-
1 generøs
adj.großzügig -
2 generøs
adj.großzügig -
3 generös
gener'ös freigebig, großzügig -
4 géneros sin despacho
géneros sin despachounverkäufliche Güter -
5 munificent
mu·nifi·cent[mju:ˈnɪfɪsənt]* * *[mjuː'nIfɪsnt]adj (form)großzügig; person also generös (geh)* * ** * *adj.freigebig adj. -
6 musso
musso, āre (wie mutio v. Laut mu), I) in den Bart brummen, a) leise vor sich hin murmeln, leise sprechen, halblaut od. kleinlaut reden, bes. von den leisen, schüchternen Reden eines solchen, der Nachteil fürchtet, wenn seine Worte vernommen werden, summo haec clamore, interdum mussans, Plaut.: mussantes inter se rogitabant, Liv.: flent maesti mussantque patres, Verg. – b) murren (s. Paul. ex Fest. 144, 14), intus in occulto mussabant, Enn. ann. 182*: sed iam hora decima tangit et tabellarius tuus mussat, Fronto ad Marc. Caes. 1, 3 (2). p. 8, 25 N. – c) summen, von den Bienen, mussant oras et limina circum, umsummen, Verg. georg. 4, 188. – II) etw. verbeißen, 1) = verschweigen, per metum id m., Plaut. aul. 131. – 2) prägn.: a) unter halblauten Äußerungen und mit verlegenen Mienen hinterm Berge halten, nicht mit der Sprache herauswollen, sich bedenken, unschlüssig sein, vos mussantes et retractantes verbis et vatum carminibus, Sall. fr.: mussantes medicos vidi, Plin. ep.: mussantibus magnis quibusdam et locupletibus amicis, Plin. ep.: mussantibus vobis circumventus est, Sall. tr. – m. folg. Infin., dicere mussant, Verg. Aen. 11, 345: mit folg. indir. Fragesatz, mussat rex ipse, quos generos vocet, bedenkt sich scheu, Verg.: mussant iuvencae, quis nemori imperitet, beraten sich scheu, Verg.: exspectans, si mussaret, quae denique causa pugnandi fieret, Enn. ann. 344. – b) stumm sein, schweigen (s. Varro LL. 7, 101. Serv. Verg. Aen. 12, 657), musset ob utus, Enn. fr. scen. 421*: occulta tege tace mussa mane, Iuvent. com. 1. – v. Tieren, stumm harren, mussant iuvencae, Verg. Aen. 12, 718.
-
7 великодушный
(42; ен, на) großmütig, großherzig* * *великоду́шный (-ен, -на) großmütig, großherzig* * *великоду́ш| ный<-ная,-ное; -ен, -на, -но>прил großmütig, großherzig* * *adj1) gener. edelgesinnt, edelherzig, edelsinnig, großzügig, hochherzigk, nobel, weitherzig2) swiss. larsch3) pompous. edelmütig, generös, großherzig, großmütig, hochherzig -
8 щедрый
adj1) gener. mildherzig, mildtätig, reich, schnitzig, überreichlich, nobel, freigebig, gebefreudig, großzügig, weitherzig, honorig2) colloq. ausgiebig, spendabel3) fr. large4) church. barmherzig5) obs. treu, splendid6) pompous. generös, großmütig -
9 generous
adjective1) großzügig; (noble-minded) großmütig2) (ample, abundant) großzügig; reichhaltig [Mahl]; reichlich [Nachschub, Vorrat, Portion]; üppig [Figur, Formen, Mahl]* * *['‹enərəs]1) (willing to give a lot of money, time etc for some purpose: a generous giver; It is very generous of you to pay for our holiday.) freigiebig3) (kind, willing to forgive: Try to be generous and forgive; a person's generous nature/remarks.) großmütig•- academic.ru/87393/generously">generously- generosity* * *gen·er·ous[ˈʤenərəs]he is \generous in defeat/victory er ist ein guter [o fairer] Verlierer/fairer Gewinner\generous contribution großzügige Spendeto be \generous with money/talents/time großzügig [o freigebig] mit Geld/Talent/Zeit umgehento have a \generous nature großzügig sein2. (kind) wohlwollend, wohlmeinend3. (ample) großzügiga \generous helping [or portion] eine große Portiona \generous tip ein großzügiges Trinkgeld* * *['dZenərəs]adj1) (= liberal) person, mood großzügigto be generous in one's praise — mit Lob nicht geizen, voll des Lobes sein (geh)
to be generous with one's time —
he was generous in sharing his knowledge — er ließ andere an seinem Wissen großzügig teilhaben
2) (= lavish) gift, hospitality, subsidy, prize, sum, offer großzügig; terms günstig; (= plentiful) portion, supply reichlicha generous amount or helping of... — eine reichliche Portion...
