-
1 fusco
fusco, āre - tr. - [st2]1 [-] noircir, brunir. [st2]2 [-] obscurcir. [st2]3 [-] noircir, souiller, ternir. [st2]4 - intr. - devenir noir, noircir.* * *fusco, āre - tr. - [st2]1 [-] noircir, brunir. [st2]2 [-] obscurcir. [st2]3 [-] noircir, souiller, ternir. [st2]4 - intr. - devenir noir, noircir.* * *Fusco, fuscas, fuscare. Brunir, Obscurcir, Faire brun.\Lanugine fuscante malas. Lucan. Quand la barbe folle commence à venir au visage. -
2 fusco
fusco, āvī, ātum, āre (fuscus), I) tr. bräunen, schwärzen, A) eig.: corpus, Ov.: ne fuscet inertia (Trägheit im Putzen) dentes, Ov.: quo (fulmine) icta fuscantur, Sen.: fuscat nube diem, verdunkelt, Val. Flacc.: u. so audimus detestabili parricidio fuscatum diem, Sen. rhet.: sol fuscabitur, Lact. – B) übtr.: a) trüben, hanc gaudiorum praesentium lucem tristium commemoratione, Pacat. pan. 3, 4. – b) schwärzen = beschimpfen, alqm, Symm. epist. 1, 40. Sidon. carm. 7, 505. – II) intr. sich schwärzen, Stat. silv. 3, 4, 66.
-
3 fusco
fusco, āvī, ātum, āre (fuscus), I) tr. bräunen, schwärzen, A) eig.: corpus, Ov.: ne fuscet inertia (Trägheit im Putzen) dentes, Ov.: quo (fulmine) icta fuscantur, Sen.: fuscat nube diem, verdunkelt, Val. Flacc.: u. so audimus detestabili parricidio fuscatum diem, Sen. rhet.: sol fuscabitur, Lact. – B) übtr.: a) trüben, hanc gaudiorum praesentium lucem tristium commemoratione, Pacat. pan. 3, 4. – b) schwärzen = beschimpfen, alqm, Symm. epist. 1, 40. Sidon. carm. 7, 505. – II) intr. sich schwärzen, Stat. silv. 3, 4, 66. -
4 fuscō
fuscō —, —, āre [fuscus], to make swarthy, blacken: corpora campo, O.: dentes, O.* * *fuscare, fuscavi, fuscatus Vdarken, blacken, make dark; (INTRANS) become dark -
5 fusco
fusco, āvi, ātum, 1, v. a. and n. [id.].I. A.Lit.:B.fuscentur corpora campo,
Ov. A. A. 1, 513:cutem pingui olivo,
Stat. Th. 6, 576:lactea pocula sanguine puniceo (Massagetae),
id. Achil. 1, 307:malas (lanugo),
Luc. 10, 135; cf.dentes (inertia),
Ov. A. A. 3, 197:diem (nube),
Val. Fl. 1, 396; cf. Sil. 11, 270.—Trop.:* II.quem ad hoc aevi nulla actuum culpa fuscavit,
Symm. Ep. 1, 34; Sid. Carm. 7, 505.— -
6 fusco-
-fusci-… prf Lbrunâtre foncé, foncé (brunâtre fusco-) -
7 fusco
āvī, ātum, āre [ fuscus ]1) делать тёмным, чёрным (dentes O; fulmine icta fuscantur Sen); делать мрачным, помрачать ( nube diem VF)2) чернить, поносить (aliquem Sid, Eccl)3) темнеть, тускнеть St -
8 īn-fuscō
īn-fuscō āvī, ātus, āre, to make dark, darken, obscure: vellera, V.—Fig., to obscure, sully, corrupt, stain: nec eos aliqua barbaries infuscaverat, corrupted their speech: sanie infuscatur harena, V. -
9 fuscator
fuscātor, ōris m. [ fusco ]насылающий мрак, погружающий во тьму (caeli f. Lcn) -
10 infusco
