Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

glacée

  • 1 densus

    densus, a, um [st2]1 [-] dense, épais, serré, pressé, dru, compact, touffu; pressé, en rangs serrés. [st2]2 [-] en foule, nombreux; plein, rempli de. [st2]3 [-] souvent répété, fréquent.    - densa silentia, Val. Fl. 3, 604: silence profond.    - vox densa, Quint. 11, 3, 63: voix forte.    - densum litus, Ov.: rivage couvert d'un sable épais.    - adj. pris c. adv. - densa sere, Virg. G. 2: plante en rangs serrés.    - densis ictibus, Virg.: à coups redoublés.    - densum aequor, Lucr.: mer glacée.
    * * *
    densus, a, um [st2]1 [-] dense, épais, serré, pressé, dru, compact, touffu; pressé, en rangs serrés. [st2]2 [-] en foule, nombreux; plein, rempli de. [st2]3 [-] souvent répété, fréquent.    - densa silentia, Val. Fl. 3, 604: silence profond.    - vox densa, Quint. 11, 3, 63: voix forte.    - densum litus, Ov.: rivage couvert d'un sable épais.    - adj. pris c. adv. - densa sere, Virg. G. 2: plante en rangs serrés.    - densis ictibus, Virg.: à coups redoublés.    - densum aequor, Lucr.: mer glacée.
    * * *
        Densus, Adiectiuum. Plin. Massif, Espez, Serré, Pressé, Foulé, Dru.
    \
        Amores densi. Virgil. Frequents.
    \
        Caput densum caesarie. Ouid. Qui ha grosse perruque et espesse.
    \
        In hostes densos fertur. Virg. En la presse des ennemis, En la foule.
    \
        Ictibus densis pulsare aliquem. Virgil. Druz.
    \
        Imber densissimus. Virgil. Pluye espesse.
    \
        Iuba densa. Virgil. Houssue.
    \
        Labor densus. Valer. Flac. Continuel.
    \
        Lacus densus nube. Claud. Couvert d'une nuee espesse.
    \
        Loca syluestribus sepibus densa. Cic. Espez.
    \
        Acie densi milites. Virgil. Espez, Serrez.
    \
        Soboles densior. Virgil. Abondante.
    \
        Sues densae. Columel. Qui ont la soye fort espesse.
    \
        Densa et glutinosa terra. Columel. Terre forte et grasse.
    \
        Vulgus densum humeris. Horat. Serré, Empressé en la foule.

    Dictionarium latinogallicum > densus

  • 2 gelidus

    gĕlĭdus, a, um [gelu] gelé, glacé. --- Acc. Tr. 566 ; Cato, Ag. 37, 4.    - aqua gelida, Cic. Cat. 1, 31 ou seult gelida, Hor. S. 2, 7, 90: eau glacée.    - gelidus tyrannus, Ov. M. 6, 711: Borée.    - fig. gelidus: glacé [en parl. de l'âge, de la mort]. --- Virg. En. 5, 395 ; Ov. M. 6, 277, etc.    - [en parl. de la peur] gelidus tremor, Virg. En. 2, 120: un frisson qui glace le sang.    - gelidior, Cic. Leg. 2, 6.    - gelidissimus, Plin. 31, 6.
    * * *
    gĕlĭdus, a, um [gelu] gelé, glacé. --- Acc. Tr. 566 ; Cato, Ag. 37, 4.    - aqua gelida, Cic. Cat. 1, 31 ou seult gelida, Hor. S. 2, 7, 90: eau glacée.    - gelidus tyrannus, Ov. M. 6, 711: Borée.    - fig. gelidus: glacé [en parl. de l'âge, de la mort]. --- Virg. En. 5, 395 ; Ov. M. 6, 277, etc.    - [en parl. de la peur] gelidus tremor, Virg. En. 2, 120: un frisson qui glace le sang.    - gelidior, Cic. Leg. 2, 6.    - gelidissimus, Plin. 31, 6.
    * * *
        Gelidus, pen. corr. Adiectiuum. Ouid. Fort froid.
    \
        Gelida, subaudi aqua, sicut in Calida et Tepida. Horat. Eaue froide.