with the generous support of... — mit großzügiger Unterstützung von...
she was generous in defeat —
they were generous enough to overlook the mistake — sie waren so großzügig, den Fehler zu übersehen
* * *generous adj (adv generously)1. großzügig:a) freigebigb) edel(mütig), hochherzig2. reichlich, üppig (Portion etc):a generous mouth volle Lippen pl3. gehaltvoll, vollmundig (Wein)4. reich, fruchtbar (Boden etc)* * *adjective1) großzügig; (noble-minded) großmütig2) (ample, abundant) großzügig; reichhaltig [Mahl]; reichlich [Nachschub, Vorrat, Portion]; üppig [Figur, Formen, Mahl]* * *adj.freigebig adj.freigiebig adj.freizügig adj.großzügig adj. -
10 despacho
đes'patʃom1) ( oficina) Büro n, Geschäftsstelle f2) ( envío) Absendung f, Abgabe f, Versendung f, Ausfertigung f3)despacho aduanero — Zollabfertigung f, Abfertigung f
4)sustantivo masculino2. [mueble] Büroeinrichtung diedespachodespacho [des'pa6B36F75Cʧ6B36F75Co]num1num (de un pedido) Ausführung femenino; (de la correspondencia) Erledigung femenino; (de un buque/equipajes) Abfertigung femeninonum5num (venta) Verkauf masculino; géneros sin despacho unverkäufliche Güter; no tener buen despacho ein Ladenhüter sein; tener buen despacho sich gut verkaufennum7num (oficina) Büro neutro; (en casa) Arbeitszimmer neutro; despacho de abogado Anwaltskanzlei femenino; despacho de aduana Zollamt neutro; despacho de patentes Patentbüro neutro; mesa de despacho Schreibtisch masculino; sólo tenemos despacho por las mañanas wir haben nur morgens geöffnetnum9num (taquilla) Schalter masculino; (tienda) Laden masculino; despacho de billetes ferrocarril Fahrkartenschalter masculino; teatro Theaterkasse femenino; cinematografía Kinokasse femenino; despacho de localidades Vorverkaufsstelle femeninonum10num (parte) Mitteilung femenino; (telegrama) Telegramm neutro; (entre gobiernos) Kommuniqué neutro; despacho judicial richterliche Verfügung -
11 pasar
pa'sarv1) passieren, geschehen, vorkommen¿Qué ha pasado? — Was ist geschehen?
2)pasar por — passieren, vorbeigehen an, vorbeikommen an
¿Ya ha pasado? — Ist es schon vorbei?
Yo pasaro. — Ich komme vorbei.
pasar por agua fría — ( los huevos) Eier abschrecken
3) ( un tiempo) verbringen, verleben¡Que lo pase bien! — Alles Gute!/Viel Spaß!
