-
61 Gesicht
das Gesicht abwenden отверну́тьсяein offizielles Gesicht annehmen прида́ть лицу́ официа́льное выраже́ниеein trauriges Gesicht aufsetzen [aufstecken, machen] состро́ить печа́льное лицо́ [печа́льную ми́ну, печа́льную физионо́мию]ein anderes Gesicht aufsetzen измени́ть выраже́ние лица́; измени́ть своё́ отноше́ние к чему́-л.ein langes Gesicht machen разг. сде́лать недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну], ein böses Gesicht ziehen [machen] сде́лать серди́тое лицо́ich wußte nicht, welches [was für ein] Gesicht ich dazu machen sollte я не знал, как отнести́сь к э́томуGesichter machen [schneiden] грима́сничатьein Gesicht machen wie die Katze, wenn es donnert разг. сде́лать испу́ганное лицо́ein Gesicht machen, als wäre ihm die Petersilie verhagelt разг. име́ть уны́лый видein Gesicht machen wie sieben Tage Regenwetter разг. сде́лать [ско́рчить] недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну]das Gesicht verziehen [verzerren] сде́лать [ ско́рчить] грима́су; состро́ить ро́жуer ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten он вы́литый оте́ц, он похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́ihm fällt das Essen aus dem Gesicht разг. его́ рвётins Gesicht hinein пря́мо в лицо́j-m etw. (glatt) ins Gesicht sagen сказа́ть кому́-л. что-л. (пря́мо) в лицо́ [в глаза́]der Gefahr ins Gesicht blicken смотре́ть опа́сности в лицо́den Tatsachen ins Gesicht schlagen противоре́чить фа́ктам, находи́ться в вопию́щем противоре́чии с фа́ктамиsich (D) eine Zigarre ins Gesicht stecken разг. закури́ть сига́руvon Gesicht zu Gesicht лицо́м к лицу́komm mir nicht vors Gesicht! разг. не пока́зывайся мне на глаза́!zu Gesicht stehen быть к лицу́die Sache bekommt ein (ganz) anderes [neues] Gesicht де́ло представля́ется (совсе́м) по-ино́му, де́ло предстаё́т в (совсе́м) но́вом све́теeiner Sache (D) das richtige Gesicht geben предста́вить де́ло в пра́вильном све́теGesicht und Gestalt gewinnen обле́чься в плоть и кровьdas Gesicht wahren [retten] сохрани́ть свой прести́жGesicht und Gewicht der Literatur краса́ и го́рдость литерату́рыdas Gesicht verrät den Wicht посл.на во́ре ша́пка гори́тGesicht II n -(e)s зре́ниеdas zweite Gesicht яснови́дение, дар приведе́нияdas Gesicht verlieren потеря́ть зре́ние, осле́пнутьdas Gesicht wieder erlangen прозре́ть, стать сно́ва зря́чимj-m aus dem Gesicht kommen скры́ться из ви́ду у кого́-л.aus dem Gesicht lassen упусти́ть из ви́ду [из по́ля зре́ния]aus dem Gesicht verlieren потеря́ть из ви́дуins Gesicht fallen [springen] броса́ться в глаза́Gesicht fassen обрати́ть внима́ние на что-л.j-n, etw. zu Gesicht bekommen [kriegen] уви́деть кого́-л., что-л.zu Gesicht kommen попада́ться на глаза́Gesicht III n -e(s), -e виде́ние, при́зракGesichte haben име́ть виде́ния, галлюцини́ровать, страда́ть галлюцина́циями -
62 Wunsch
1) Bitte, Forderung; Sehnen, Hoffen жела́ние. auf < nach> (jds.) Wunsch (hin) по (чьему́-н.) жела́нию. auf eigenen Wunsch, (je) nach Wunsch по со́бственному жела́нию. auf vielfachen Wunsch по многочи́сленным про́сьбам. jdm. einen Wunsch abschlagen отка́зываться /-каза́ться испо́лнить чьё-н. жела́ние. den Wunsch äußern + Inf выска́зывать вы́сказать жела́ние + Inf . nach jds. Wunschen fragen Gast, Käufer спра́шивать /-проси́ть, что кто-н. жела́ет <что кому́-н. уго́дно>. haben Sie sonst noch Wunsche? zu Gast, Käufer есть ли у вас ещё пожела́ния <про́сьбы>?, вы ещё что́-нибудь жела́ете ?, вам ещё что́-нибудь уго́дно ? jd. hat nur den einen Wunsch + Inf чьё-н. еди́нственное жела́ние <у кого́-н. то́лько одно́ жела́ние> + Inf . einen Wunsch hegen име́ть жела́ние. es war schon immer jds. Wunsch + Inf у кого́-н. всегда́ бы́ло жела́ние <кому́-н. давно́ хоте́лось> + Inf . der Wunsch nach etw. a) nach Anschaffung жела́ние име́ть что-н. b) nach Ruhe, Frieden жела́ние чего́-н. etw. ist von dem Wunsch getragen + Inf v. Verhalten, Vorgehen что-н. дикту́ется жела́нием + Inf2) Wunsch zu best. Anlaß; Glückwunsch пожела́ние. die besten Wunsche zu etw. лу́чшие пожела́ния к чему́-н. [offiz по слу́чаю чего́-н.]