    Dictionarium latinogallicum > gelidus

  • 3 marmor

    marmŏr, ōris, n. [st2]1 [-] marbre. [st2]2 [-] objet en marbre, statue. [st2]3 [-] Prop. Mart. borne miliaire. [st2]4 [-] tablette de marbre (qui reçoit une inscription). [st2]5 [-] Cato. Col. poussière de marbre. [st2]6 [-] surface de la mer, mer calme (unie comme le marbre), mer. [st2]7 [-] V. - Fl. mer glacée. [st2]8 [-] Veg. tumeur dure (qui vient aux articulations du cheval).
    * * *
    marmŏr, ōris, n. [st2]1 [-] marbre. [st2]2 [-] objet en marbre, statue. [st2]3 [-] Prop. Mart. borne miliaire. [st2]4 [-] tablette de marbre (qui reçoit une inscription). [st2]5 [-] Cato. Col. poussière de marbre. [st2]6 [-] surface de la mer, mer calme (unie comme le marbre), mer. [st2]7 [-] V. - Fl. mer glacée. [st2]8 [-] Veg. tumeur dure (qui vient aux articulations du cheval).
    * * *
        Marmor, marmoris, pen. corr. n. g. Marbre.
    \
        Infidum remis impellere marmor. Virgil. La mer.
    \
        In lento luctantur marmore tonsae. Virgil. Les rames ou avirons travaillent en la mer calme, tranquille et paisible.

    Dictionarium latinogallicum > marmor

  • 4 stringor

    stringŏr, ōris, m. [st2]1 [-] saisissement, choc, contact. [st2]2 [-] élancement, douleur aiguë et subite. [st2]3 [-] frisson, claquement des dents.    - gelidai stringor aquai, Lucr. 3, 693: le contact de l'eau glacée.
    * * *
    stringŏr, ōris, m. [st2]1 [-] saisissement, choc, contact. [st2]2 [-] élancement, douleur aiguë et subite. [st2]3 [-] frisson, claquement des dents.    - gelidai stringor aquai, Lucr. 3, 693: le contact de l'eau glacée.
    * * *
        Stringor, stringoris. Lucret. Touchement ou heurtement legier.