4) ( sobre pasar) überholen5)6) ( entrar) hereinkommen7) ( las horas) vergehen8) ( alcanzar) reichen9) ( colar) siebenverbo transitivo1. [trasladar]2. [conducir hacia adentro] hineinführen3. [acercar] geben¿me pasas la sal? gibst du mir bitte das Salz?4. [hacer llegar] weitergeben5. [atravesar] überqueren6. [filtrarse] durchsickern7. [filtrar]8. [deslizar] streichen9. [contagiar]10. [aceptar] annehmen11. [consentir]12. [cruzar - en espacio] überqueren13. [ocupar tiempo] verbringen14. [padecer] erleiden15. [aprobar] bestehen16. [sobrepasar] überschreiten17. [adelantar] überholen18. [omitir] auslassen19. [revisar]20. [película] zeigen————————verbo intransitivo1. [ir] gelangen2. [circular - en vehículo] vorbeifahren ; [ - a pie] vorbeigehenpasar de largo weitergehen/-fahren3. [entrar] eintreten¡pase! herein!4. [poder entrar] durchkommen5. [ir un momento] vorbeischauen6. [suceder] passieren¿qué pasa aquí? was ist hier los?pase lo que pase egal, was passiert7. [terminarse] vorüber sein8. [transcurrir] vergehen9. [cambiar de situación]pasar de... a... von... zu überwechseln10. [cambiar de acción]11. [conformarse]pasar con/sin algo mit /ohne etw auskommen12. [servir] taugen13. (muy familiar) [prescindir] kein Interesse habenpasar de algo / alguien mit etw/jm nichts zu tun haben wollen14. [aguantar]————————pasarse verbo pronominal1. [acabarse] zu Ende gehen2. [emplear tiempo] verbringen3. [perder] entgehen4. [descomponerse] verderben5. [cambiar de bando]6. [omitir] auslassen7. [olvidar] vergessen8. [quedar inadvertido]se me ha pasado lo que has dicho ich habe nicht mitbekommen, was du gesagt hast9. [excederse]10. (familiar) [propasarse] zu weit gehen11. [divertirse o aburrirse]¿cómo te lo pasaste en la fiesta? Wie gefiel's dir auf dem Fest?pasarpasar [pa'sar]num1num (por delante) vorbeigehen; (en coche) vorbeifahren; pasar corriendo vorbeilaufen; pasar desapercibido unbemerkt bleiben; pasar de largo (no detenerse) nicht anhalten; (no entrar) nicht hereinkommen; pásate un momento por mi casa komm doch auf einen Sprung zu mir; dejar pasar (por delante) vorbeilassen; no dejes pasar la oportunidad lass die Gelegenheit nicht ungenutzt; el avión pasó por encima del Teide das Flugzeug flog über den Teidenum2num (por un hueco) durchgehen; (en coche) durchfahren; el sofa no pasa por la puerta das Sofa passt nicht durch die Tür; el Ebro pasa por Zaragoza der Ebro fließt durch Zaragoza; pasar por una crisis eine Krise durchlebennum3num (trasladarse) hinübergehen; (entrar) hereinkommen; me hizo pasar er/sie bat mich herein; pasemos al comedor lass uns doch ins Esszimmer gehennum4num (acaecer) passieren; ¿qué pasa? was ist los?; ¿qué te pasa? was hast du?; pase lo que pase auf jeden Fall; dejar pasar algo etw zulassen; lo que pasa es que,... es ist Folgendes:...num5num (acabar) vorübergehen; ya ha pasado la tormenta das Gewitter ist vorbei; cuando pasen las vacaciones... nach den Ferien...num6num (el tiempo) vergehen; han pasado dos semanas sin llover es hat schon seit zwei Wochen nicht mehr geregnet; lo pasado, pisado Schwamm drübernum9num (aparentar) durchgehen [por als+nominativo]; pasa por nuevo alle glauben, es sei neu; podrías pasar por alemana man könnte dich glatt für eine Deutsche halten; hacerse pasar por médico sich als Arzt ausgebennum10num (cambiar) übergehen [a zu+dativo]; paso a explicarte porqué ich erzähle dir jetzt, warum; pasar a mayores sich verschlimmernnum11num (ser admisible) durchgehen; arreglándolo aún puede pasar wenn du es reparierst, ist es noch brauchbar; pasar por un