Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

fusco

  • 1 fusco

    fusco, āre - tr. - [st2]1 [-] noircir, brunir. [st2]2 [-] obscurcir. [st2]3 [-] noircir, souiller, ternir. [st2]4 - intr. - devenir noir, noircir.
    * * *
    fusco, āre - tr. - [st2]1 [-] noircir, brunir. [st2]2 [-] obscurcir. [st2]3 [-] noircir, souiller, ternir. [st2]4 - intr. - devenir noir, noircir.
    * * *
        Fusco, fuscas, fuscare. Brunir, Obscurcir, Faire brun.
    \
        Lanugine fuscante malas. Lucan. Quand la barbe folle commence à venir au visage.

    Dictionarium latinogallicum > fusco

  • 2 fusco

    fusco, āvī, ātum, āre (fuscus), I) tr. bräunen, schwärzen, A) eig.: corpus, Ov.: ne fuscet inertia (Trägheit im Putzen) dentes, Ov.: quo (fulmine) icta fuscantur, Sen.: fuscat nube diem, verdunkelt, Val. Flacc.: u. so audimus detestabili parricidio fuscatum diem, Sen. rhet.: sol fuscabitur, Lact. – B) übtr.: a) trüben, hanc gaudiorum praesentium lucem tristium commemoratione, Pacat. pan. 3, 4. – b) schwärzen = beschimpfen, alqm, Symm. epist. 1, 40. Sidon. carm. 7, 505. – II) intr. sich schwärzen, Stat. silv. 3, 4, 66.

    lateinisch-deutsches > fusco

  • 3 fusco

    fusco, āvī, ātum, āre (fuscus), I) tr. bräunen, schwärzen, A) eig.: corpus, Ov.: ne fuscet inertia (Trägheit im Putzen) dentes, Ov.: quo (fulmine) icta fuscantur, Sen.: fuscat nube diem, verdunkelt, Val. Flacc.: u. so audimus detestabili parricidio fuscatum diem, Sen. rhet.: sol fuscabitur, Lact. – B) übtr.: a) trüben, hanc gaudiorum praesentium lucem tristium commemoratione, Pacat. pan. 3, 4. – b) schwärzen = beschimpfen, alqm, Symm. epist. 1, 40. Sidon. carm. 7, 505. – II) intr. sich schwärzen, Stat. silv. 3, 4, 66.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fusco

  • 4 fuscō

        fuscō —, —, āre    [fuscus], to make swarthy, blacken: corpora campo, O.: dentes, O.
    * * *
    fuscare, fuscavi, fuscatus V
    darken, blacken, make dark; (INTRANS) become dark

    Latin-English dictionary > fuscō

  • 5 fusco

    fusco, āvi, ātum, 1, v. a. and n. [id.].
    I. A.
    Lit.:

    fuscentur corpora campo,

    Ov. A. A. 1, 513:

    cutem pingui olivo,

    Stat. Th. 6, 576:

    lactea pocula sanguine puniceo (Massagetae),

    id. Achil. 1, 307:

    malas (lanugo),

    Luc. 10, 135; cf.

    dentes (inertia),

    Ov. A. A. 3, 197:

    diem (nube),

    Val. Fl. 1, 396; cf. Sil. 11, 270.—
    B.
    Trop.:

    quem ad hoc aevi nulla actuum culpa fuscavit,

    Symm. Ep. 1, 34; Sid. Carm. 7, 505.—
    * II.
    Neutr., to become dark or swarthy:

    ne pulchrae fuscaret gratia formae,

    Stat. S. 3, 4, 66.

    Lewis & Short latin dictionary > fusco

  • 6 fusco-

    -fusci-… prf L
    brunâtre foncé, foncé (brunâtre fusco-)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > fusco-

  • 7 fusco

    āvī, ātum, āre [ fuscus ]
    1) делать тёмным, чёрным (dentes O; fulmine icta fuscantur Sen); делать мрачным, помрачать ( nube diem VF)
    2) чернить, поносить (aliquem Sid, Eccl)
    3) темнеть, тускнеть St

    Латинско-русский словарь > fusco

  • 8 īn-fuscō

        īn-fuscō āvī, ātus, āre,    to make dark, darken, obscure: vellera, V.—Fig., to obscure, sully, corrupt, stain: nec eos aliqua barbaries infuscaverat, corrupted their speech: sanie infuscatur harena, V.

