Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

funke(n)

  • 21 искра

    n
    1) gener. Fünken, Funken
    2) dial. Glose
    3) auto. Funke(n)
    4) electr. Funke
    5) S.-Germ. Gleisten

    Универсальный русско-немецкий словарь > искра

  • 22 centella

    θen'tɛʎa
    m
    Funke m, Blitz m
    sustantivo femenino
    1. [rayo] Blitz der
    2. [chispa] Funke der
    centella
    centella [θeDC489F9Dn̩DC489F9D'teλa]
    num1num (rayo) Blitz masculino
    num2num (chispa) Funke masculino
    num3num (destello) Funkeln neutro

    Diccionario Español-Alemán > centella

  • 23 chispa

    'tʃispa
    f
    1) Funke m

    echar chispas — Funken sprühen, sehr wütend sein

    2) (fam) Schwips m
    sustantivo femenino
    1. [de fuego, de electricidad] Funke der
    2. [de lluvia] Tropfen der
    3. (figurado) [cantidad pequeña] Prise die
    4. (figurado) [agudeza, ingenio] Witz der
    chispa
    chispa ['6B36F75Cʧ6B36F75Cispa]
    num1num también electrotecnia Funke(n) masculino; echar chispas Funken sprühen; (figurativo) fuchsteufelswild sein
    num2num (rasgo de ingenio) Geistesblitz masculino; (ingenio) Geist masculino, Esprit masculino; (gracia) Witz masculino; ser una chispa sehr aufgeweckt sein
    num3num (gota) (Regen)tropfen masculino
    num4num (familiar: borrachera) Schwips masculino
    num5num (una pizca) una chispa de... ein bisschen...

    Diccionario Español-Alemán > chispa

  • 24 scintilla

    scintilla, ae, f. (vgl. ahd. scīnan, scheinen), der Funke, I) eig. u. übtr.: 1) eig., des Feuers, videmus acc dere ex una scintilla incendia passim, Lucr.: silici scintillam excudere, Plin.: scintillam emittere, scintillas edere, Plin.: cum saxis pastores saxa feribant, scintillam subito prosiluisse ferunt, Ov.: scintillam levem ignis inditam plumae folle fabrili ad caput fistulae imposito flando accenderunt, Liv.: parva saepe scintilla contempta excitavit incendium (bildl.), Curt. 6, 3 (8), 11: de parva scintilla et paene moriente maxima suscitavit incendia, Hieron. epist. 121, 2. – 2) übtr., ein funkenähnlicher Punkt auf Gold usw., ein Funke, Plin. 33, 95. – II) bildl., der noch glimmende Funke, der kleinste Überrest, eine verschwindende Kleinigkeit, Plaut. trin. 678: belli, Cic. ep. 10, 14, 2: ingenii, Cic. de rep. 2, 31: virtutum quasi scintillae, Cic. de fin. 5, 43 Mueller mentis, Prud. cath. 7, 19: vigoris paterni, Hieron. epist. 79, 6: veritatis, Lact. 5, 2, 9: partem ac veluti scintillas quasdam sacrorum in terram resiluisse atque alieno loco haesisse, Sen. de otio 5, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > scintilla

  • 25 modicum

    ['modikəm]
    (a small quantity.) kleine Menge
    * * *
    modi·cum
    [ˈmɒdɪkəm, AM ˈmɑ:d-]
    a \modicum ein bisschen [o wenig]
    a \modicum of common sense ein Minimum an gesundem Menschenverstand
    a \modicum of decency eine Spur von Anstand
    a \modicum of hope ein Funke Hoffnung
    a \modicum of truth ein Körnchen Wahrheit
    * * *
    ['mɒdɪkəm]
    n

    a modicum (of) — ein wenig, ein bisschen

    with a modicum of luckmit ein wenig or mit einem Quäntchen Glück

    a modicum of hope/intelligence — ein Funke m (von) Hoffnung/Intelligenz

    * * *
    modicum [ˈmɒdıkəm; US ˈmɑ-; ˈməʊ-] s kleine Menge, (ein) bisschen:
    a modicum of sense ein Funke Verstand;
    a modicum of truth ein Körnchen Wahrheit;
    there isn’t a modicum of truth in that story an der Geschichte ist kein Wort wahr
    * * *
    n.
    kleine Menge f.

