-
1 gedruckt
-
2 gedrungen
gedrúngen adj набит (фигура).* * *a: 1. невисок, набит, груб (телосложение); 2. сбит (стил). -
3 gedrückt
gedrǘckt adj унил, омърлушен, потиснат, депресиран. -
4 potišten
gedrü'ckt, niedergeschlagen, kleinmütig, mutlos, kleinlaut, ver-za'gt, lustlos -
5 potištenost
Gedrü'cktheit f (-), Niedergeschlagenheit f (-), Kleinmut m (-[e]s), Kleinmütigkeit f (-), Mutlosigkeit f (-), Verza'gtheit f (-) -
6 gedrückt
-
7 Gedruckte
Gedrúckte sub nпеча́тный текст, произведе́ние печа́ти -
8 Gedrücktheit
Gedrǘcktheit f =пода́вленность, депре́ссия -
9 gedrungen
-
10 Gedrungenheit
Gedrúngenheit f =пло́тность, призе́мистость -
11 печатать
несов.; сов. напеча́татьЭ́та типогра́фия печа́тает [в э́той типогра́фии печа́тают] газе́ты и журна́лы. — In díeser Druckeréi wérden Zéitungen und Zéitschriften gedrúckt.
Мы сейча́с печа́таем то́лько шко́льные уче́бники. — Wir drúcken jetzt nur noch Schúlbücher.
2) на машинке auf der (Schréib)Maschíne schréiben schrieb auf der (Schréib)Maschíne, hat auf der (Schréib)Maschíne geschríeben; в повседн. речи тж. típpen (h) что л. A; об умении печатать тж. Maschíne schréiben schrieb Maschíne, hat Maschíne geschríebenОна́ печа́тает хорошо́, о́чень бы́стро, без оши́бок. — Sie kann perfékt [sehr gut], sehr schnell, féhlerfrei auf der Maschíne schréiben [Maschíne schréiben].
Я ещё ме́дленно, пло́хо печа́таю. — Ich schréibe noch lángsam, schlecht Maschíne [auf der Maschíne].
Мне ну́жно ещё напеча́тать э́то письмо́. — Ich muss noch díesen Brief típpen [auf mit] der Maschíne schréiben.
Ты не напеча́таешь мне две страни́цы? — Kannst du mir zwei Séiten típpen [auf der Maschíne schréiben]?
Э́тот журна́л печа́тает сейча́с рома́н. — In díeser Zéitschrift wird jetzt ein Román veröffentlicht. / Díese Zéitschrift veröffentlicht jetzt éinen Román.
-
12 dringen
v/i; dringt, drang, gedrungen1. (ist) Person, gewaltsam: force one’s way ( oder break) ( aus out of oder from; durch through; in + Akk into); Messer, Licht, Kugel etc.: penetrate, pierce; Wasser etc.: leak ( oder seep) ( aus out from; durch through; in + Akk into); dringen bis zu reach, get as far as; aus der Küche drang lautes Gelächter you could hear loud laughter coming from the kitchen, loud laughter emanated from the kitchen; kein Laut drang an mein Ohr not a sound reached my ear; an die Öffentlichkeit dringen fig. leak ( oder get) out, become public2. (hat): auf etw. (Akk) dringen press for s.th., urge s.th.; darauf dringen, dass etw. getan wird press for s.th. to be done3. (ist): in jemanden dringen press s.o.; mit Bitten: plead with s.o.; mit Fragen: ply ( oder press) s.o. with questions; er drang nicht weiter in sie he didn’t press the point (any further)* * *to impose; to permeate; to thrust* * *drịn|gen ['drɪŋən] pret dra\#ng [draŋ] ptp gedru\#ngen [gə'drʊŋən]vi1) aux sein to penetrate, to come through; (fig Nachricht, Geheimnis) to penetrate, to get through (an or in +acc to)(durch etw) dringen — to come through (sth), to penetrate (sth)
jdm ans Herz dringen (liter) — to go to or touch sb's heart
hinter die Ursache/ein Rätsel dringen — to get to the bottom of this/a puzzle
2) aux sein (geh)mit Bitten/Fragen in jdn dringen — to ply or press sb with requests/questions
3)er drang darauf, einen Arzt zu holen or dass man einen Arzt holte — he insisted that a doctor should be sent for
* * *drin·gen<drang, gedrungen>[ˈdrɪŋən]vidurch die Bewölkung/den Nebel/in den Nachthimmel \dringen to pierce the clouds/fog/the night sky3. Hilfsverb: sein (vordringen)an die Öffentlichkeit \dringen to leak to the publicauf mehr Gehalt \dringen to demand more pay [or a higher salary]▪ darauf \dringen, etw zu tun/dass etw getan wird to insist on sth being done/that sth be done5. Hilfsverb: sein (bestürmen)mit Bitten/Fragen in jdn \dringen to bombard sb with requests/questions* * *unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (gelangen) <water, smell, etc.> penetrate, come through; < news> get throughin etwas (Akk.) dringen — get into or penetrate something