control einer Prüfung standhaltennum12num (no jugar) passennum13num (familiar: no necesitar) verzichten (können) [de auf+acusativo]; yo paso de salir ich möchte nicht ausgehen; paso de esta película dieser Film interessiert mich nicht; pasa de todo ihm/ihr ist alles egalnum14num (loc): pasar por alto auslassen; pasar por encima de (un obstáculo) überwinden; (una persona) übergehen, ignorierennum1num (atravesar) überqueren; (un territorio) durchqueren; pasar el semáforo en rojo (a pie) über eine rote Ampel laufen; (en coche) über eine rote Ampel fahren; pasar el puente über die Brücke gehennum2num (por un hueco) (durch)führen; pasar la tarjeta por la ranura die Karte durch den Schlitz ziehen; pasar algo por debajo de la puerta etw unter der Tür durchschiebennum4num (dar) reichennum5num (una temporada) verbringen; pasar el invierno en Mallorca auf Mallorca überwintern; pasarlo bien sich amüsieren; pasarlo en grande einen Riesenspaß haben; pasarlo mal eine schlechte Zeit durchleben; ¡que lo paséis bien! viel Spaß!num6num (sufrir) leiden; pasar hambre hungern; pasar frío frieren; has pasado mucho du hast viel durchgemacht; pasé un mal rato es ging mir schlechtnum7num (transmitir) übertragen; (una película) vorführen; (una noticia) weiterleiten; (dinero) überweisen; pasar un recado etwas ausrichten; me has pasado el resfriado du hast mich mit deiner Erkältung angesteckt; le paso a la Sra. Ortega ich verbinde Sie mit Fr. Orteganum8num (sobrepasar) übertreffen; (cierta edad) überschreiten; he pasado los treinta ich bin schon über dreißig; te paso en altura ich bin größer als dunum9num (hacer deslizar) pasar la mano por la mesa mit der Hand über den Tisch streichen; pasar la aspiradora Staub saugennum10num (tolerar) durchgehen lassennum11num (aprobar) bestehennum12num (omitir) auslassennum15num (tragar) (hinunter)schlucken; no puedo pasarme la pastilla ich krieg die Tablette nicht runternum16num (colar) passierennum18num (las hojas de un libro) umblätternnum19num (géneros prohibidos) schmuggeln■ pasarsenum1num (acabarse) verstreichen; (dolor) nachlassen; se me han pasado las ganas ich habe keine Lust mehr; ya se le pasará el enfado sein/ihr Ärger wird schon verfliegen; pasarse de fecha das Verfallsdatum überschreitennum2num (exagerar) übertreiben; pasarse de la raya über die Stränge schlagen; pasarse de listo besonders schlau sein wollen; te has pasado de listo da hast du dich selbst überlistet; te has pasado un poco con la sal du hast etwas zu viel Salz genommennum3num (por un sitio) vorbeigehen; me pasé un rato por casa de mi tía ich habe kurz bei meiner Tante vorbeigeschaut; se me pasó por la cabeza que... es ging mir durch den Kopf, dass...; no se te pasará ni por la imaginación du wirst ja wohl nicht im Traum daran denken; pasarse la mano por el pelo sich dativo mit der Hand durch die Haare fahrennum4num (cambiar) wechseln [a zu+dativo] fuerzas armadas überlaufen [a zu+dativo]; se ha pasado de trabajadora a perezosa sie ist jetzt nicht mehr fleißig, sondern faulnum6num (estropearse) verderben; (fruta) faul werden; (alimentos) schlecht werden; (leche) sauer werden; (mantequilla) ranzig werden; (flores) welken; se ha pasado el arroz der Reis ist zerkochtnum7num (escaparse) entgehen; se me pasó la oportunidad ich verpasste die Chance; se me pasó el turno ich merkte nicht, dass ich an der Reihe war -
12 residuo
rrɛ'siđwom1) Rückstand m2) ( resto) Überbleibsel n3)residuos radiactivos pl — Atommüll m