    English-german dictionary > modicum

  • 26 доля

    f (34; ab Gpl. e.) Teil m (на В in A; в П zu D); Anteil m; Quote; Bruchteil m (в В im); Bot., Anat. Lappen m; Format n; Los n, Schicksal n; P Glück n; fig. Körnchen n; Funke m; войти в долю (с Т jemandes) Teilhaber werden; выпасть на долю zuteil werden, zufallen
    * * *
    до́ля f (ab Gpl. e.) Teil m (на В in A;
    в П zu D); Anteil m; Quote; Bruchteil m (в В im); BOT, ANAT Lappen m; Format n; Los n, Schicksal n; pop Glück n; fig. Körnchen n; Funke m;
    войти́ в до́лю (с Т jemandes) Teilhaber werden;
    вы́пасть на до́лю zuteil werden, zufallen
    * * *
    до́л|я
    <>
    ж
    1. (часть) Teil m
    в до́лю секу́нды im Bruchteil einer Sekunde
    в э́том есть до́ля и́стины daran ist etwas Wahres
    льви́ная до́ля FIG Löwenanteil m
    2. ЭКОН, ЮР Anteil m, Quote f
    до́ля нало́говых поступле́ний Abgabenquote f
    до́ля вне́шней торго́вли Außenhandelsquote f
    до́ля э́кспорта Exportanteil m
    до́ля потребле́ния Konsumquote f
    до́ля приро́ста Wachstumsrate f
    до́ля же́нщин в о́бщей чи́сленности за́нятых Frauenbeschäftigung f, Frauenquote f
    до́ля в капита́ле Kapitalanteil m
    до́ля в акционе́рном капита́ле Aktienanteil m
    до́ля уча́стия в компа́нии Gesellschaftsanteil m
    до́ля уча́стия в предприя́тии Geschäftsanteil m
    до́ля при́были Gewinnanteil m
    до́ля госуда́рства Staatsanteil m
    до́ля на ры́нке Marktanteil m
    до́ля покры́тия постоя́нных изде́ржек Deckungsbeitrag m
    до́ля со́бственных средств Eigenaufkommen nt
    насле́дственная до́ля Erbanteil nt
    3. (у́часть) Schicksal nt, Los nt
    у него́ незави́дная до́ля er ist nicht zu beneiden
    вы́пасть на чью́-л. до́лю jdm zuteil werden
    * * *
    n
    1) gener. Anteil, Beitrag, Bruchteil, Hebe (достающаяся кому-л.), Portion, Räte, Teil, die Räte, Beteiligung, Kontingent
    2) navy. Part
    3) med. Lobus
    4) liter. Dose, Dosis
    5) eng. Anteilmenge
    6) anat. Lappe (напр., легких), Lappen (напр., легких), Lappen
    7) law. Bruchteil (в общей собственности), Gesellschaftsanteil (в товариществе, обществе)
    10) mining. Berganteil
    11) psych. Schicksal
    13) pompous. Los
    14) low.germ. Kabel
    15) f.trade. Hebe, Rate

    Универсальный русско-немецкий словарь > доля

  • 27 искровой разряд

    adj
    1) auto. Überschlagfunke, Funke(n)
    3) electr. Ausfunken, Funke, Funken, Funkenentladung, Funkentladung, Fünkenentladung, Überschlagfunken