    Dictionarium latinogallicum > stringor

  • 5 ATL

    âtl:
    1.\ATL eau, boisson.
    " in tlacualli, in âtl ", la nourriture et la boisson. Launey II 246.
    " pozôn in âtl ", l'eau se mis à bouilloner. Présage de arrivée des espagnols. Sah12,2.
    " tênticah in âtl ", plein d'eau. Sah11,247.
    " yamânqui in âtl moneloa ", on le mélange à de l'eau tiède. Sah11,187.
    " in îahhuiyaca in îtzopelica in tlôqueh, in nâhuaqueh, in xôchitl, in iyetl, in âtl, in tlacualli auh in neh tilmahtli ", la suavité, la douceur de celui qui est près de toutes choses, les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture et aussi les manteaux - the sweetness of the protector of all, the flowers, tobacco, sustenance and even the cape. Sah4,23.
    " yehhuâtl quipatiyôtia in âtl: in cêcemilhuitl popolihuiya ", il payait l'eau que l'on consommait chaque jour - he paid for the water which was consumed daily. Sah9,48.
    " in calpôlhuehuetqueh conânayah âtl ", les anciens des quartiers cherchaient de l'eau. Sah2,141.
    " huel mahcoquetza in âtl ", l'eau jaillit très haut. Sah2,86.
    " in cequintin ôquitohtolohqueh âtl in chichîc âtl ", certains qui ont avalé continuellement de l'eau, l'eau amère (de la lagune). Sah2,86.
    " chipâhuac âtl ", de l'eau fraiche - fresh water. Sah12,47.
    " ca oncân huâlcholoâya in âtl ", car là l'eau jaillissait. Sah2,103.
    2.\ATL " hueyi âtl ", la lagune. Sah11,29 mais aussi l'océan. Sah11,247.
    " yehhuatl in huêyi âtl totlân mani nicân mexihco ", c'est la lagune qui s'étend sur nous, ici à Mexico. A propos d'une inondation. Sah12,2.
    " cencah pozôna, mocueyôtia in hueyi âtl ", la lagune bouillonne fort, elle fait des vagues.
    Quand le grèbe, âcihtli, appelle le vent. Sah11,31.
    Sah11.,247 signale qu'en raison de la vraie foi (in axcân in îpampa tlaneltoquiliztli) on utilise l'expression " hueyi âtl " pour désigner l'océan de préférence aux expressions traditionnelles, 'teôâtl' ou 'ilhuicaâtl'.
    3.\ATL " âtl nicmana ", je devine, je prononstique dans l'eau - aguorear en agua.
    4.\ATL expression, " âtl ihtic ", dans l'eau.
    " huih in âtl ihtic ", ils vont dans l'eau. Sah12,5.
    " ca ôtiquimittatoh in totêcuihyôhuân in têteoh in âtl ihtic ", nous sommes allés voir nos seigneurs, les dieux, au sein de l'eau. Sah12,6.
    " ihciuhcâ ahcitihuetzicoh in âtl ihtic in îtôcâyôcân xicalanco ", vite, ils ont promptement atteint, par le milieu de l'eau, l'endroit que l'on nomme Xicalanco. Sah12,17.
    " ca ôhuâllahqueh in tiquimmotîtlani âtl îhtic ", voici que sont arrivés ceux que tu as envoyé au beau milieu de l'eau. Sah12,18.
    5.\ATL expression, " in âtl, in tepêtl ", la cités Cf. tepêtl.
    6.\ATL " âtl chipin " pierre décrite en Cod Flor XI 178v = ECN9,210 = Sah 11,189.
    * à la forme possédée.
    " in îyâuh chipili ", the water of the chipili herb. Sah10,150.
    * à la forme possédée inaliénable, " tâyo ", notre liquide, désigne le sang. Sah10,132 ou le sperme. Sah10,130.
    7.\ATL métaphor., " in âtl cecêc, in tzîtzicâztli ", les réprimandes et la punition.
    Sah4,2.
    " in âtl cecêc, tzîtzicâztli quitecani, quitlâzani ", elle corrige, elle punit - a corrector a punisher.
    Est dit d'une princesse, tlahtohcâcihuâtl. Sah10,46.
    " in âtl itztic in âtl cecêc ", métaphore désignant les calamités.
    " ô topan quimochîhuilih in Totêucyo in âtl itztic in âtl cecêc ", Notre Seigneur a fait sur nous l'eau froide, l'eau glacée (il nous a envoyé des calamités).
    " in âtl itztic in âtl cecêc topan quichîhua in totêucyo ", Notre Seigneur nous envoie l'eau froide, l'eau glacée. Sah6,254.
    " îtech ticmopachilhuia in âtl cecêc in tzîtzicâztli in tlancoliuhqui ", tu châtie avec de l'eau froide, avec des orties, avec des crocs incurvés. Sah6,2.
    " ca âtl cecêc quicalaquia in têchân ", il fait entrer la punition chez les gens. Est dit du pulque. Sah6,69.
    Cf. aussi âlcecêc.
    8.\ATL calendrier, neuvième signe du tonalamatl.
    " ce âtl ", signe néfaste, associé à Châlchliuhtli îcue. Sah4,99.
    " êyi âtl ", signe mi bon, mi mauvais. Sah4,19.
    " nâhui âtl ", signe du premier âge cosmique, âtônatiuh. W.Lehmann 1938,61.
    " mâcuilli âtl ", signe néfaste. Sah4,71.
    " chicuacen âtl ", signe néfaste. Sah4,83.
    " mahtlâctli once ", signe favorable. Cod.Vat.A 21r. Lám 28.
    " mahtlâctlomêyi âtl ", signe favorable, comme tous ceux qui terminent une treizème. Sah4,85.
    " âtl câhualo ", syn. de cuahuitl êhua, nom d'un mois.
    Décrit Sah2,42 sqq.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATL

  • 6 ice

    ice [aɪs]
    1. noun
    to put sth on ice [+ melon, wine] mettre qch à rafraîchir ; [+ champagne] mettre qch à frapper
    to keep sth on ice [+ food, drink] garder qch sur or dans de la glace
       b. (British) ( = ice cream) glace f
    ice-cold adjective [drink, hands] glacé ; [room] glacial
    [windscreen, aircraft wings] givrer ; [river] geler
    to be iced over [windscreen, aircraft wings] être givré ; [river, lake] être gelé ice up
    [windscreen, aircraft, mechanism, lock] se givrer
    to be iced up [windscreen, aircraft wings] être givré ; [river, lake] être gelé
    * * *
    [aɪs] 1.
    1) gen glace f; ( on roads) verglas m; ( in drinks) glaçons mpl

    to put something on icelit mettre quelque chose à rafraîchir; fig mettre quelque chose en attente