sustantivo masculino (gen pl)residuoresiduo [rre'siðwo]num2num plural (basura) Abfall masculino; (géneros defectuosos) Ausschuss masculino; residuos de las fábricas Fabrikabfälle masculino plural; residuos radiactivos Atommüll masculino; residuos tóxicos Giftmüll masculino -
13 ropa
'rrɔpafKleidung f, Garderobe f, Wäsche fropa lavada — Wäsche f
sustantivo femeninoroparopa ['rropa]num1num (géneros de tela) Wäsche femenino; ropa blanca Kochwäsche femenino; ropa de color Buntwäsche femenino; ropa delicada Feinwäsche femenino; ropa (interior) Unterwäsche femenino; cambiar la ropa de cama das Bett frisch beziehen; ¡cuidado que hay ropa tendida! (figurativo) Achtung: Feind hört mit!num2num (vestidos, traje) Kleidung femenino; ropas hechas Konfektionskleidung femenino; ropa inteligente intelligente Kleidung; cambiar(se) la ropa (sich) umziehen; estar en ropas menores in Unterwäsche dastehen; poner(se) la ropa (sich) anziehen; ponerse ropa de abrigo sich warm anziehen; ligero de ropa leicht gekleidet; a quema ropa unvermittelt; disparar a quema ropa aus unmittelbarer Nähe schießen; de buena ropa aus gutem Hause; de poca ropa armselig; no tocarle la ropa a alguien jdm nicht zu nahe treten -
14 musso
musso, āre (wie mutio v. Laut mu), I) in den Bart brummen, a) leise vor sich hin murmeln, leise sprechen, halblaut od. kleinlaut reden, bes. von den leisen, schüchternen Reden eines solchen, der Nachteil fürchtet, wenn seine Worte vernommen werden, summo haec clamore, interdum mussans, Plaut.: mussantes inter se rogitabant, Liv.: flent maesti mussantque patres, Verg. – b) murren (s. Paul. ex Fest. 144, 14), intus in occulto mussabant, Enn. ann. 182*: sed iam hora decima tangit et tabellarius tuus mussat, Fronto ad Marc. Caes. 1, 3 (2). p. 8, 25 N. – c) summen, von den Bienen, mussant oras et limina circum, umsummen, Verg. georg. 4, 188. – II) etw. verbeißen, 1) = verschweigen, per metum id m., Plaut. aul. 131. – 2) prägn.: a) unter halblauten Äußerungen und mit verlegenen Mienen hinterm Berge halten, nicht mit der Sprache herauswollen, sich bedenken, unschlüssig sein, vos mussantes et retractantes verbis et vatum carminibus, Sall. fr.: mussantes medicos vidi, Plin. ep.: mussantibus magnis quibusdam et locupletibus amicis, Plin. ep.: mussantibus vobis circumventus est, Sall. tr. – m. folg. Infin., dicere mussant, Verg. Aen. 11, 345: mit folg. indir. Fragesatz, mussat rex ipse, quos generos vocet, bedenkt sich scheu, Verg.: mussant iuvencae, quis nemori imperitet, beraten sich scheu, Verg.: exspectans, si mussa-————ret, quae denique causa pugnandi fieret, Enn. ann. 344. – b) stumm sein, schweigen (s. Varro LL. 7, 101. Serv. Verg. Aen. 12, 657), musset ob utus, Enn. fr. scen. 421*: occulta tege tace mussa mane, Iuvent. com. 1. – v. Tieren, stumm harren, mussant iuvencae, Verg. Aen. 12, 718. -
15 scheutig
I.freigebigII.freigiebigIII.generösIV.großzügig -
16 darežljiv
I.freigebigII.gebefreudigIII.generös geh.IV.spendabel ugs.V.spendierfreudig ugs. -
17 širokogrudan
I.generös geh.II.großzügig -
18 velikodušan
I.generös geh.II.großzügig -
19 munifico
munificomunifico , -a [mu'ni:fiko]<-ci, -che> aggettivopoetico, letterario generös linguaggio elevato hochherzig linguaggio elevatoDizionario italiano-tedesco > munifico
20 generously
adverbgroßzügig; (magnanimously) großmütig* * *adverb freigiebig* * *gen·er·ous·ly[ˈʤenərəsli]1. (kindly) großzügig[erweise]to be \generously cut groß[zügig] geschnitten seinto \generously reimburse sb jdn großzügig entschädigento tip \generously reichlich Trinkgeld geben* * *['dZenərəslI]advplease give generously ( to...) — wir bitten um großzügige Spenden (für...)