    Универсальный русско-немецкий словарь > искровой разряд

  • 28 электрическая искра

    Универсальный русско-немецкий словарь > электрическая искра

  • 29 étincelle

    etɛ̃sɛl
    f
    1) Funke m
    2)

    faire des étincelles (fig) — Funken geben, funken, Funken sprühen

    étincelle
    étincelle [etɛ̃sεl]
    2 (lueur) Beispiel: des étincelles s'allument dans les yeux de quelqu'un jds Augen beginnen zu leuchten
    3 (un petit peu de) Beispiel: une étincelle de génie ein Funken Genie; Beispiel: une étincelle d'intelligence eine Spur Intelligenz
    Wendungen: cela fait des étincelles familier es funkt; faire/ne pas faire des étincelles ( familier: obtenir de brillants résultats) glänzen/nicht gerade glänzen

    Dictionnaire Français-Allemand > étincelle

  • 30 grain

    noun
    1) Korn, das; (collect.): ([species of] corn) Getreide, das; Korn, das
    2) (particle) Korn, das
    3) (unit of weight) Gran, das (veralt.)

    a grain of truth(fig.) ein Gran od. Körnchen Wahrheit

    4) (texture) Korn, das (fachspr.); Griff, der; (in wood) Maserung, die; (in paper) Faser, die; Faserverlauf, der; (in leather) Narbung, die

    go against the grain [for somebody] — (fig.) jemandem gegen den Strich gehen (ugs.)

    * * *
    [ɡrein]
    1) (a seed of wheat, oats etc.) das Korn
    2) (corn in general: Grain is ground into flour.) das Korn
    3) (a very small, hard particle: a grain of sand.) das Korn
    4) (the way in which the lines of fibre run in wood, leather etc.) die Faser, die Maserung
    5) (a very small amount: There isn't a grain of truth in that story.) die Spur
    - academic.ru/116411/go_against_the_grain">go against the grain
    * * *
    [greɪn]
    I. n
    1. (particle) Korn nt, Körnchen nt
    \grain of salt/sand Salz-/Sandkorn nt
    2. BOT (kernel) Korn nt
    \grain of barley/corn/rice/wheat Gersten-/Mais-/Reis-/Weizenkorn nt
    3. no pl (cereal) Getreide nt
    4. no pl (texture) of wood, marble Maserung f; of meat Faser f
    wood \grain Holzmaserung f
    5. ( dated: 0.0648 grams) Gran nt
    a \grain of gold/silver ein Gran Gold/Silber
    a \grain of comfort ein kleiner Trost
    a \grain of common sense eine Spur gesunden Menschenverstands
    a \grain of hope ein Fünkchen Hoffnung
    a \grain of truth ein Körnchen Wahrheit
    7. no pl PHOT, FILM Korn nt fachspr
    8.
    to go against the \grain for sb jdm gegen den Strich gehen fam
    to take something with a \grain of salt etw nicht so wörtlich nehmen
    II. n modifier (exports, harvest, prices, production, storage) Getreide-
    \grain alcohol Äthylalkohol m
    III. vt
    to \grain sth
    1. (granulate) etw mahlen
    2. (paint a grain pattern) etw masern
    3. (texturize) etw aufrauen [o fachspr grainieren
    4. (remove hair from) hide etw narben
    * * *
    [greɪn]
    1. n
    1) no pl Getreide nt, Korn nt
    2) (of corn, salt, sand etc) Korn nt; (fig, of sense, malice) Spur f; (of truth) Körnchen nt; (of hope) Funke m
    3) (of leather) Narben m; (of cloth) Strich m; (of meat) Faser f; (of wood, marble) Maserung f; (of stone) Korn nt, Gefüge nt; (PHOT) Korn nt

