-
41 Magnet
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Magnet
-
42 Mellow
adj.Ripe: P. and V. πέπων (Æsch., frag.).——————v. trans.P. and V. πεπαίνειν (Xen. and Eur., frag.).met., soften: Ar. and V. μαλάσσειν, V. μαλθάσσειν.V. intrans. Ar. πεπαίνειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mellow
-
43 Monstrous
adj.A form half-human, a monstrous portent: V. σύμμικτον εἶδος κἀποφώλιον τέρας (Eur., frag.).Monstrous shapes, half men, half beasts: V. μιξόθηρες φῶτες (Eur., Ion, 1161).The monstrous four-legged brood of Centaurs: V. τετρασκαλὲς ὕβρισμα κενταύρων γένος (Eur., H.F. 181).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Monstrous
-
44 Near
adj.P. ὅμορος, P. and V. πρόσχωρος, Ar. and V. πλησίος, ἀγχιτέρμων, γείτων (rare P. as adj.), πάραυλος, or use adv.; see also Neighbouring.Close, even: P. and V. ἰσόρροπος, P. ἀντίπαλος.Short as a near way: P. and V. σύντομος.Mean, stingy: Ar. and P. φειδωλός.Near relationship: P. ἀναγκαία συγγένεια, ἡ; see under near, adv.Nearest ( of relationship): V. ἄγχιστος.One's nearest and dearest: P. and V. τὰ φίλτατα.Near sighted: see under Short.——————adv.P. and V. ἐγγύς, πλησίον, πέλας (rare P.), ὁμοῦ (rare P.), Ar. and V. ἆσσον, V. ἀγχοῦ (Soph., frag.), ἐγγύθεν.From near at hand: P. and V. ἐγγύθεν.Almost: see Nearly.It is impossible for the city to exact an adequate retribution or anywhere near it: P. οὐκ ἔνι τῇ πόλει δίκην ἀξίαν λαβεῖν οὐδʼ ἐγγύς (Dem. 229).Near akin to: V. ἀγχισπόρος (gen.) (Æsch., frag.).By relationship each was nearer to each than I: P. γένει ἕκαστος ἑκάστῳ μᾶλλον οἰκεῖος ἦν ἐμοῦ (Dem. 321).——————prep.P. and V. ἐγγύς (gen. or dat.), ὁμοῦ (dat.) (rare P.), πρός (dat.), ἐπί (dat.), V. πέλας (gen.), πλησίον (gen.), ἄγχι (gen.), Ar. and V. ἆσσον (gen.).Stand near, v.:P. and V. παρίστασθαι (dat. or absol.), ἐφίστασθαι (dat., or ἐπί dat., or absol.), προσίστασθαι (dat. or absol.).Be near: P. and V. πλησιάζειν (absol., or with dat.).Bring near: V. χρίμπτειν (τί τινι).Dwelling near the city, adj.: V. ἀγχίπτολις.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Near
-
45 Open
adj.Sincere, frank: P. and V. ἁπλοῦς, ἐλεύθερος, P. ἐλευθέριος.Of things, free, open to all: P. and V. κοινός.Open to all-comers: V. πάγξενος (Soph., frag.).Confessed: P, ὁμολογούμενος.Of country, treeless: P. ψιλός.Flat: P, ὁμαλός.Unlocked: P. and V. ἄκλῃστος.Unfenced: P. ἄερκτος (Lys.).In the open air: use adj., P. and V. ὑπαίθριος, V. αἴθριος (Soph., frag.), also P. ἐν ὑπαίθρῳ.Live in the open: P. θυραυλεῖν, ἐν καθαρῷ οἰκεῖν.Open boat: P. πλοῖον ἀστέγαστον.Open order, march in open order: P. ὄρθιοι πορεύεσθαι (Xen.).In the open sea: use adj., P. and V. πελάγιος, P. μετέωρος.Keep in the open sea, v.:P. μετεωρίζεσθαι.Open space, subs.: P. εὐρυχωρία, ἡ.Wishing to attack in the open: P. βουλόμενος ἐν τῇ εὐρυχωρίᾳ ἐπιθέσθαι (Thuc. 2. 83).Undecided: P. ἄκριτος.It is an open question, v.:P. ἀμφισβητεῖται.Open to, liable to: P. ἔνοχος (dat.).We say you will lay yourself open to these charges: P. ταύταις φαμέν σε ταῖς αἰτίαις ἐνέξεσθαι (Plat., Crito, 52A).Be open to, admit of v.:P. and V. ἔχειν (acc.), P. ἐνδέχεσθαι (acc.).Be open to a charge of: P. and V. ὀφλισκάνειν (acc.).Open to doubt: P. ἀμφισβητήσιμος; see Doubtful.It is open to, ( allowable to), v.: P. and V. ἔξεστι (dat.), ἔνεστι (dat.), πάρεστι (dat.), πάρα (dat.), παρέχει (dat.), Ar. and P. ἐκγίγνεται (dat.), ἐγγίγνεται (dat.), P. ἐγχωρεῖ (dat.).Get oneself into trouble with one's eyes open: P. εἰς προὖπτον κακὸν αὑτὸν ἐμβαλεῖν (Dem. 32).——————v. trans.Keys opened the gates without mortal hand: V. κλῇδες δʼ ἀνῆκαν θύρετρʼ ἄνευ θνητῆς χερός (Eur., Bacch. 448).He said no word in protest nor even opened his lips: P. οὐκ ἀντεῖπεν οὐδὲ διῆρε τὸ στόμα (Dem. 375 and 405).Open old sores: P. ἑλκοποιεῖν (absol.).Disclose: P. and V. ἀποκαλύπτειν, V. διαπτύσσειν (Plat. also but rare P.), ἀναπτύσσειν, ἀνοίγειν, Ar. and V. ἐκκαλύπτειν; see Disclose.If I shall open my heart to my present husband: V. εἰ... πρὸς τὸν παρόντα πόσιν ἀναπτύξω φρένα. (Eur., Tro. 657).Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.A room having its entrance opening to the light: P. οἴκησις... ἀναπεπταμένην πρὸς τὸ φῶς τὴν εἴσοδον ἔχουσα (Plat., Rep. 514A).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Open
