-
61 against
[ə'ɡenst]1) (in opposition to: They fought against the enemy; Dropping litter is against the law (= illegal).) á móti, gegn2) (in contrast to: The trees were black against the evening sky.) móti, með e-ð að bakgrunni, bera við e-ð3) (touching or in contact with: He stood with his back against the wall; The rain beat against the window.) upp (við), (upp) að4) (in order to protect against: vaccination against tuberculosis.) gegn, móti -
62 go against
1) (to oppose or refuse to act on: A child should never go against his parents' wishes.) vera andstæður, stríða gegn2) (to be unacceptable to: This goes against my conscience.) stríða gegn, vera andstæður -
63 oppose
[ə'pəuz]1) (to resist or fight against (someone or something) by force or argument: We oppose the government on this matter.) vera mótfallinn, standa gegn2) (to act or compete against: Who is opposing him in the election?) standa gegn, fara upp á móti• -
64 GAGN-
an adverbial prefix:A. [Cp. the adv. gegn], gain- (in gainsay), counter, esp. in law terms:—hence gagna-gögn, n. pl. counter-proofs, Grág. i. 106. gagn-augu, n. pl. ‘counter-eyes,’ temples. gagn-dyrt, n. adj. with doors opposite one another, Fas. ii. 181. gagn-gjald, n., prop. a ‘countergild,’ antidote, a Norse law term, which seems identical with mundr or tilgjöf, opp. to heiman-fylgja, dowry, which in case of the husband’s death or divorce was to be the wife’s property; gjöf and gagngjald are distinguished, N. G. L. i. 29; þá skal hon þarnast gagngjalds ok gjafar, 51. gagn-görð, f. transgression, 15. 1 (MS.) gagn-hollr, adj. kind to one another, Hm. 31. gagn-kvöð, f. a counter-summons, Grág. ii. 102. gagn-mælendr, part. pl. gain-sayers, opponents, Mart. 114. gagn-mæli, n. gain-saying, contradiction, Fms. x. 403, Stj. 331. gagn-nefna, u, f. a mutual nomination, of arbitrators, Grág. i. 495. gagn-staða, u, f. ‘gain-staying,’ resistance, Fms. x. 387, Hom. (St.) 43. gagnstöðu-flokkr, m. the opposite party, Fms. viii. 323: gagnstöðu-maðr, m. an opponent, adversary, 623. 12, 655 xvi. B. 3: gagn-staðleikr (- leiki), m. the contradictory, reverse, Stj. 263. gagn-staðligr, adj. (-liga, adv.), contrary, opposed to, Fms. i. 263, viii. 326, x. 233, Stj. 29, 73, Ó. H. 195, Sks. 576. gagn-staðr, adj. id., Stj. 163, Fms. viii. 323. gagn-stæðligr and gagn-stæðiligr, adj. = gagnstaðligr, Fms. ix. 528, Sks. 111, 130, 337, Stj. 335, Fs. 172. gagn-sök, f. a counter-action, counter-charge, a law term,—the defendant brought forth counter-charges, to be set off against those of the prosecutor, vide Nj. passim, Grág. i. 294, K. Þ. K. 160, Fs. 74, 125, Grett. 151, Valla L. 204, Rd. 300. gagn-tak, n. a ‘holder against,’ the strap to which the girth is attached, Fms. vii. 170, Sturl. iii. 114, Glúm. 393, Hkr. iii. 283, Karl. 458, Flor. 78; also called mót-tak. gagn-vert and gagn-vart, n. adj., used as prep. and adv., over against, with dat., Eg. 206, Fms. vi. 32, vii. 253. xi. 34, Nj. 34, Sd. 163; sitja g. e-m, Fs. 148; g. sólunni, 1812. 133; g. dyrum, Gullþ. 26, Fbr. 37, 64, passim:—as adv., Landn. 62, Fms. ii. 27, xi. 125.B. [Cp. gegnum and the adj. gegn], through, right through, straight; and so thorough, thoroughly, very (in which sense gay or gey is still used in Scot. and North. E., Jamieson Suppl. s. v.):—hence gagn-drepa, adj. wet through. gagn-færiligr and gagn-færr, adj. through-going, used as transl. of the Lat. penetrans, Stj. 89, 656 A. i. 34, 655 xxxii. 19. gagn-gört, n. adj. straight, Fb. iii. 296, Gísl. 38. gagn-hræddr, adj. ‘gay’ (i. e. very) frightened, Fms. iv. 147, 625. 