    grain (fig)es geht einem gegen den Strich

    4) (= weight) Gran nt
    2. vt
    wood masern; leather, paper narben
    * * *
    grain [ɡreın]
    A s
    1. BOT (Samen-, besonders Getreide) Korn n:
    grain of rice Reiskorn
    2. koll Getreide n, Korn n (Pflanzen oder Frucht): chaff1 1
    3. (Sand- etc) Körnchen n, (-)Korn n:
    of fine grain feinkörnig; salt1 A 1
    4. fig Spur f:
    not a grain of hope kein Funke Hoffnung;
    a grain of truth ein Körnchen Wahrheit;
    without a grain of sense ohne einen Funken Verstand
    5. WIRTSCH Gran n (Gewichtseinheit)
    6. TECH
    a) (Längs)Faser f, Faserung f
    b) Maserung f (vom Holz):
    it goes ( oder is) against the grain ( with [ oder for] me) fig es geht mir gegen den Strich umg
    7. TECH Narben m (bei Leder):
    grain (side) Narben-, Haarseite f
    8. TECH
    a) Korn n, Narbe f (von Papier)
    b) METALL Korn n, Körnung f
    9. TECH
    a) Strich m (Tuch)
    b) Faser f
    c) HIST Koschenille f (karminroter Farbstoff)
    10. MINER Korn n, Gefüge n
    11. FOTO
    a) Korn n
    b) Körnigkeit f (von Film)
    12. pl Brauerei: Treber pl, Trester pl
    B v/t
    1. körnen, granulieren
    2. TECH Leder
    a) enthaaren
    b) körnen, narben
    3. TECH
    a) Papier narben
    b) Textilien in der Wolle färben
    4. künstlich masern, ädern
    gr. abk
    3. gross Brutto…
    * * *
    noun
    1) Korn, das; (collect.): ([species of] corn) Getreide, das; Korn, das
    2) (particle) Korn, das
    3) (unit of weight) Gran, das (veralt.)

    a grain of truth(fig.) ein Gran od. Körnchen Wahrheit

    4) (texture) Korn, das (fachspr.); Griff, der; (in wood) Maserung, die; (in paper) Faser, die; Faserverlauf, der; (in leather) Narbung, die

    go against the grain [for somebody] — (fig.) jemandem gegen den Strich gehen (ugs.)

    * * *
    (woodwork) n.
    Äderung -en f. n.
    Getreide n.
    Korn ¨-er n.
    Quentchen (alt.Rechtschreibung) n.
    Quäntchen n.
    Samenkorn n.

    English-german dictionary > grain

  • 31 spark

    <el> ■ Funke m
    <mvhcl.el> (in SI engine) ■ Zündfunke m ; Funke m prakt ; Zündfunken m rar ; Funken m ugs.rar
    vi <tech.gen> (electr. or due to abrasion; e.g. grinding wheel) ■ Funken sprühen vi
    vi <el> ■ feuern vi ; funken vi
    vi < prod> (grinding wheel etc.) ■ ausfeuern vi
    vt < tools> ■ ausfunken vt

    English-german technical dictionary > spark

  • 32 spark

    spark1 v ELEK funken (Funken abgeben); überspringen (z. B. Funke)
    spark2 TECH Funke m

    English-german engineering dictionary > spark

  • 33 chispazo

    tʃis'paθo
    m
    1) ( chispa que salta) Funke m
    2) (fig)
    sustantivo masculino
    1. [de chispa] Funkenentladung die
    chispazo
    chispazo [6B36F75Cʧ6B36F75Cis'paθo]
    num1num también electrotecnia Funke(n) masculino; (descarga) Funkenentladung femenino
    num2num (chisme) Klatsch masculino familiar Gerede neutro

    Diccionario Español-Alemán > chispazo

  • 34 chiribita

    tʃiri'bita
    f
    1) ( chispa) Funke m
    2) (fig)
    sustantivo femenino
    ————————
    chiribitas femenino plural

    Diccionario Español-Alemán > chiribita

  • 35 iota

    noun
    Jota, das (geh.)

    not an or one iota — nicht ein Jota (geh.); kein Jota (geh.)