-
46 Orbit
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Orbit
-
47 Painstaking
adj.P. φίλεργος, φιλόπονος.Zealous: P. and V. σπουδαῖος (Soph., frag.).Careful: P. and V. ἐπιμελής (Soph., frag.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Painstaking
-
48 Path
subs.P. and V. ὁδός, ἡ, V. τρίβος, ὁ or ἡ (also Xen. but rare P.), οἶμος, ὁ or ἡ (also Plat. but rare P.), στίβος, ὁ, πόρος, ὁ, Ar. and P. ἀτραπός, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ.Orbit: P. and V. δρόμος, ὁ, ὁδός, ἡ, Ar. and P. περιφορά, ἡ, V. διέξοδος, ἡ, στροφή, ἡ (Soph., frag.), περιστροφή, ἡ (Soph., frag.).met., path of life: P. and V. ὁδός, ἡ, P. ἀτραπός, ἡ, V. κέλευθος, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Path
-
49 Pig
subs.P. and V. ὗς, ὁ or ἡ (Æsch., frag.), V. σῦς ὁ, or ἡ (Eur., Supp. 316).Hog: P. and V. χοῖρος, ὁ (Æsch., frag.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pig
-
50 Quoit
subs.V. δίσκος, ὁ (Eur., frag.).Throwing the quoit, subs.: V. δίσκημα, τό (Soph., frag.).Be flung as a quoit, v.: V. δισκεύεσθαι (Eur., Ion, 1268).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Quoit
-
51 Rascal
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rascal
-
52 Ridiculous
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ridiculous
-
53 Ripen
v. trans.P. and V. πεπαίνειν (Eur., frag., Xen.).V. intrans. Of grapes: V. ἀποπερκοῦσθαι (Soph., frag.), Ar. πεπαίνειν.Come to perfection: P. and V. ἀκμάζειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ripen
-
54 Rogue
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rogue
-
55 Rural
adj.Ar. and P. ἄγροικος, V. ἀγρώστης (Soph., frag.), ἄγραυλος.Provincial: P. and V. ἀρουραῖος (Æsch., frag.).Agrarian: Ar. and P. γεωργικός.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rural
-
56 Rustic
adj.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rustic
-
57 Scalp
v. trans.P. ἀποδέρειν (Hdt.).——————subs.P. ἀπόδερμα (Hdt. τό), V. χειρόμακτρον τό (Soph., frag.).Stripped of his scalp in Scythian fashion: V. Σκυθιστὶ χειρόμακτρον ἐκκεκαρμένος (Soph., frag.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scalp
-
58 Scoundrel
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scoundrel
-
59 Send
v. trans.Send across: Ar. and P. διαπέμπειν, περαιοῦν.Send against: P. ἐπιπέμπειν (τί τινι).Send away in secret: P. and V. ὑπεκπέμπειν.Send along the coast: P. παραπέμπειν.Send back: Ar. and P. ἀποπέμπειν.Send before: see send in advance.Send for: Ar. and P. μεταπέμπεσθαι (acc.), P. and V. μεταπέμπειν (acc.) (Thuc. 4, 30; 6, 88; 7, 42, but rare P.), V. πέμπεσθαι (acc.), στέλλειν (acc.), στέλλεσθαι (acc.).Send someone for: V. πέμπεσθαί τινα (ἐπί, acc.).Send for from ( a place): V. ἐκπέμπειν (acc.), ἐκπέμπεσθαι (acc.).Send for reinforcements: P. ἐπιμεταπέμπεσθαι (absol.).Send forth: see send out.Emit: P. and V. ἀνιέναι, ἀναδιδόναι (Eur., frag.), ἐξιέναι, ἀφιέναι, ἐκβάλλειν, V. προπέμπειν, ἐκπέμπειν, ἐξανιέναι, μεθιέναι.Send in: P. and V. εἰσπέμπειν.Send in addition: P. ἐπιπέμπειν, προσεπιστέλλειν.Send in advance: P. and V. προπέμπειν, P. προαποστέλλειν, προαποπέμπειν.Send in answer or exchange: P. and V. ἀντιπέμπειν.Send out: P. and V. ἐκπέμπειν, ἀποστέλλειν; see send away.Send out ( on an expedition): use also V. ἐξορμᾶν.Send over: Ar. and P. διαπέμπειν.Send round: P. περιπέμπειν.Send round word: P. περιαγγέλλειν.Send to: P. and V. προσπέμπειν.Send upon: P. ἐπιπέμπειν (τί τινι).Send with: P. and V. συμπέμπειν (τινά τινι), P. συναποστέλλειν (τινά τινι).Send word, send a message: P. and V. ἐπιστέλλειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Send