18. gagn-kunnigr, adj. knowing thoroughly. gagn-leiði, n. the ‘ganest’ (i. e. shortest) way, Al. 92. gagn-orðr, adj. ‘gane-worded,’ speaking shortly, to the point, Nj. 38; (opp. to marg-orðr or lang-orðr.) gagn-skeytiligr, adj. to be shot through, Sks. 398 B. gagn-skorinn, part. scored through, i. e. cut through by fjords, rivers, etc., Fas. iii. 511: also thoroughly scored, i. e. carved all over, Vígl. 48 new Ed. gagn-stígr, m. a ‘gane’ way, short cut, Al. 109, Sks. 2, Fms. vii. 82 (in a verse). gagn-sæll, adj. through-seeing, penetrating, Sks. 208, (rare.) gagn-sær, adj. transparent, Rb. 354; gagnsætt gler, Hom. 128. gagn-vátr, adj. wet through. gagn-vegr, m. [Swed. genväg] = gagnstígr, Hm. 33. gagn-þurr, adj. dry all through, quite dry. -
65 GEGNUM
1) prep. with acc. through (gegnum vegginn);2) adv., allan dag í gegnum, all the day long.* * *adv., old form gögnum rhyming to Rögn, Orkn. 80: [this word seems not to be found in Germ. and Saxon, but Dan. igjennem, Swed. genom; cp. gagn-, gegn]:—through, with acc.; laust gögnum súluna, gögnum Geirröð ok gögnum vegginn, Edda 61; holtriða hver í gegnum, Hým. 27; súlur í gögnum, 29; hann hljóp báðum fótum gögnum skipit, Edda 36; gögnum hellu mikla, 20; ok renndi svá í g. hann, El. 15; Gerzkan mann skýtr hann í gegnum með gafloki, Al. 40; ef þú leggr í gögnum báða skjölduna, El. 12; flaug skotið í gögnum hann, Edda 37; brjóta nýja ósa í gögnum fjöru manns, Grág. ii. 354; í gegnum skjöldinn, Nj. 84; en ek þykjumk sjá allt í gegnum þá er ek kem í land, 134; ok gókk þegar í gegnum, 262; í gegnum eyjarnar, Eg. 251; út í g. vegginn, 398; ef hval rekr í g. merkiósa, Grág. ii. 353, Fms. i. 217; ganga gegnum fylkingar, to go right through the ranks, Fms. xi. 131; í g. Danmörk, through Denmark, A. A. 288; settar gullknöppum í gegnum niðr, all through, Eg. 516; ek vil ísinn láta höggva í g. út, all along, all through, Fms. viii. 416; hence adverb., út í gegn, all through, from beginning to end.II. temp., allan dag í gegnum, all the day long, Fms. xi. 27; allan vetr í gögnum, all the winter long, Orkn. 80; haustnótt gögnum, all through the autumn night, Fms. vi. (in a verse). -
66 öflgask
að, [afl, öfligr], to get strong; þá öflgaðisk ( waxed) ágirni til fjár, Edda (pref.); ö. í móti, ö. gegn e-m, Sýrir öflgask í móti mér, rise strong against me, Stj.; láta önga íllsku öflgask í gegn sínum rétt-trúuðum mönnum, Fms. ii. 238; engir sterkir borgar-veggir mega móti ö. tilkvámu Guðs postola, Karl. 131. -
67 mæla
Iv (acc) (-di, -t)měřit, změřitIIv (acc) (-ti, -t)mluvit, hovořitÞað er mælst til þess að nemendur taki krossaprófin. -
68 snúa
v (dat/acc) (sný, sneri, snerum, snúið)1. (o)točit, obrátit2. obrátit, převrátit3. ležet, sedět, stát (směrem k čemu)Dyrnar snúa í norður.4. vrátit se, obrátit se zpětsnúa ekki aftur með það að...Ást hennar hefur snúist í hatur. -
69 standa
v (stend, stóð, stóðum staðið)1. stát (u zdi ap.)2. stát (být postaven), ležetHúsið stendur við götuna.3. stát (být napsáno) (v knize ap.)Það stendur í blaðinu.4. pokračovat, trvatSamkoman stóð lengi.Það stendur enn á svari.Það stendur á að ég er að fara heim.Ég stend með honum.Þau standa saman á hverju sem gengur.Það stendur til að breyta öllu skipulaginu.Fundurinn stendur enn yfir. -
70 type I counter model