. jdm. die besten Wunsche für baldige Genesung aussprechen жела́ть по- кому́-н. ско́рого выздоровле́ния. mit den besten Wunschen für Dich und die Deinen я жела́ю тебе́ и твои́м бли́зким всего́ наилу́чшего gegen jds. Wunsch (und Willen) про́тив чьей-н. во́ли, вопреки́ чьему́-н. жела́нию. ein frommer Wunsch несбы́точная мечта́. ganz nach Wunsch sein быть как нельзя́ лу́чше. am Ziel seiner Wunsche sein дости́чь pf im Prät жела́нной це́ли. dein Wunsch ist mir Befehl твоё жела́ние - для меня́ зако́н. der Wunsch ist Vater des Gedankens жела́ние - оте́ц мы́сли. alles geht nach Wunsch (und Willen) всё идёт как нельзя́ лу́чше -
63 beherrschen
1. vtdas Leben wird von dieser Devise beherrscht — жизнь проходит ( протекает) под этим девизомdie Tagesordnung wird von der Beratung des Entwurfs beherrscht — главный вопрос повестки дня - обсуждение проекта2) перен. господствовать, иметь власть (над кем-л.); подчинить (кого-л.) своему влияниюer wird von seinem Vater beherrscht — он всецело находится под влиянием своего отца, он весь во власти своего отца3) владеть, овладевать (чем-л.), сдерживать, обуздывать (напр., гнев)seine Worte beherrschen — сдержать себя, воздержаться от резкостейseine Zunge beherrschen — уметь молчать, держать язык за зубами4) овладевать, завладевать, захватывать (кем-л., чем-л.; о мыслях, чувствах)er wird ganz von Geldsucht beherrscht — он весь охвачен жаждой наживыdieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesen — мысль об этом ребёнке наполняет всё её существо5) (о)владеть (чем-л.), знать (что-л.) в совершенстве6) господствовать, возвышаться (над местностью; тж. воен.); придавать своеобразный характер (какой-л. местности)2. (sich)sich zu beherrschen wissen — (уметь) владеть собой -
64 auf den Hund kommen
ugs.(herunterkommen, in Verfall geraten)1) опуститься, дойти до ручки, низко пасть2) приходить в упадок, разоряться•Seit dem Tode dieses Erich Bornhaak, hatte man ihm erzählt, war der Versicherungsagent von Delmaier ganz auf den Hund gekommen... (L. Feuchtwanger. Erfolg)
Sein Vater hatte früher die Wirtschaft besessen, ließ aber alles auf den Hund kommen, so dass er sie verkaufen musste. (B. Kellermann. Totentanz)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf den Hund kommen
-
65 Frosch
m: er liegt [sitzt] (jetzt) da wie ein geprellter Frosch он без сил [выдохся, "дошёл"]. Ich habe heute meinem Vater beim Holzhacken geholfen, jetzt liege [sitze] ich da wie ein geprellter Frosch, sich aufblasen wie ein Frosch важничать. Er hat ja manchmal ganz gute Ideen, wenn er sich nur nicht aufblasen wollte wie ein Frosch! einen Frosch im Hals [in der Kehle] haben хрипеть, говорить хриплым голосом. Ausgerechnet heute morgen muß ich meinen Vortrag halten, wo ich einen Frosch im Halse habe. sei kein Frosch:а) не подведи компаниюсин. sei kein Spielverderber! Für das Spiel brauchen wir nun mal acht Personen, ohne dich geht es also nicht. Nun sei kein Frosch, und schließ dich uns an!б) не ломайся! Sei kein Frosch, nenne schon die Dinge beim Namen, jmd. hat Frösche im Bauch у кого-л. живот пучит. Er verträgt keine Erbsen, hat wieder Frösche im Bauch und windet sich manchmal vor Schmerzen, du wirst Frösche in den Bauch kriegen! не надувайся водой!, не пей слишком много! die Arbeit ist kein Frosch (, sie hüpft uns nicht davon) работа не волк, в лес не убежит.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Frosch
-
66 Prachtjunge
от -п, -п замечательный, славный мальчик [парень]. Heute wurde uns ein Prachtjunge geboren, der 6 Pfund wiegt und dem Vater ganz ähnlich ist.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Prachtjunge