    * * *
    [aɪˈəʊtə, AM -ˈoʊt̬ə]
    n no pl, usu neg Jota nt
    not an [or one] \iota nicht ein Jota, kein bisschen
    we won't change our policies one \iota wir werden keinen Millimeter von unserem politischen Kurs abweichen
    there is not an \iota of truth in that daran ist kein Jota wahr
    not to be able to produce an \iota of proof nicht den kleinsten Beweis vorbringen können
    * * *
    [aɪ'əʊtə]
    n
    Jota nt

    not an iota of truthkein Funke m or Körnchen nt Wahrheit

    it won't make an iota of differencees wird nicht den geringsten Unterschied machen

    * * *
    iota [aıˈəʊtə] s Iota n:
    b) fig Spur f:
    not an iota of truth kein Funke oder Körnchen Wahrheit;
    there is not one iota of truth in that story an der Geschichte ist kein einziges Wort wahr
    * * *
    noun
    Jota, das (geh.)

    not an or one iota — nicht ein Jota (geh.); kein Jota (geh.)

    * * *
    n.
    Jota nur sing. n.

    English-german dictionary > iota

  • 36 morsel

    noun
    (of food) Bissen, der; Happen, der
    * * *
    ['mo:səl]
    (a small piece of something, especially food: a tasty morsel of fish for the cat.) das Stückchen
    * * *
    mor·sel
    [ˈmɔ:səl, AM ˈmɔ:rs-]
    n
    1. (of food) Bissen m, Happen m, Stückchen nt, Bröckchen nt
    a \morsel of bread ein Stückchen nt [o Bröckchen nt] Brot
    2. (tasty dish) Leckerbissen m
    3. (pleasing person) reizende Person
    4. ( fig: small bit)
    a \morsel ein bisschen, etwas
    a \morsel of hope eine schwache Hoffnung
    not even a \morsel of hope nicht einmal ein Funke m [o Fünkchen nt] Hoffnung
    a \morsel of luck ein Quentchen nt Glück
    I have a \morsel of news for you ich habe eine kleine Neuigkeit für dich
    they should have at least a \morsel of decency sie sollten wenigstens einen Funken Anstand besitzen
    * * *
    ['mɔːsl]
    n
    (of food) Bissen m, Happen m; (fig) bisschen nt; (of information) Brocken m
    * * *
    morsel [ˈmɔː(r)sl]
    A s
    1. Bissen m, Happen m
    2. Stückchen n:
    a morsel of ein bisschen;
    a morsel of sense fig ein Funke Verstand
    3. Leckerbissen m (auch fig)
    B v/t in kleine Stückchen teilen:
    morsel (out) in kleinen Portionen austeilen
    * * *
    noun
    (of food) Bissen, der; Happen, der
    * * *
    n.
    Bissen - m.

    English-german dictionary > morsel

  • 37 civilis [1]