-
60 Separate
v. trans.P. and V. χωρίζειν, σχίζειν, διείργειν (Eur., frag.), διαλαμβάνειν, διαιρεῖν, δαστάναι (Eur., frag.), Ar. and P. διαχωρίζειν (Plat.), διασπᾶν, V. νοσφίσαι ( 1st aor. of νοσφίζεσθαι), P. διασχίζειν; see Part, Cut.Cut off: P. ἀπολαμβάνειν,διαλαμβάνειν.Separate off: P. ἀφορίζεσθαι.Be separated, be apart: P. διέχειν, P. and V. ἀπέχειν.V. intrans. Go different ways: P. and V. χωρίζεσθαι, ἀφίστασθαι, διίστασθαι, Ar. and P. διακρίνεσθαι.When we separated: P. ἐπειδὴ ἀπηλλάγημεν (Dem. 1169).——————adj.P. κεχωρισμένος.Different: P. and V. διάφορος.Private: P. and V. οἰκεῖος, ἴδιος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Separate
См. также в других словарях:
frag — frag·i·lar·ia; frag·ile; frag·ile·ly; frag·men·tal; frag·men·tal·ize; frag·men·tar·i·ly; frag·men·tar·i·ness; frag·men·ta·rism; frag·men·tary; frag·men·tate; frag·men·ta·tion; frag·ment·ist; frag·ment·iza·tion; frag·ment·ize; suf·frag·ette;… … English syllables
frag — [frag] tv. to assassinate an unpopular military officer in Vietnam. (Military.) □ The guy was so certain that nobody was going to frag him that he got careless and Charlie got him. □ I saw some creeps frag a guy once … Dictionary of American slang and colloquial expressions
frag — ☆ frag [frag ] vt. fragged, fragging [< frag(mentation grenade)] Mil. Slang to intentionally kill or wound (one s superior officer, etc.), esp. with a hand grenade … English World dictionary
frag — (fr[a^]g), v. t. [imp. & p. p. {fragged} (fr[a^]gd); p. pr. & vb. n. {fragging}.] [by shortening from fragmentation grenade; ca. 1965.] (Mil.) To assault, especially to kill or wound, with a fragmentation grenade. [Slang] Note: This term became… … The Collaborative International Dictionary of English
frag — (v.) by 1970, U.S. military slang, from slang noun shortening of fragmentation grenade (1918). Related: Fragged; fragging. Fragging is a macabre ritual of Vietnam in which American enlisted men attempt to murder their superiors. The word comes… … Etymology dictionary
Frag — Als Frag [ fræɡ] (auch: Kill, Score) bezeichnet man in Computerspielen das Töten einer virtuellen Spielfigur.[1] Frag ist eine Ersatzbezeichnung für den Tod, da der Tod in Computerspielen meistens nicht permanent ist und Spieler zeitnah wieder in … Deutsch Wikipedia
Frag — Fragged redirects here. For the episode of Battlestar Galactica see Fragged (Battlestar Galactica). Frag may refer to: *Fragmentation grenade, in military, a type of hand grenade *Frag (military), assassination of an unpopular member of one s own … Wikipedia
Frag — Dans le jargon des jeux vidéo, un frag désigne l élimination d un adversaire dans les jeux vidéo de tir subjectif (first person shooter ou FPS) ou dans certains MMORPG. Une personne qui frag est un fragueur. Dans les FPS, le mode match à mort… … Wikipédia en Français
FRAG — Das 3. Rundfunk Urteil des Bundesverfassungsgerichtes vom 16. Juni 1981 bezeichnet in der deutschen Rechtswissenschaft das dritte in einer Reihe von zwölf Urteilen des BVerfG zur Rundfunkfreiheit. Zentraler Begriff dieses Urteils ist die „Freie… … Deutsch Wikipedia
frag — FRAG1, fragi, s.m. Mică plantă erbacee din familia rozaceelor, cu tulpină scurtă, cu frunze dispuse în rozetă, cu flori albe şi cu fructe mici, conice, roşii sau albicioase, comestibile (Fragaria vesca). ♢ Compus: frag de câmp = căpşun. – Din… … Dicționar Român
frag — /ˈfræg/ (say frag) (in computer games) –noun 1. the killing of the other player s representation: to score a frag. –verb (t) (fragged, fragging) 2. to kill (the other player s representation). {US Military; shortened form of fragmentation… …