    2) GB ( ice cream) glace f
    3) (colloq) [U] ( diamonds) diamants mpl
    2.
    transitive verb Culinary glacer
    3.
    iced past participle adjective [water] avec des glaçons; [tea] glacé; [coffee] frappé
    Phrasal Verbs:
    ••

    to be treading ou skating on thin ice — s'aventurer sur un terrain glissant

    English-French dictionary > ice

  • 7 knickerbocker glory

    knickerbocker glory [‚nɪkəbɒkəˈglɔ:rɪ]
    (British) coupe glacée faite de glace, de gelée, de crème et de fruits
    * * *
    noun coupe f glacée

    English-French dictionary > knickerbocker glory

  • 8 Eiscreme

    'aɪskreːm
    f
    GAST crème glacée f
    Eiscreme
    30b718e5Ei/30b718e5screme
    crème Feminin glacée

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Eiscreme

  • 9 jäävesi

    noun
    eau glacée f
    xxx
    eau glacée f
    eau de glace fondante f
    eau frappée f

    Suomi-ranska sanakirja > jäävesi

  • 10 грунт мёрзлый

    1. terre glacée
    2. terrain gelé
    3. sol glacé

     

    грунт мёрзлый
    Грунт 1. с минусовой или нулевой температурой, в котором содержащаяся вода или её часть превращена в лёд
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > грунт мёрзлый

  • 11 генератор ледяной воды

    générateur d’eau glacée

    Русско-французский политехнический словарь > генератор ледяной воды

  • 12 concresco

    concresco, ĕre, crēvi, crētum - intr. -    - concresse, sync. pour concrevisse: Ov. M. 7, 416. [st1]1 [-] croître ensemble par agglomération (agrégation), s'accroître.    - valles quae fluminum alluvie concreverunt, Col. 3, 11, 8: les vallées formées par les alluvions.    - concretus ex aliqua re: formé de qqch. --- Cic. Nat. 3, 30, 34 ; Tusc. 1, 62.    - concretus aliqua re: formé de qqch. --- Cic. Ac. 2, 121; Tusc. 1, 60. [st1]2 [-] se former par condensation, s'épaissir, se durcir.    - Cato, Ag. 88, 2 ; Lucr. 6, 495.    - neque aqua concresceret nive, Cic. Nat. 2, 26: et l'eau ne se condenserait pas en neige.    - concrevit frigore sanguis, Virg. En. 12, 905: mon sang se figea.    - cum lac concrevit, Col. 7, 8, 3: quand le lait est caillé.    - radix concreta, Virg. G. 2, 318: racine durcie par le froid.
    * * *
    concresco, ĕre, crēvi, crētum - intr. -    - concresse, sync. pour concrevisse: Ov. M. 7, 416. [st1]1 [-] croître ensemble par agglomération (agrégation), s'accroître.    - valles quae fluminum alluvie concreverunt, Col. 3, 11, 8: les vallées formées par les alluvions.    - concretus ex aliqua re: formé de qqch. --- Cic. Nat. 3, 30, 34 ; Tusc. 1, 62.    - concretus aliqua re: formé de qqch. --- Cic. Ac. 2, 121; Tusc. 1, 60. [st1]2 [-] se former par condensation, s'épaissir, se durcir.    - Cato, Ag. 88, 2 ; Lucr. 6, 495.    - neque aqua concresceret nive, Cic. Nat. 2, 26: et l'eau ne se condenserait pas en neige.    - concrevit frigore sanguis, Virg. En. 12, 905: mon sang se figea.    - cum lac concrevit, Col. 7, 8, 3: quand le lait est caillé.    - radix concreta, Virg. G. 2, 318: racine durcie par le froid.
    * * *
        Concresco, concrescis, concreui, concretum, pen. prod. concrescere. Cic. S'entreprendre, S'assembler, Se conglutiner, et comme geler par moiteaulx, comme l'eaue glacee, ou fourmage, ou laict caillé, Se coaguler, Se congeler, Se concreer, ou congreer, Se figer.
    \
        Concrescunt subitae currenti in flumine crustae. Virgil. Il se congele soubdainement de grans glacons en la riviere courante.
    \
        Nubes concrescunt in alto. Lucret. S'espessissent.
    \
        Mundi orbis concreuit primis seminibus. Virgil. A esté faict et compose des elemens.
    \
        Sanguis concreuit frigore. Virgil. S'est coagulé et figé, Congelé.