    1. cīvīlis, e (civis), Adi. m. Compar. u. Superl., I) den Bürger (u. insbes. den Mitbürger) betreffend, bürgerlich, Bürger-, des Bürgers, der Bürger, des Mitbürgers, der Mitbürger, 1) eig.: mos, Cic.: clamor, Liv.: furor, Hor.: sanguis, Cic.: cruor, Cic.: bellum, Cic.: victoria, über Mitbürger, Nep. Epam. 10, 3 u. Pelop. 5, 4, im Bürgerkriege, Sall. Iug. 45, 9: quercus, poet. = corona civica (s. cīvicus), Verg.: ius, entweder (im weit. Sinne) das bürgerliche Staatsrecht (Ggstz. ius naturale), Cic., Hor. u.a., od. (im engern Sinne) das Zivilrecht, Privatrecht (Ggstz. ius publicum), Cic.: actio, Klage eines Bürgers gegen seinen Mitbürger, Cic.: controversia, Cic.: dies, der bürgerliche Tag (von Mitternacht bis Mitternacht, Ggstz. dies naturalis, vom Aufgang bis zum Untergang der Sonne), Varr.: so auch annus, das aus 365 bürgerlichen Tagen bestehende Jahr, Gell. – 2) übtr.: a) bürgerlich = voll Bürgersinn; populär = gemeinnützig, dem Gemeinwohl zuträglich, nulli civilis animus, Liv. 45, 32, 5: at hercule sermo est minime c., Liv. 6, 40, 15: neque magistratum continuari satis civile esse, Liv. 27, 6, 4: neutr. subst., si quicquam in vobis non dico civilis, sed humani esset, wenn in auch noch ein Funke, nicht etwa von Bürgersinn, aber doch von Menschlichkeit wäre, Liv. 5, 3, 9: quid civilius ordinatione? wodurch kann man sich um Bürger verdienter machen als durch Verleihung einer ordentlichen Verfassung, Plin. ep. 8, 24, 7. – b) populär = leutselig, gewinnend, herablassend, höflich, schonend, animus, Suet.: ingenium, Tac.: ingressus, Quint.: genus vitae, Suet.: quid civilius illo (patre patriae), Ov.: aequissimum se et civilissimum praebuit, Eutr. – m. Abl., civilis ingressu, Plin. pan. 83, 7. – m. in u. Abl., in colloquiis, etiam humilissimorum, civilissimus fuit, Spart. Hadr. 20, 1: civilis in semet augendo, Suet. Claud. 12, 1. – m. circa od. in u. Akk., civilis circa quosdam amicos, Eutr. 7, 13: civilis in cunctos, Eutr. 10, 16. – civile reabatur mit folg. Infin. Präs. Pass., Tac. ann. 1, 54. – n. pl. subst., plus quam civilia agitare, Tac. ann. 1, 12: civilia loqui de se, Tac. hist. 4, 5. – II) den Staat od. Staatsdienst betreffend, öffentlich, Staats-, a) übh.: oratio, Cic.: res, Cic.: officia, Quint.: scientia, ratio, Staatswissenschaft, Cic.: rerum civilium cognitio, Staatskunde, Cic.: vir, Staatsmann (ἀνώρ πολιτικός), Quint.: dass. civilium rerum peritus, Tac.: fluctus, procellae, des Staatslebens, Nep. – b) dem Zivildienst betreffend, Zivil- (Ggstz. militaris, bellicus), officia (Ggstz. bellica off.), Cic. de off. 1, 122: non militaria solum sed civilia quoque munera, Liv. 9, 3, 5: civiles res (Ggstz. bella), Liv. 6, 22, 7. – n. pl. subst., ut militarium aliquis ad civilia (zum Zivildienste, zur Zivilverwaltung) transiret, Amm. 21, 16, 3.

    lateinisch-deutsches > civilis [1]

  • 38 favilla

    favīlla, ae, f. (aus *fovilla v. foveo), die dünne, leicht verfliegende Asche, bes. wenn sie noch glimmt, die Loderasche, Flugasche (Ggstz. cinis, die gröbere Asche; vgl. Plin. 19, 19. Verg. Aen. 6, 226), Aetnaeae favillae, Amm.: favillae plenus, Ter.: favilla tepida, Ov. u. Suet.: moenia favillis oppleta, Amm.: in cinerem favillasque converti, Firm.: cineris usus et favillae, als Dünger, Col.: oculos tenui signare favillā, die Wimpern mit fein gestoßener Asche dunkel färben, Ov.: bei Dichtern oft von der noch glimmenden Totenasche (vgl. Plin. 19, 19), reliquias vino et bibulam lavēre favillam, Verg.: ibi tu calentem debitā sparges lacrimā favillam vatis amici, Hor.: mixta bibunt molles lacrimis unguenta favillae, Ov. – im Bilde, haec est venturi prima favilla (der glühende Funke = der Ursprung) mali, Prop. 1, 9, 18: in favillam fumumque vanescere, in A. u. R. aufgehen (v. Hochmütigen), Augustin. epist. 48, 24: non eae portae quas hodie cernimus in favillam et cinerem dissolutas, in Asche gelegt, Hieron. epist. 108, 9. – übtr., favilla salis, ein Salzstäubchen, Plin. 31, 90.