īn-fusco, āvī, ātum, āre1) делать тёмным, окрашивать в тёмный цвет ( arenam sanie V); опрыскивать, покрывать ( vellera maculis V)barba infuscat pectus Poëta ap. C — борода закрывает грудь2) мутить ( merum Pl); портить ( saporem vini Col)3) омрачать, чернить, порочить, покрывать позором ( gloriam aliquā re Just)4) искажать, извращатьi. aliquem C — делать неправильной чью-либо речь -
11 offusco
of-fusco, —, ātum, āreзатемнять, помрачать ( lumen Eccl); умалять, унижать ( justitiam Tert) -
12 fuscatio
-
13 fuscator
-
14 fuscus
fuscus, a, um (vgl. furvus), dunkel der Farbe nach, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich, I) eig.: purpura, Cic.: cornix, Cic.: Andromede, Ov.: fuisse dicitur fusco colore, Suet.: Aurelia cute (an der Haut, vom Teint) fusca, Auson.: fuscior lanterna, dunkel, nicht durchsichtig, Mart.: fuscior fraxinus, Plin.: fusciores orbes, Lact.: alius procerior, alius fuscior, alius flavior, Boëth. – nox fuscis tellurem amplectitur alis, Verg.: fuscis avibus, zur unglücklichen Stunde, Apul. – subst., mollia ne duris coëant, ne candida fuscis, Calp. ecl. 5, 71. – II) übtr.: a) dem Tone nach dunkel = dumpf (Ggstz. candidus, canorus), genus vocis, Cic. de nat. deor. 2, 146. Plin. 28, 58. Quint. 11, 3, 15: vox exigua et fusca, Suet. Ner. 20, 1. – b) moralisch schmutzig, heikel, esse curae levioris fusciorisque, Apul. de mund. 25 extr.
-
15 infusco
īn-fusco, āvī, ātum, āre, dunkel machen, bräunen, schwärzen, I) eig.: barba infuscat pectus illuvie scabrum, Poët. trag. bei Cic.: summa ieiunā sanie iniuscatur arena, Verg.: aquam atramento, Plin.: colorem rubrum nigro, Gell.: vellera maculis pullis, bräunlich sprenkeln, Verg. – II) übtr.: a) die Stimme od. den Ton dumpf-, belegt machen, dämpfen, vox naturā infuscata, dumpf, belegt, Sen. contr. 1. praef. § 16: infuscatur ex inopinato (lusciniae sonus), Plin. 10, 81. – b) sprachlich entstellen, nec eos aliqua barbaries domestica infuscaverat, die nicht durch einen gewissen angeborenen barbarischen Ton ihre Sprache entstellt hatten, Cic. Brut. 258. – c) einen Stoff od. Zustand verdunkeln, verfälschen, verderben, trüben, beflecken, merum. Plaut.: saporem vini, Colum.: victoriae gloriam saevitiae maculā, Iustin.: gloriosam militiam seditionibus, Iustin.: vicinitas non infuscata malevolentiā, Cic.: ne defraudatione Glycerii infuscaretur finis fabulae, verhunzt (verpfuscht) würde, Donat. Ter. Andr. 5, 6, 17: nunc pol ego metuo ne quid infuscaverit (verpfusche), Plaut. mil. 526.
-
16 offusco
offusco, ātus, āre (ob u. fusco), verdunkeln, bildl., prope totum ecclesiastici splendoris lumen offuscant, Salv. de gub. dei 7, 19, 81: iustitiam, herabwürdigen, Tert. adv. Marc. 2, 12: ne quis offuscetur, mit Schmach bedeckt werde, Tert. de spect. 22: quoniam offuscata sum, Ambros. in psalm. 118. serm. 2. § 9.