    Dictionarium latinogallicum > concresco

  • 13 glacialis

    glăcĭālis, e [glacies] glacial, de glace. --- Ov. M. 2, 30.    - glacialis hiems, Virg. En. 3, 285: l'hiver glacé.
    * * *
    glăcĭālis, e [glacies] glacial, de glace. --- Ov. M. 2, 30.    - glacialis hiems, Virg. En. 3, 285: l'hiver glacé.
    * * *
        Glacialis, et hoc glaciale, pen. prod. vt Glacialis oceanus. Iuuenal. La mer gelee, ou glacee.

    Dictionarium latinogallicum > glacialis

  • 14 niuosus

        Niuosus, pen. prod. Adiectiuum: vt Niuosa loca. Columel. Abondants en neiges, Neigeux.
    \
        Niuosa grando. Liu. Neige glacee, ou cheant dru comme gresle.
    \
        Niuosa hyems. Liu. Un yver où il neige fort.
    \
        Sidus niuosum. Stat. Qui fait neiger.

    Dictionarium latinogallicum > niuosus

  • 15 species

    spĕcĭēs, ēi, f. [specio]    - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil.    - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part.    - species acuta, Vitr.: vue pénétrante.    - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie.    - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air.    - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect.    - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de.    - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de.    - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme.    - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme.    - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse.    - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne.    - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève.    - specie... re: en apparence..., en réalité.    - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt.    - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur.    - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation.    - species caeli, Cic.: la beauté du ciel.    - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain.    - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur.    - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe.    - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant.    - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe.    - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer).    - per speciem + gén.: sous prétexte de.    - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique.    - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de.    - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité.    - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre.    - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère.    - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision.    - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal.    - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal.    - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence.    - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier.    - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente.    - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise.    - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat.    - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé.    - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.
    * * *
    spĕcĭēs, ēi, f. [specio]    - gén. arch. specie ou specii. [st1]1 [-] sens actif - vue, faculté de regarder, action de regarder, regard, coup d'oeil.    - speciem aliquo vertere, Lucr.: porter ses regards quelque part.    - species acuta, Vitr.: vue pénétrante.    - eam partem ad speciem vertit nobis (luna), Lucr.: la lune présente à nos regards cette partie... [st1]2 [-] sens passif - aspect, air, vue, apparence, forme, figure; représentation, portrait, image, statue; mine, physionomie.    - praeter speciem stultus es, Plaut.: tu es encore plus sot que tu n'en as l'air.    - praebere speciem horribilem, Caes.: avoir un horrible aspect.    - praebere speciem + prop. inf. Curt.: faire semblant de.    - per speciem + gén. ou gérond. en -di: sous prétexte de, sous couleur de.    - speciem boni viri prae se ferre, Cic.: avoir l'air d'un honnête homme.    - in speciem + gén.: à la manière de, en forme de, comme.    - in chori ludunt speciem, Ov. M. 3, 685: ils jouent comme dans un choeur de danse.    - in montis speciem curvari, Ov. M. 15, 509: se courber en forme de montagne.    - specie ut indutiae essent, Liv.: sous prétexte qu'il y avait trève.    - specie... re: en apparence..., en réalité.    - speciem utilitatis voluptas habere dicitur, Cic.: on dit que la volupté prend les dehors de l'intérêt.    - qui doloris speciem ferre non possunt, Cic. tusc. 2: ceux qui ne peuvent supporter la vue de la douleur.    - species Jovis, Cic.: la statue de Jupiter. [st1]3 [-] belle apparence, beauté, ornement, dignité, éclat, honneur, réputation.    - species caeli, Cic.: la beauté du ciel.    - species dignitasque populi Romani, Cic.: l'honneur, la dignité du peuple romain.    - si fortunatum species praestat, Hor.: si la beauté donne le bonheur.    - triumpho speciem praebere, Liv.: donner de l'éclat à un triomphe.    - addere speciem alicui rei, Liv.: donner du relief (de l'éclat, du lustre) à qqch. [st1]4 [-] apparence vaine, semblant, simulacre, faux air, dehors trompeurs; prétexte, faux-semblant.    - specie plebis tuendae, Flor. 3, 13: sous prétexte de protéger la plèbe.    - assidentem conspirati specie officii circumsteterunt, Suet. Caes. 82: alors qu'il s'asseyait, les conjurés l'entourèrent apparemment pour l'honorer (sous prétexte de l'honorer).    - per speciem + gén.: sous prétexte de.    - per speciem celebrandarum cantu epularum, Liv. 9, 30, 8: sous prétexte de rehausser le repas par la musique.    - in (ad, sub) speciem: pour donner le change, pour faire illusion, sous prétexte de.    - in speciem ambitionis incidere: donner l'impression de tomber dans [la recherche de] la popularité.    - bucinatore in castris et paucis in speciem tabernaculis relictis, Caes. B. C. 2, 35: [ un trompette ayant été laissé dans le camp avec quelques tentes pour faire illusion] [st1]5 [-] image fantastique, apparition, vision, fantôme, spectre, ombre.    - species Homeri, Lucr.: l'ombre d'Homère.    - in quiete utrique consuli eadem dicitur visa species, Liv. 8: durant leur sommeil, on dit que les deux consuls eurent une même vision.    - per nocturnas species, Liv. 26: par des apparitions nocturnes. [st1]6 [-] essence des choses conçue par l'esprit, espèce, notion, type, idée, idéal.    - capere speciem veri scelerisque, Hor.: se faire une idée du bien et du mal.    - species dicendi, Cic.: l'idéal de l'éloquence.    - hanc speciem libertatis esse, si... Nep.: que l'idéal de liberté est de... [st1]7 [-] nature spéciale, espèce, cas particulier.    - haec species incidit, Plin. Ep.: ce cas particulier se présente.    - proponitur apud eum species talis, Ulp.: on lui soumet ce cas particulier. [st1]8 [-] partie d'un tout, pièce, morceau, article (de commerce), marchandise.    - species publicae, Cod. Just. denrées vendues au profit de l'Etat.    - species annonariae, Cod. Just.: redevances en blé.    - utrum vendenda sit species, Pall.: s'il faut vendre la marchandise. [st1]9 [-] Macr. Pall. ingrédient, drogue, aromate, épice.
    * * *
        Species, speciei, foe. g. Plaut. La beaulté d'une personne, La forme et figure.
    \
        Gemma specie crystallina. Plin. Qui resemble à crystal.
    \
        Species oris. Liu. La forme du visage.
    \
        Vermiculos ouorum specie pariunt. Plin. De la forme d'un oeuf.
    \
        Nec contentos esse nos oportet prima specie summi soli, sed, etc. Colum. Il ne nous fault pas contenter de la premiere veue, et de considerer la terre superficiellement.
    \
        Species vrbis. Plaut. La forme et situation d'une ville.
    \
        Animorum species vertuntur. Virgil. Les qualitez et natures des ames et esprits se muent et changent.
    \
        Foeda specie teter. Lucret. Laid.
    \
        Globosa species. Plin. Ronde.
    \
        Semiferae hominum species. Lucret. Animal demi homme et demi beste brute.
    \
        Serena species mundi. Lucret. La beaulté de l'air serein.
    \
        Praeter speciem stultus es. Plaut. Tu es plus fol, que tu n'en portes la mine.
    \
        Speciem boni viri prae se ferre. Cic. Porter le semblant et apparence de preudhomme, avoir la semblance d'un homme de bien,
    \
        Sembler estre homme de bien.
    \
        AEtatis specie vti. Ouid. User de la beaulté de sa jeunesse.
    \
        Scurrantis speciem praebere. Horat. Monstrer apparence, Donner semblant d'estre adulateur.
    \
        Dissimili specie viuere. Lucret. Suyvre autre et differente maniere de vivre, Espece ou genre de vie.
    \
        Intueri huius vitae speciem. Cic. La monstre de dehors. L'exteriorité.
    \
        Speciem prisci Iuriscons. appelant, quod recentiores legis casum. Vlpianus, Vt Marcellus animaduertit in specie huiusmodi. En tel cas aduenant.
    \
        Species definitur a dialecticis, vt sit id quod dicitur de pluribus differentibus numero. vt Homo est species sub qua comprehenduntur Socrates, Plato, etc. Cic. Espece.
    \
        Specie quidem blanda, sed reipsa multis locis repudianda est. Cic. Monstrant beau semblant, De prime face semblant estre belle.
    \
        Veri species. Horat. Apparence de verité.
    \
        Pompeium imagine pacis, et Lepidum specie amicitiae deceptos. Tacit. Soubz ombre de, etc.
    \
        Specie rixae. Liu. Faisant semblant d'avoir noise, soubz ombre de noise.
    \
        Pietas inesse non potest in fictae simulationis specie. Cic. En faulx semblant.
    \
        Praeclara classis in speciem, sed inops et infirma. Cic. A la veoir, De monstre.
    \
        In speciem. Liu. Par beau semblant, Par maniere de faire.
    \
        Per speciem legationis in Asiam ablegatus est. Pli. iunior. Soubz ombre ou couleur de, etc. Soubz espece de, etc.
    \
        Speciem hosti abeuntis exercitus dedit. Quintil. Il feit semblant que, etc.
    \
        In speciem ducere captiuos. Liu. Pour monstre.
    \
        Res erat proxime speciem muros oppugnantium. Liu. Il sembloit proprement et visiblement que, etc.
    \
        Speciem exercitus efficere. Cassius ad Ciceronem. Une forme, facon, et maniere d'armee, Une espece d'armee.
    \
        Quae habent speciem gloriae. Cic. Apparence, Semblance.
    \
        Tephritis lunae speciem habet curuatae in cornua. Plin. Ha la forme et figure de la lune, Resemble à, etc.
    \
        Habet aliquam speciem probationis. Quintil. Quelque apparence et couleur de, etc.
    \
        Speciem atque opinionem pugnantium praebere. Caesar. Monstrer apparence, Donner semblant, Resembler.
    \
        Praesentare speciem alicuius rei. Plin. Resembler.
    \
        Reddere speciem alicuius rei. Plin. Resembler à icelle.
    \
        Est Paeantidibus gemmis species aquae glaciatae. Plin. Il semble que ce soit de l'eaue gelee et glacee.
    \
        Non tulit hanc speciem furiata mente Choroebus. Virg. Ne peult endurer de veoir ceci.
    \
        Flebilis species tacitae aulae. Claud. La veue et aspect miserable de, etc. Quand il fait piteux veoir un lieu desolé.
    \
        Species. Liu. Visions nocturnes, Illusions, Apparitions, Phantasmes.
    \
        Vanae finguntur species. Horat. On fait des chasteaulx en Espaigne, Quand on resve.
    \
        Oblata caelestium species. Liu. Une vision. Comme quand les anges s'apparoissent à aucun, ou semblable.
    \
        Species, in plurali. Martianus Iurecons. Espices, Espiceries.