= type one counter modelFrench\ \ distribution de type IGerman\ \ Typ I-GegenmodellDutch\ \ type-I-model voor Geiger-Muller tellerItalian\ \ modello di conteggio, tipo ISpanish\ \ tipo I modelo de contadorCatalan\ \ -Portuguese\ \ modelo de contador de tipo IRomanian\ \ -Danish\ \ -Norwegian\ \ -Swedish\ \ -Greek\ \ τύπου Ι σε αντίθεση μοντέλοFinnish\ \ tyypin I laskurimalliHungarian\ \ elsõfajú ellenmodellTurkish\ \ birinci tür (tip) sayma modeliEstonian\ \ I tüüpi loendurmudel; esimest tüüpi loendurmudelLithuanian\ \ I tipo modelis; I rūšies modelisSlovenian\ \ -Polish\ \ model licznikowy typu IRussian\ \ обратная модель I видаUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ gerð I gegn fyrirmynd; tegund einn gegn fyrirmyndEuskara\ \ -Farsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ نموذج مضاد من النوع الاولAfrikaans\ \ tipe I tellermodel (Geiger-Müller)Chinese\ \ 一 型 计 数 模 型Korean\ \ 제1종 반례모형 -
71 type II counter model
= type two counter modelFrench\ \ distribution de type IIGerman\ \ Typ II-GegenmodellDutch\ \ type-II-model voor Geiger-Müller tellerItalian\ \ modello di conteggio, tipo IISpanish\ \ tipo Il modelo de contador; un tipo de modelo de contadorCatalan\ \ -Portuguese\ \ modelo de contador de tipo IIRomanian\ \ -Danish\ \ -Norwegian\ \ -Swedish\ \ -Greek\ \ τύπου Ιl σε αντίθεση μοντέλοFinnish\ \ tyypin II laskurimalliHungarian\ \ másodfajú ellenmodellTurkish\ \ ikinci tür (tip) karşıt modelEstonian\ \ II tüüpi loendurmudel; teist tüüpi loendusrmudelLithuanian\ \ II tipo modelis; II rūšies modelisSlovenian\ \ -Polish\ \ model licznikowy typu IIRussian\ \ обратная модель II видаUkrainian\ \ -Serbian\ \ -Icelandic\ \ tegund II gegn líkan; gerð tvö gegn fyrirmyndEuskara\ \ -Farsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ نموذج مضاد او مقابل من النوع الثانيAfrikaans\ \ tipe II-tellermodel (Geiger-Müller)Chinese\ \ 二 型 计 数 模 型Korean\ \ 제2종 반례모형 -
72 at a price
(at a high price: We can get dinner at this hotel - at a price.) gegn dÿru verði -
73 break
[breik] 1. past tense - broke; verb1) (to divide into two or more parts (by force).) brjóta2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) brjóta af3) (to make or become unusable.) brjóta, skemma4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) brjóta gegn; svíkjast um5) (to do better than (a sporting etc record).) brjóta/setja met6) (to interrupt: She broke her journey in London.) gera hlé á7) (to put an end to: He broke the silence.) rjúfa8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) fréttast; segja fréttir9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) bresta10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) draga úr11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) skella á2. noun1) (a pause: a break in the conversation.) hlé2) (a change: a break in the weather.) breyting; sloti3) (an opening.) op; skarð4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) tækifæri•3. noun((usually in plural) something likely to break.) brothættur- breakage- breaker
- breakdown
- break-in
- breakneck
- breakout
- breakthrough
- breakwater
- break away
- break down
- break into
- break in
- break loose
- break off
- break out
- break out in
- break the ice
- break up
- make a break for it -
74 carry
['kæri]1) (to take from one place etc to another: She carried the child over the river; Flies carry disease.) bera2) (to go from one place to another: Sound carries better over water.) berast3) (to support: These stone columns carry the weight of the whole building.) bera, halda uppi4) (to have or hold: This job carries great responsibility.) hafa, bera með sér5) (to approve (a bill etc) by a majority of votes: The parliamentary bill was carried by forty-two votes.) ná í gegn, samþykkja6) (to hold (oneself) in a certain way: He carries himself like a soldier.) bera sig•((slang) a fuss; excited behaviour.)
- carry-cot((of bags or cases) that passengers can carry with them on board a plane.)