    Latin-English dictionary > īn-fuscō

  • 9 fuscator

    fuscātor, ōris m. [ fusco ]
    насылающий мрак, погружающий во тьму (caeli f. Lcn)

    Латинско-русский словарь > fuscator

  • 10 infusco

    īn-fusco, āvī, ātum, āre
    1) делать тёмным, окрашивать в тёмный цвет ( arenam sanie V); опрыскивать, покрывать ( vellera maculis V)
    2) мутить ( merum Pl); портить ( saporem vini Col)
    3) омрачать, чернить, порочить, покрывать позором ( gloriam aliquā re Just)
    4) искажать, извращать

    Латинско-русский словарь > infusco

  • 11 offusco

    of-fusco, —, ātum, āre
    затемнять, помрачать ( lumen Eccl); умалять, унижать ( justitiam Tert)

    Латинско-русский словарь > offusco

  • 12 fuscatio

    fuscātio, ōnis, f. (fusco), die Mißbilligung, Geringschätzung = κατάγνωσις, Gloss. II, 74, 55.

    lateinisch-deutsches > fuscatio

  • 13 fuscator

    fuscātor, ōris, m. (fusco), der Verdunkler, Verfinsterer, caeli fuscator Eoi Corus, Lucan. 4, 66.

    lateinisch-deutsches > fuscator

  • 14 fuscus

    fuscus, a, um (vgl. furvus), dunkel der Farbe nach, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich, I) eig.: purpura, Cic.: cornix, Cic.: Andromede, Ov.: fuisse dicitur fusco colore, Suet.: Aurelia cute (an der Haut, vom Teint) fusca, Auson.: fuscior lanterna, dunkel, nicht durchsichtig, Mart.: fuscior fraxinus, Plin.: fusciores orbes, Lact.: alius procerior, alius fuscior, alius flavior, Boëth. – nox fuscis tellurem amplectitur alis, Verg.: fuscis avibus, zur unglücklichen Stunde, Apul. – subst., mollia ne duris coëant, ne candida fuscis, Calp. ecl. 5, 71. – II) übtr.: a) dem Tone nach dunkel = dumpf (Ggstz. candidus, canorus), genus vocis, Cic. de nat. deor. 2, 146. Plin. 28, 58. Quint. 11, 3, 15: vox exigua et fusca, Suet. Ner. 20, 1. – b) moralisch schmutzig, heikel, esse curae levioris fusciorisque, Apul. de mund. 25 extr.

    lateinisch-deutsches > fuscus

  • 15 infusco

    īn-fusco, āvī, ātum, āre, dunkel machen, bräunen, schwärzen, I) eig.: barba infuscat pectus illuvie scabrum, Poët. trag. bei Cic.: summa ieiunā sanie iniuscatur arena, Verg.: aquam atramento, Plin.: colorem rubrum nigro, Gell.: vellera maculis pullis, bräunlich sprenkeln, Verg. – II) übtr.: a) die Stimme od. den Ton dumpf-, belegt machen, dämpfen, vox naturā infuscata, dumpf, belegt, Sen. contr. 1. praef. § 16: infuscatur ex inopinato (lusciniae sonus), Plin. 10, 81. – b) sprachlich entstellen, nec eos aliqua barbaries domestica infuscaverat, die nicht durch einen gewissen angeborenen barbarischen Ton ihre Sprache entstellt hatten, Cic. Brut. 258. – c) einen Stoff od. Zustand verdunkeln, verfälschen, verderben, trüben, beflecken, merum. Plaut.: saporem vini, Colum.: victoriae gloriam saevitiae maculā, Iustin.: gloriosam militiam seditionibus, Iustin.: vicinitas non infuscata malevolentiā, Cic.: ne defraudatione Glycerii infuscaretur finis fabulae, verhunzt (verpfuscht) würde, Donat. Ter. Andr. 5, 6, 17: nunc pol ego metuo ne quid infuscaverit (verpfusche), Plaut. mil. 526.

    lateinisch-deutsches > infusco

  • 16 offusco

    offusco, ātus, āre (ob u. fusco), verdunkeln, bildl., prope totum ecclesiastici splendoris lumen offuscant, Salv. de gub. dei 7, 19, 81: iustitiam, herabwürdigen, Tert. adv. Marc. 2, 12: ne quis offuscetur, mit Schmach bedeckt werde, Tert. de spect. 22: quoniam offuscata sum, Ambros. in psalm. 118. serm. 2. § 9.

    lateinisch-deutsches > offusco

  • 17 fuscatio

    fuscātio, ōnis, f. (fusco), die Mißbilligung, Geringschätzung = κατάγνωσις, Gloss. II, 74, 55.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fuscatio

  • 18 fuscator

    fuscātor, ōris, m. (fusco), der Verdunkler, Verfinsterer, caeli fuscator Eoi Corus, Lucan. 4, 66.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fuscator