    Dictionarium latinogallicum > species

  • 16 bem

    [b‘ẽj] sm 1 bien. 2 bens pl biens. • adv bien. ela dança muito bem / elle danse très bien. bem-feito! bien fait! muito bem! bravo! nem bem nem mal ni bien ni mal. se bem que bien que.
    * * *
    [`bẽj]
    Substantivo masculino bien masculin
    praticar o bem faire le bien
    Advérbio
    1. (ger) bien
    dormiu bem? tu as bien dormi?
    fez bem! tu as bien fait!
    sente-se bem? tu te sens bien?
    estar bem être bien
    (de saúde) aller bien
    queria uma bebida bem gelada je voudrais une boisson bien glacée
    quero um quarto bem quente je veux une chambre bien chaude
    é um quarto bem grande c'est une chambre bien grande
    é um lugar bem bonito c'est un endroit bien beau
    foi bem ali c'était bien là
    não é bem assim ce n'est pas tout à fait ça
    não é bem aqui, é mais para baixo ce n'est pas tout à fait ici, c'est un peu plus bas
    estar bem suffire
    3. (com cheirar, saber) bon
    souberam-me bem estas férias ces vacances m'ont vraiment plu
    4. (com passar) bon(bonne)
    passem bem meus senhores! bonne continuation, messieurs!
    passou bem, senhor Costa? comment allez-vous, monsieur Costa?
    por bem ou por mal bon gré, mal gré
    eu bem que te avisei je t'avais bien prévenu
    bem como ainsi que
    bem feito! bien fait!
    está bem! ça suffit!
    muito bem! très bien!
    ou bem … ou bem … ou bien … ou bien …
    se bem que bien que
    Adjetivo de dois gêneros e de dois números ( pejorativo)
    gente bem des gens bien
    menino bem fils à papa
    Substantivo masculino plural biens masculin pluriel
    bens imóveis ou de raiz biens immobiliers
    bens de consumo biens de consommation
    * * *
    nome masculino
    1 (bem-estar) bien-être
    é para o teu bem!
    c'est pour ton bien!
    querer o bem de alguém
    vouloir du bien à quelqu'un
    2 (moral) bien
    o bem e o mal
    le bien et le mal
    praticar o bem
    faire le bien
    3 ( possessão) bien
    deixar todos os seus bens a
    laisser tous ses biens à
    4 ECONOMIA bien
    bem de primeira necessidade
    bien de première nécessité
    advérbio
    1 ( de modo agradável) bien; bon
    cheirar bem
    sentir bon
    sabe tão bem!
    c'est si bon!
    2 ( correctamente) bien
    está bem!
    c'est bien!
    muito bem!
    très bien!
    (é) bem feito!
    (c'est) bien fait!
    3 ( com saúde) bien
    (está) tudo bem?
    tout va bien?
    faz bem à saúde
    c'est bon pour la santé
    isto vai fazer-te bem
    cela va te faire du bien
    sentir-se bem
    se sentir bien
    tudo bem!
    tout va bien
    4 ( muito) bien; très
    bem frio
    bien froid
    5 ( exactamente) bien
    bem no meio
    bien au milieu
    eu bem te disse
    je te l'avais bien dit; je t'avais prévenu
    não é bem assim
    ce n'est pas vraiment ainsi
    6 ( de bom grado) bien
    ainda bem!
    heureusement!
    ainda bem que
    heureusement que
    está bem!
    c'est bien!
    eu bem (que) queria ir, mas não posso
    je voudrais bien y aller, mais je ne peux pas
    adjectivo
    1 ( satisfatório) bien
    2 ( em boa forma) bien
    conjunção
    bem como
    ainsi que
    se bem que
    si bien que
    interjeição
    bien!
    biens de consommation
    ce qui vient de la flûte retourne au tambour
    des gens bien
    mon chéri