- be/get carried away
- carry forward
- carry off
- carry on
- carry out
- carry weight -
75 combat
-
76 conspire
(to plot or secretly make plans together: They conspired with the terrorists to overthrow the government.) gera samsæri gegn- conspirator -
77 contravene
-
78 counter
I see count II 0. noun(a token used in numbering or playing certain games; counters for playing ludo etc.)II 1. adverb((with to) in the opposite direction or manner to: The election is running counter to the forecasts.) gegn, á móti2. verb(to meet or answer (a stroke or move etc by another): He successfully countered all criticisms.) svara; mæta- counter-III noun(a kind of table or surface on which goods are laid: Can you get me some sweets from the confectionery counter?) búðarborð -
79 cross
[kros] I adjective(angry: I get very cross when I lose something.) reiður- crosslyII 1. plural - crosses; noun1) (a symbol formed by two lines placed across each other, eg + or x.) kross2) (two wooden beams placed thus (+), on which Christ was nailed.) kross3) (the symbol of the Christian religion.) kross4) (a lasting cause of suffering etc: Your rheumatism is a cross you will have to bear.) kross5) (the result of breeding two varieties of animal or plant: This dog is a cross between an alsatian and a labrador.) kynblanda6) (a monument in the shape of a cross.) kross7) (any of several types of medal given for bravery etc: the Victoria Cross.) kross2. verb1) (to go from one side to the other: Let's cross (the street); This road crosses the swamp.) fara yfir2) ((negative uncross) to place (two things) across each other: He sat down and crossed his legs.) krossleggja3) (to go or be placed across (each other): The roads cross in the centre of town.) skerast4) (to meet and pass: Our letters must have crossed in the post.) farast á mis5) (to put a line across: Cross your `t's'.) setja þverstrik í6) (to make (a cheque or postal order) payable only through a bank by drawing two parallel lines across it.) strika7) (to breed (something) from two different varieties: I've crossed two varieties of rose.) kynblanda, krossvíxla8) (to go against the wishes of: If you cross me, you'll regret it!) vinna gegn; svíkja•- cross-- crossing
- crossbow
- cross-breed
- cross-bred
- crosscheck 3. noun(the act of crosschecking.)- cross-country skiing
- cross-examine
- cross-examination
- cross-eyed
- cross-fire
- at cross-purposes
- cross-refer
- cross-reference
- crossroads
- cross-section
- crossword puzzle
- crossword
- cross one's fingers
- cross out -
80 err on the side of
(to be guilty of what might be seen as a fault in order to avoid an opposite and greater fault: It is better to err on the side of leniency when punishing a child.) að brjóta gegn e-u á vissan hátt til að forðast enn verra óréttlæti
См. также в других словарях:
gegn — see gén … Old to modern English dictionary
gegn- — see géan … Old to modern English dictionary
Gainseford — This name is of English locational origin from a place in Surrey called Gainsford. The first element of the name is believed to derive from the Olde English pre 7th Century personal byname Gegn from gegn meaning direct , plus ford , a ford, hence … Surnames reference
Gainsford — This name is of English locational origin from a place in Surrey called Gainsford. The first element of the name is believed to derive from the Olde English pre 7th Century personal byname Gegn from gegn meaning direct , plus ford , a ford, hence … Surnames reference
Gaynsford — This name is of English locational origin from a place in Surrey called Gainsford. The first element of the name is believed to derive from the Olde English pre 7th Century personal byname Gegn from gegn meaning direct , plus ford , a ford, hence … Surnames reference
again — (adv.) late O.E. agan, from earlier ongean toward, opposite, against, in exchange for, from on on (see ON (Cf. on)) + gegn against, toward, compounded for a sense of lined up facing, opposite, and in the opposite direction, returning. For gegn,… … Etymology dictionary
Gain — Gain, a. [OE. gein, gain, good, near, quick; cf. Icel. gegn ready, serviceable, and gegn, adv., against, opposite. Cf. {Ahain}.] Convenient; suitable; direct; near; handy; dexterous; easy; profitable; cheap; respectable. [Obs. or Prov. Eng.]… … The Collaborative International Dictionary of English
ungainly — adjective Etymology: obsolete gain direct, from Middle English gayn, geyn, from Old English gēn, from Old Norse gegn, from gegn, preposition, against; akin to Old English gēan against more at again Date: 1611 1. a. lacking in smoothness or… … New Collegiate Dictionary
Gaini — The Gaini (or the Gainas ) were a tribe or former kingdom of early Anglo Saxon people, thought to have settled in the area around modern Gainsborough in northern Lincolnshire during the 6th century [… … Wikipedia
Lárus List — Lárus H. List, born Reykjavík 28 February 1956, is an artist resident in Háteigur, Akureyri in the north east of Iceland. List worked in the Akureyri Art Museum for six years under the guidance and tuition of then director Haraldur Ingi… … Wikipedia
Liste der Biografien/Geg — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q … Deutsch Wikipedia