  • 19 fuscus

    fuscus, a, um (vgl. furvus), dunkel der Farbe nach, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich, I) eig.: purpura, Cic.: cornix, Cic.: Andromede, Ov.: fuisse dicitur fusco colore, Suet.: Aurelia cute (an der Haut, vom Teint) fusca, Auson.: fuscior lanterna, dunkel, nicht durchsichtig, Mart.: fuscior fraxinus, Plin.: fusciores orbes, Lact.: alius procerior, alius fuscior, alius flavior, Boëth. – nox fuscis tellurem amplectitur alis, Verg.: fuscis avibus, zur unglücklichen Stunde, Apul. – subst., mollia ne duris coëant, ne candida fuscis, Calp. ecl. 5, 71. – II) übtr.: a) dem Tone nach dunkel = dumpf (Ggstz. candidus, canorus), genus vocis, Cic. de nat. deor. 2, 146. Plin. 28, 58. Quint. 11, 3, 15: vox exigua et fusca, Suet. Ner. 20, 1. – b) moralisch schmutzig, heikel, esse curae levioris fusciorisque, Apul. de mund. 25 extr.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fuscus

  • 20 infusco

    īn-fusco, āvī, ātum, āre, dunkel machen, bräunen, schwärzen, I) eig.: barba infuscat pectus illuvie scabrum, Poët. trag. bei Cic.: summa ieiunā sanie iniuscatur arena, Verg.: aquam atramento, Plin.: colorem rubrum nigro, Gell.: vellera maculis pullis, bräunlich sprenkeln, Verg. – II) übtr.: a) die Stimme od. den Ton dumpf-, belegt machen, dämpfen, vox naturā infuscata, dumpf, belegt, Sen. contr. 1. praef. § 16: infuscatur ex inopinato (lusciniae sonus), Plin. 10, 81. – b) sprachlich entstellen, nec eos aliqua barbaries domestica infuscaverat, die nicht durch einen gewissen angeborenen barbarischen Ton ihre Sprache entstellt hatten, Cic. Brut. 258. – c) einen Stoff od. Zustand verdunkeln, verfälschen, verderben, trüben, beflecken, merum. Plaut.: saporem vini, Colum.: victoriae gloriam saevitiae maculā, Iustin.: gloriosam militiam seditionibus, Iustin.: vicinitas non infuscata malevolentiā, Cic.: ne defraudatione Glycerii infuscaretur finis fabulae, verhunzt (verpfuscht) würde, Donat. Ter. Andr. 5, 6, 17: nunc pol ego metuo ne quid infuscaverit (verpfusche), Plaut. mil. 526.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > infusco

См. также в других словарях:

  • Fusco — ist der Familienname folgender Personen: Giovanni Fusco (1908–1968), italienischer Filmkomponist, Pianist und Dirigent Luca Fusco (* 1977), italienischer Fußballspieler Mark Fusco (* 1961), US amerikanischer Eishockeyspieler Nicola Fusco (* 1956) …   Deutsch Wikipedia

  • fusco — fusco, ca adjetivo oscuro, fosco, lóbrego, tenebroso, opaco, sombrío. ≠ claro, despejado, iluminado …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • fusco — adj. 1. Tirante a negro; escuro. 2.  [Figurado] Triste, sombrio …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • fusco — fusco, ca (Del lat. fuscus). 1. adj. Oscuro, que tira a negro. 2. f. pato negro. 3. Ext. y Sal. Maleza, hojarasca …   Diccionario de la lengua española

  • Fusco —  Cette page d’homonymie répertorie des personnes (réelles ou fictives) partageant un même patronyme. Fusco est un patronyme italien, porté par les personnes suivantes, de nationalité italienne ou d origine italienne : Fernando Fusco… …   Wikipédia en Français

  • Fusco — This unusual name is an interesting example of that sizeable group of early European surnames that were gradually created from the habitual use of nicknames. These nicknames were originally given with reference to a variety of personal… …   Surnames reference

  • fusco — (Del lat. fuscus, pardo oscuro.) ► adjetivo Que es oscuro, tirando a negro. * * * fusco, a (del lat. «fuscus») adj. *Oscuro. * * * fusco, ca. (Del lat. fuscus). adj. Oscuro, que tira a negro. || 2. f. pato negro. || 3 …   Enciclopedia Universal

  • fusco — s. revólver. ❙ «...y se echó la mano al lugar de la espalda donde los gorilas guardan el fusco.» El Mundo, 16.7.94. ❙ «Fusco: Revólver.» JGR. ❘ ► fusca …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Fusco (surname) — Fusco is a surname, and may refer to:* Angelo Fusco, Provisional Irish Republican Army member * Coco Fusco, American artist * Daniela Fusco, Italian artist * Giovanni Fusco, Italian composer, pianist and conductor * Joe Fusco, American head… …   Wikipedia

  • Fusco Nunatak — f2 Fusco Nunatak Bild gesucht  BWf1 Lage Antarktis …   Deutsch Wikipedia

  • Fusco, Giovanni — • ФУ СКО (Fusco) Джованни (р. 1906)    итал. композитор. Автор произв. разл. жанров. В кино с 1936. Написал муз. к ф. реж.: М. Антониони Хроника одной любви , Дама без камелий , Подруги , Крик , Приключение , Затмение , Красная пустыня ; А. Рене… …   Кино: Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»