    Dicionário Português-Francês > bem

  • 17 gelado

    ge.la.do
    [ʒel‘adu] adj 1 glacé, gelé, congelé. estou com os pés gelados / j’ai les pieds gelés. 2 fig gelé, insensible. mãos geladas mains gelées.
    * * *
    gelado, da
    [ʒe`ladu, da]
    Adjetivo (mãos, pés) gelé(e)
    (sobremesa) glacé(e)
    gelada ou natural? tu désires de l'eau glacée ou pas?
    * * *
    nome masculino
    glace f.
    gelado de chocolate
    glace au chocolat
    adjectivo
    gelé
    eu estou gelado
    je suis gelé

    Dicionário Português-Francês > gelado

  • 18 sundae

    [`sãndej]
    Substantivo masculino coupe féminin glacée

    Dicionário Português-Francês > sundae

  • 19 chilled water

    eau glacée f, eau réfrigérée f

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > chilled water

  • 20 chilling

    production de froid f, production d’eau glacée f

    Dictionary of Engineering, architecture and construction > chilling

См. также в других словарях:

  • Glacee — Glacéhandschuhe, sonst genannt Glaceehandschuhe, sind feine, weiße Lederhandschuhe, die zum Frack oder Smoking getragen werden. Sie sind bei heutigen Bällen selten geworden, aber beim Wiener Opernball erwünscht und beim Tanzball des Herrenclubs… …   Deutsch Wikipedia

  • Glacee — Gla|cee 〈[ se:] n. 15; Textilw.〉 oV Glacé 1. stark glänzendes Gewebe 2. 〈kurz für〉 Glaceeleder [→ glacieren] * * * Gla|cé, Gla|cee [gla se: ], der; [s], s [frz. glacé = Glanz, urspr. 2. Part. von: glacer, ↑ …   Universal-Lexikon

  • glacée — (gla sée) s. f. Espèce de pomme dite aussi pomme de glace …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Glacee — D✓Gla|cé , Gla|cee , der; [s], s (ein glänzendes Gewebe) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Cornet de crème glacée — Cornet de glace Pour les articles homonymes, voir Cornet. Cornets pour crème glacée. Un cornet de glace, nommé également de manière populaire « corn …   Wikipédia en Français

  • Crème glacée Lambert — Création 1956 Disparition 15 octobre 2010 Fondateurs Geoffrey Lambert Siège social …   Wikipédia en Français

  • Crème glacée — Pour les articles homonymes, voir Crème. Glace à la fraise …   Wikipédia en Français

  • Creme glacee — Crème glacée Pour les articles homonymes, voir Crème. Glace à la fraise …   Wikipédia en Français

  • Crème Glacée — Pour les articles homonymes, voir Crème. Glace à la fraise …   Wikipédia en Français

  • Créme glacée — Crème glacée Pour les articles homonymes, voir Crème. Glace à la fraise …   Wikipédia en Français

  • Sandwich à la crème glacée — Un sandwich à la crème glacée Le sandwich à la crème glacée est un dessert composé de crème glacée placée entre deux biscuits. Il est vendu, le plus souvent en été[réf. nécessaire], chez certains glaciers …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»