durch etwas dringen — come through or penetrate something; < person> push one's way through something
2) mit seinin jemanden dringen — (geh.) press or urge somebody
3)auf etwas (Akk.) dringen — insist upon something
* * *durch through;aus out from;durch through;in +akk into);dringen bis zu reach, get as far as;aus der Küche drang lautes Gelächter you could hear loud laughter coming from the kitchen, loud laughter emanated from the kitchen;kein Laut drang an mein Ohr not a sound reached my ear;2. (hat):auf etwas (akk)dringen press for sth, urge sth;darauf dringen, dass etwas getan wird press for sth to be done3. (ist):in jemanden dringen press sb; mit Bitten: plead with sb; mit Fragen: ply ( oder press) sb with questions;er drang nicht weiter in sie he didn’t press the point (any further)* * *unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein (gelangen) <water, smell, etc.> penetrate, come through; < news> get throughin etwas (Akk.) dringen — get into or penetrate something
durch etwas dringen — come through or penetrate something; < person> push one's way through something
2) mit seinin jemanden dringen — (geh.) press or urge somebody
3)auf etwas (Akk.) dringen — insist upon something
* * *v.(§ p.,pp.: drang, ist/hat gedrungen)= to get through v. -
13 dringen
'drɪŋənv irr1) entrer2) ( Flüssigkeit) pénétrer3)4)dringen1 sein (stoßen) Beispiel: durch etwas dringen Person, Tier pénétrer dans quelque chose; Speer, Regen traverser quelque chose; Licht percer quelque chose; Beispiel: in etwas Akkusativ dringen Geschoss traverser quelque chose3 sein (gehobener Sprachgebrauch: einwirken) Beispiel: mit Bitten in jemanden dringen presser quelqu'un de prières; Beispiel: in jemanden dringen etwas zu tun presser quelqu'un de faire quelque chose -
14 gedruckt
gedrucktimprimé(e); Beispiel: klein gedruckt Text écrit(e) en petits caractèresWendungen: er/sie lügt wie gedruckt il/elle ment comme il/elle respire -
15 gedrungen
-
16 gedrückt
-
17 dežmekast
unterse'tzt, gedru'ngen -
18 kompaktan
kompa'kt, gedru'ngen, massig, massi'v, dicht, fest; k-nost Festigkeit f (-), Kompa'ktheit f (-) -
19 lagati
lügen; j-n an|lügen, belü'gen; j-m et. vor|lügen (90); auf|schneiden (134), dick auf|tragen (173); drsko l. wie gedru'ckt lügen (das Blaue vom Himmel herunterlügen); laže kad zine er lügt, wenn er den Mund auftut -
20 pokunjen
niedergeschlagen, kleinlaut; verza'gt, gedrü'ckt
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gėdrus — gėdrùs, ì adj. K = giedrus … Dictionary of the Lithuanian Language
gem- — gem English meaning: to grab, grip; be full Deutsche Übersetzung: “(with beiden Händen) greifen, fassen (Fessel), zusammendrũcken, pressen (clump, Kloß); hineinstopfen, vollpacken (Ladung, Gepäck)”, intr. “vollgepackt, voll sein,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
kem-1 — kem 1 English meaning: to press, squeeze Deutsche Übersetzung: “zusammendrũcken, pressen, hindern” Material: Arm. k”amel “to press, squeeze, wring; to filter, make flow”; O.N. hemja (hamda) “curb, restrain, hemen”, hemill… … Proto-Indo-European etymological dictionary
leud- — leud English meaning: to bend (intr.); bent, small, etc.. Deutsche Übersetzung: etwa ‘sich ducken”, daher “geduckt, klein, sich vor jemand ducken, klein machen, heucheln” Material: Welsh lludded “ tiredness “ (*loudetü, compare O … Proto-Indo-European etymological dictionary
tap-2 — tap 2 English meaning: to press down, press together Deutsche Übersetzung: “niederdrũcken, zusammendrũcken” Material: Gk. ταπεινός “low, demũtig” (“*gedrũckt”); O.Ice. Þefja ‘stomp”, Þōf n. “crush”, Þōfi m. “Filz” (out of it… … Proto-Indo-European etymological dictionary