    lateinisch-deutsches > favilla

  • 39 igniculus

    īgniculus, ī, m. (Demin. v. ignis), ein Feuerchen, kleines, schwaches Feuer, ein Flämmchen, I) eig., Plin. u.a. – im weitern Sinne = das Flammende eines Edelsteins, Plin. 37, 90 u.a. – II) übtr.: 1) die Heftigkeit, desiderii, brennende, heiße Sehnsucht, Cic. ep. 15, 20, 2. – 2) der Funke, der erste Anfang, Zündfunke, virtutum, Cic.: iacit igniculos viriles, wirft (zeigt) Funken männlicher u. entschlossener Sinnesart, Cic. – / Nbf. īgniculum, ī, n., Fulgent. mythol. 3, 4. p. 63, 22 Helm.

    lateinisch-deutsches > igniculus

  • 40 speicula

    speicula, ae, f. (Demin. v. spes), eine kleine Hoffnung, ein Funke von Hoffnung, una effugiendi aeterni ignis speicula datur, Salv. adv. avar. 3, 18, 81.

    lateinisch-deutsches > speicula

См. также в других словарях:

  • Funke — steht für: Funke (Verbrennung), eine kleine Menge glühenden Materials Funke (Entladung), einen kurzzeitigen Fluss elektrischer Ladung durch ein Gas Funke (Karneval), die alten Kölner Stadtsoldaten, davon abgeleitet ein Typus von Akteuren im… …   Deutsch Wikipedia

  • Funke — is a family name of German origin. Its literal meaning is spark .People* Arno Funke * Cornelia Funke (b. 1958), German author of children s books * Joachim Funke (b. 1953), German professor of psychologyFictional characters: * Tobias Fünke, his… …   Wikipedia

  • Funke — Funke …   Wikipedia Español

  • Funke(n) — Sm std. (11. Jh.), mhd. vunke, ahd. funko, mndd. vunke f., mndl. vonke Stammwort. Aus vd. * fun k ōn m. Funke, Feuer . Eine Zugehörigkeitsbildung zu dem schwundstufigen n Stamm von Feuer. Die mhd. Variante vanke setzt eine o Stufe voraus, die… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Funke — Funke, Karl Philipp, geb. 1752 zu Görtzfalke bei Brandenburg, wurde Lehrer am Philanthropin in Dessau, dann Inspector am Schullehrerseminar daselbst, erhielt 1804 den Titel als schwarzburgrudolstädtischer Regierungsrath u. starb den 9. Juni 1807… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Funke — Funke, 1) Otto, Physiolog, geb. 27. Okt. 1828 in Chemnitz, gest. 17. Aug. 1879 in Freiburg i. Br., studierte seit 1846 in Leipzig und Heidelberg, habilitierte sich 1852 als Privatdozent für Physiologie in Leipzig, wurde 1853 außerordentlicher,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Funke — Funke, elektrischer, s. Elektrische Lichterscheinungen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Funke — Funke, Karl Philipp, geb. zu Görtzfalke bei Brandenburg 1752, war Lehrer am Philantropin zu Dessau, später Inspector des Schullehrerseminars daselbst, 1804 von dem Fürsten von Schwarzburg Rudolstadt mit dem Titel eines Regierungsrathes beschenkt …   Herders Conversations-Lexikon

  • Funke — Funke[n],der:1.〈fliegendesglühendesTeilchen〉Feuerfunke[n]–2.keinenFunken,keinFunke:⇨nichts(1);Funkensprühend:⇨geistreich …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Funke — Funke‹n›: Das westgerm. Substantiv mhd. (mitteld.) vunke, ahd. funcho, niederl. vonk, mengl. vonke ist aus den mit n gebildeten Formen des idg. Stammes von ↑ Feuer abgeleitet. Das auslautende n der nhd. Nominativform stammt aus den obliquen… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Funke — Fun|ke [ fʊŋkə], der; ns, n, seltener: Fun|ken [ fʊŋkn̩], der; s, : glimmendes, glühendes Teilchen, das sich von einer brennenden Materie löst und durch die Luft fliegt: bei dem Brand flogen Funken durch die Luft. * * * Fụn|ke 〈m. 17〉 1. kleine,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»