-
17 fuscatio
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fuscatio
-
18 fuscator
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fuscator
-
19 fuscus
fuscus, a, um (vgl. furvus), dunkel der Farbe nach, dunkelbraun, schwarzgelb, schwärzlich, I) eig.: purpura, Cic.: cornix, Cic.: Andromede, Ov.: fuisse dicitur fusco colore, Suet.: Aurelia cute (an der Haut, vom Teint) fusca, Auson.: fuscior lanterna, dunkel, nicht durchsichtig, Mart.: fuscior fraxinus, Plin.: fusciores orbes, Lact.: alius procerior, alius fuscior, alius flavior, Boëth. – nox fuscis tellurem amplectitur alis, Verg.: fuscis avibus, zur unglücklichen Stunde, Apul. – subst., mollia ne duris coëant, ne candida fuscis, Calp. ecl. 5, 71. – II) übtr.: a) dem Tone nach dunkel = dumpf (Ggstz. candidus, canorus), genus vocis, Cic. de nat. deor. 2, 146. Plin. 28, 58. Quint. 11, 3, 15: vox exigua et fusca, Suet. Ner. 20, 1. – b) moralisch schmutzig, heikel, esse curae levioris fusciorisque, Apul. de mund. 25 extr. -
20 infusco
īn-fusco, āvī, ātum, āre, dunkel machen, bräunen, schwärzen, I) eig.: barba infuscat pectus illuvie scabrum, Poët. trag. bei Cic.: summa ieiunā sanie iniuscatur arena, Verg.: aquam atramento, Plin.: colorem rubrum nigro, Gell.: vellera maculis pullis, bräunlich sprenkeln, Verg. – II) übtr.: a) die Stimme od. den Ton dumpf-, belegt machen, dämpfen, vox naturā infuscata, dumpf, belegt, Sen. contr. 1. praef. § 16: infuscatur ex inopinato (lusciniae sonus), Plin. 10, 81. – b) sprachlich entstellen, nec eos aliqua barbaries domestica infuscaverat, die nicht durch einen gewissen angeborenen barbarischen Ton ihre Sprache entstellt hatten, Cic. Brut. 258. – c) einen Stoff od. Zustand verdunkeln, verfälschen, verderben, trüben, beflecken, merum. Plaut.: saporem vini, Colum.: victoriae gloriam saevitiae maculā, Iustin.: gloriosam militiam seditionibus, Iustin.: vicinitas non infuscata malevolentiā, Cic.: ne defraudatione Glycerii infuscaretur finis fabulae, verhunzt (verpfuscht) würde, Donat. Ter. Andr. 5, 6, 17: nunc pol ego metuo ne quid infuscaverit (verpfusche), Plaut. mil. 526.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fusco — ist der Familienname folgender Personen: Giovanni Fusco (1908–1968), italienischer Filmkomponist, Pianist und Dirigent Luca Fusco (* 1977), italienischer Fußballspieler Mark Fusco (* 1961), US amerikanischer Eishockeyspieler Nicola Fusco (* 1956) … Deutsch Wikipedia
fusco — fusco, ca adjetivo oscuro, fosco, lóbrego, tenebroso, opaco, sombrío. ≠ claro, despejado, iluminado … Diccionario de sinónimos y antónimos
fusco — adj. 1. Tirante a negro; escuro. 2. [Figurado] Triste, sombrio … Dicionário da Língua Portuguesa
fusco — fusco, ca (Del lat. fuscus). 1. adj. Oscuro, que tira a negro. 2. f. pato negro. 3. Ext. y Sal. Maleza, hojarasca … Diccionario de la lengua española
Fusco — Cette page d’homonymie répertorie des personnes (réelles ou fictives) partageant un même patronyme. Fusco est un patronyme italien, porté par les personnes suivantes, de nationalité italienne ou d origine italienne : Fernando Fusco… … Wikipédia en Français
Fusco — This unusual name is an interesting example of that sizeable group of early European surnames that were gradually created from the habitual use of nicknames. These nicknames were originally given with reference to a variety of personal… … Surnames reference
fusco — (Del lat. fuscus, pardo oscuro.) ► adjetivo Que es oscuro, tirando a negro. * * * fusco, a (del lat. «fuscus») adj. *Oscuro. * * * fusco, ca. (Del lat. fuscus). adj. Oscuro, que tira a negro. || 2. f. pato negro. || 3 … Enciclopedia Universal
fusco — s. revólver. ❙ «...y se echó la mano al lugar de la espalda donde los gorilas guardan el fusco.» El Mundo, 16.7.94. ❙ «Fusco: Revólver.» JGR. ❘ ► fusca … Diccionario del Argot "El Sohez"
Fusco (surname) — Fusco is a surname, and may refer to:* Angelo Fusco, Provisional Irish Republican Army member * Coco Fusco, American artist * Daniela Fusco, Italian artist * Giovanni Fusco, Italian composer, pianist and conductor * Joe Fusco, American head… … Wikipedia
Fusco Nunatak — f2 Fusco Nunatak Bild gesucht BWf1 Lage Antarktis … Deutsch Wikipedia
Fusco, Giovanni — • ФУ СКО (Fusco) Джованни (р. 1906) итал. композитор. Автор произв. разл. жанров. В кино с 1936. Написал муз. к ф. реж.: М. Антониони Хроника одной любви , Дама без камелий , Подруги , Крик , Приключение , Затмение , Красная пустыня ; А. Рене… … Кино: Энциклопедический словарь