2) (= kindly) offer, agree großmütigerweise3) (= amply) sized, proportioned, equipped großzügiggenerously cut shirts — weit or großzügig geschnittene Hemden
a generously illustrated book — ein reich illustriertes Buch
* * *adverbgroßzügig; (magnanimously) großmütig* * *adv.freigebig adv.großzügig adv.Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
generos — GENERÓS, OÁSĂ, generoşi, oase, adj. (Despre oameni şi manifestările lor) Care este gata să ajute în mod dezinteresat pe alţii; mărinimos; darnic. ♦ însufleţit de sentimente alese, de idei progresiste. ♦ fig. Bogat, fertil. Regiune generoasă. –… … Dicționar Român
generös — Adj großzügig erw. fremd. Erkennbar fremd (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. généreux, dieses aus l. generōsus von vornehmer Abstammung; edel, hochherzig , zu l. genus Geburt, Abstammung, Klasse . Abstraktum: Generosität. Ebenso nndl.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Generös — (fr., spr. Scheneröhs), edeldenkend, uneigennützig, freigebig; daher Generosität, edle Denkart, Freigebigkeit … Pierer's Universal-Lexikon
Generös — (franz. généreux, spr. schenerö), edel, großmütig; freigebig; Generosität, Edelmut; Freigebigkeit … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Generös — (frz., spr. sche ), edeldenkend; freigebig; Generosität, Großmut, Freigebigkeit … Kleines Konversations-Lexikon
Generös — Generös, lat. deutsch od. frz. deutsch (schen–), edelmüthig … Herders Conversations-Lexikon
generös — • godhjärtad, ömsint, hjälpsam, välvillig, medlidsam, deltagande, givmild • gästvänlig, gästfri, generös, spendersam • osjälvisk, oegoistisk, oegennyttig, givmild, generös, altruistisk • gästfri, gästvänlig, frikostig • ädelmodig, högsint,… … Svensk synonymlexikon
generös — freigebig, freizügig, gebefreudig, großzügig, in Geberlaune/Spendierlaune, weitherzig; (schweiz.): large; (veraltend): honorig; (bildungsspr. veraltend): splendid. * * * generös:⇨freigebig(1) generös→freigebig … Das Wörterbuch der Synonyme
Géneros de música electrónica — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Athmosphere/Ambient/Chillout 2 Breaks 3 Dance 4 Disco … Wikipedia Español
Géneros pornográficos — Géneros pornográficos, en este articulo se hace un somero repaso a las diferentes variantes de revistas y películas porno. Que aunque básicamente busquen sexo, lujuria y erotismo, tienen diferente forma de hacerlo para el gusto del aficionado: En … Enciclopedia Universal
Géneros de plantas endémicas de Cuba — Anexo:Géneros de plantas endémicas de Cuba Saltar a navegación, búsqueda Los géneros de plantas endémicos de Cuba son 66. De ellos 36 han sido evaluados para asignarles categorías de amenaza de extinción y están compilados en la Lista roja de la… … Wikipedia Español