-
67 beherrschen
beherrschen I vt владе́ть; пра́вить (страно́й)das Leben wird von dieser Devise beherrscht жизнь прохо́дит [протека́ет] под э́тим деви́зомdie Tagesordnung wird von der Beratung des Entwurfs beherrscht гла́вный вопро́с пове́стки дня обсужде́ние прое́ктаbeherrschen I vt перен. госпо́дствовать, име́ть власть (над кем-л.); подчини́ть (кого-л.) своему́ влия́ниюer wird von seinem Vater beherrscht он всеце́ло нахо́дится под влия́нием своего́ отца́, он весь во вла́сти своего́ отца́er läßt sich von seinen Leidenschaften beherrschen он раб свои́х страсте́йbeherrschen I vt владе́ть, овладева́ть (чем-л.), сде́рживать, обу́здывать (напр., гнев), seine Worte beherrschen сдержа́ть себя́, воздержа́ться от ре́зкостейseine Zunge beherrschen уме́ть молча́ть, держа́ть язы́к за зуба́миbeherrschen I vt овладева́ть, завладева́ть, захва́тывать (кем-л., чем-л.; о мы́слях, чу́вствах)er wird ganz von Geldsucht beherrscht он весь охва́чен жа́ждой нажи́выdieses Kind beherrscht ihr ganzes Wesen мысль об э́том ребё́нке наполня́ет всё её существо́beherrschen I vt (о)владе́ть (чем-л.), знать (что-л.) в соверше́нствеbeherrschen I vt госпо́дствовать, возвыша́ться (над ме́стностью; тж. воен.); придава́ть своеобра́зный хара́ктер (како́й-л. ме́стности)beherrschen II : sich beherrschen владе́ть собо́ю, сде́рживаться; sich zu beherrschen wissen (уме́ть) владе́ть собо́й
См. также в других словарях:
ganz der Vater sein — [Redensart] Bsp.: • Ganz der Vater! Wie aus dem Gesicht geschnitten! … Deutsch Wörterbuch
Der Vater meiner Schwester — Filmdaten Originaltitel Der Vater meiner Schwester Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Hertz: Der Vater der Funktechnik — Im Herbst des Jahres 1886 machte Heinrich Hertz, der 29 jährige Professor für Physik an der Technischen Hochschule in Karlsruhe, in seinem Laboratorium eine folgenreiche Beobachtung. Bei Experimenten mit Drahtspulen, deren Wicklungen von einer… … Universal-Lexikon
Agricola: Der Vater der Ökologie — Ungewöhnliche Zeiten bringen mitunter ungewöhnliche Menschen hervor. Wohl selten traf dies mehr zu als bei Georgius Agricola (1494 1555), jenem humanistischen Naturforscher und deutschen Renaissancegelehrten, der sich nicht nur als Arzt,… … Universal-Lexikon
Fermi: Der Vater des Neutrinos — Herkunft, Ausbildung und frühe Karriere Enrico Fermi, der bedeutendste italienische Physiker des 20. Jahrhunderts, entstammte relativ einfachen sozialen Verhältnissen. Die Familie kam väterlicherseits aus Piacenza im ländlichen Potal, das… … Universal-Lexikon
Vater — Paps (umgangssprachlich); Papa (umgangssprachlich); Vati (umgangssprachlich); Erzeuger (derb); Papi (umgangssprachlich); Kindsvater * * * Va|ter [ fa:tɐ], der; s, Vä … Universal-Lexikon
Väter — Altvorderen; Vorfahren; Ahnen * * * Va|ter [ fa:tɐ], der; s, Väter [ fɛ:tɐ]: a) Mann, der ein oder mehrere Kinder gezeugt hat: Vater und Mutter; ihr [leiblicher] Vater; er ist Vater zweier Töchter, Kinder. Syn.: alter Herr (ugs. scherzh.), ↑ Papa … Universal-Lexikon
ganz — in Gänze; rundum; komplett; rundherum; völlig; gesamt; mit allen Schikanen (umgangssprachlich); rundheraus; vollständig; alles drum und dran ( … Universal-Lexikon
Der Kleine Vampir — ist der Titel einer Buchreihe der Kinderliteratur, die 1979 von Angela Sommer Bodenburg geschaffen wurde. Die Kinderbücher wurden über zwölf Millionen mal verkauft und in über 30 Sprachen übersetzt. Die Abenteuer des kleinen Vampirs wurden auch… … Deutsch Wikipedia
Der kleine Vampir — ist der Titel einer Buchreihe, die 1979 von Angela Sommer Bodenburg geschaffen wurde. Die Kinderbücher wurden über zwölf Millionen mal verkauft und in über 30 Sprachen übersetzt. Die Abenteuer des kleinen Vampirs wurden auch in Form von… … Deutsch Wikipedia
Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis … Deutsch Wikipedia