by the idea of seeing her again4. [sexuellement - organe, personne] aroused————————, excitée [ɛksite] nom masculin, nom féminin
См. также в других словарях:
gosse — gosse … Dictionnaire des rimes
gosse — [ gɔs ] n. • 1796; o. i., p. ê. altér. de gonze ♦ Fam. Enfant, jeune garçon ou fille. Un gosse d une dizaine d années. ⇒ bambin, gamin, mioche, môme, moutard; région. drôle, gone, 2. minot. Un sale gosse : un enfant insupportable. C est un grand… … Encyclopédie Universelle
Gosse — Gosse, an Walzenstühlen der obere, den Zulauf des Mahlgutes bewirkende trichterförmige Teil. Er ist stets an seinem unteren Ende mit einer gerieften Walze (Speisewalze) versehen, die das Mahlgut gleichmäßig aus der Gosse den Mahlwalzen zuführt.… … Lexikon der gesamten Technik
Gosse — Gosse: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Wort (mitteld. gosse, mnd. gote, mniederl. gote) ist eine Bildung zu dem unter ↑ gießen behandelten Verb. Es bezeichnete früher jede Art von Rinne, in die etwas ausgegossen wird oder in … Das Herkunftswörterbuch
Gosse — (spr. goss ), 1) Nicolas Louis François, franz. Maler, geb. 2. Okt. 1787 in Paris, gest. 9. Febr. 1878 in Soncourt (Obermarne), wurde ein Schüler von François André Vincent und der École des beaux arts, wo er sich zu einem virtuosen Maler der… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gosse — Gosse, 1) bei gepflasterten Gassen die zu beiden Seiten der Fahrbahn, die Bürgersteige von dieser trennenden Vertiefungen zur Ableitung des Regen u. des aus den Häusern kommenden Wassers; 2) (Hüttenw.), so v.w. Gasse … Pierer's Universal-Lexikon
Gosse — Sf per. Wortschatz arch. (14. Jh.), fnhd. gossen, mndd. gote, mndl. gote Stammwort. Ursprünglich ein technisches Wort für Abzugskanal u.ä. , im Ablaut zu gießen; seit dem 18. Jh. als Abflußrinne . Ebenso nndl. goot. ✎ Lühr (1988), 259; Röhrich … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
gosse — Gosse, Gosseur, voyez Gousse … Thresor de la langue françoyse
Gosse — Cet article possède un paronyme, voir : Gauss. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Gosse est un mot familier pour un nourrisson, un enfant … Wikipédia en Français
Gosse — Rinne; Abfluss; Gully (umgangssprachlich); Abzugskanal; Entwässerungsgraben; Abflusskanal; Ablasskanal * * * Gos|se [ gɔsə], die; , n: an der Bordkante einer Straße entlanglaufende Rinne, durch die das Regenwasser abfließen kann … Universal-Lexikon
Gosse — Gossen, Darstellung in Lueger, Lexikon der gesamten Technik 1904 … Deutsch Wikipedia