-
21 форма кристалла
1) Engineering: crystal form2) Metallurgy: crystalline form3) Electronics: crystal habit4) Microelectronics: chip profile5) Makarov: habit6) General subject: crystal shape -
22 габитус и форма минерала
габитус и форма минерала
—
[Англо-русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > габитус и форма минерала
-
23 форма
1) General subject: blue, build, configuration, conformation, dress, fashion, figuration, fitness, form (таксономическая единица), forma (таксономическая единица), make, making, matrices, matrix, mode, mould, shape (охраняется в качестве товарного знака в некоторых странах), state, the outer seeming, turn, uniform, block, form, pro-forma (например, Форма № 1-пп = Pro-Forma No. 1-pp), (документа, например, 86-У или 4-ОПП) reference form2) Geology: habit (кристалла)3) Medicine: cast, contour, mold (для отливки искусственного зуба), shape4) American: olive drabs5) Obsolete: hue6) Sports: kit9) Agriculture: type10) Chemistry: former11) Construction: block mould, cast (для отливок), form (для литья, формовки изделий), former (для приготовления образцов испытываемого грунта), moulding box, position12) Mathematics: formation, quantic13) Railway term: figure, mould (для отливки)14) Automobile industry: feature15) Architecture: mould (I)16) Gastronomy: pan17) Metallurgy: casting box, habitus, mold box, molding box, pattern, profile, mould cassette19) Psychology: semblance, similitude20) Textile: board (для отделки чулок), cloth (обмундирование)21) Electronics: envelope22) Jargon: G.I., GI (General or Governmental issue)23) Oil: mold (для изготовления алмазного долота)25) Astronautics: physical envelope26) Food industry: baking tin, hind, retainer, tin27) Silicates: mold block, proplasm28) Drilling: matrice material29) Programming: flavor (напр. синтаксическая)30) Automation: (металлическая) die31) Quality control: presentation32) Plastics: die33) Robots: format (представления)34) Aviation medicine: writing35) Makarov: blank (бланк установленного образца), die (металлическая), form (бланк установленного образца), form (как таксономическая единица), frame (для заливки геля), make-up, mode (вид, тип процесса), mold (литейная), notation, shape (тары), template (для заливки геля)36) Electrochemistry: mold (матрица, полученная отпечатком в пластмассе), mould (матрица, полученная отпечатком в пластмассе)37) Drugs: product -
24 форма
n1) gener. Dienstkleid, Einheitskleidung, Fasson, (спортивная) Form (состояние спортсмена), Montur, Prägung, Sportanzug, Sportanzug (спортсмена), Ausgestaltung, Bildung, Gestalt, Gestaltung, Schnitt, Version (изложения), Dienstkleidung, Form, Uniform2) comput. rechnerverarbeitungsgerechte Form (представления)3) geol. Ausbildung, äußerer Habitus4) Av. Anzug, Ausführung, Formgebung, Konfiguration, Umriß5) colloq. Kluft, (тк.sg) Form6) dial. Asch (для кекса)7) liter. Zuschnitt8) sports. Kondition, (спортивная) Kondition (состояние)9) milit. Montierung, Dienstanzug10) eng. Ausbildung (напр. сварного шва), Bau, Druckform, Gesenkamboß, Gießform, Habitus (напр. кристалла), Kontur, Matrize, Prägeform (штампа), Verlauf11) gram. Form (напр., слова)12) construct. Figur, Schalungsform13) law. (vorgedrucktes) Formblatt, System14) econ. Formblatt (отчётности), Formular, Vordruck, Format (изделия)16) fin. Formular Vordruck, Modus, Verfahren17) stat. Formblatt18) radio. Muster, Verlauf (кривой)19) textile. Gestalten, Modell20) IT. Anordnung21) food.ind. (внешняя) Ausgestaltung22) weld. (кузнечная) Formblock23) microel. Kristallform25) wood. (художественно-архитектурное) Gestaltung26) aerodyn. Gebilde, Gestalt l, (обтекаемая) Linienführung, Umrißform (крыла) -
25 входить
войти1. ( вступать) enter; ( из данного места внутрь) go* in; ( извне в данное место) come* in; (в вн.) enter (d.); go* (into); come* (into)он вошёл — he entered; he went in; he came in
войдём(те)! ( туда) — let us go in!
войдите! ( ответ на стук в дверь) — come in!
входить в зал — enter the hall; go* into the hall; come* into the hall
входит Иванов ( сценическая ремарка) — enter Ivanov
входить в порт ( о судне) — sail / steam into the port, enter the harbour; enter port
2. (в вн.; умещаться) go* (into)это еле входит — it will hardly go in, it is a tight fit
4. (в вн.; вникать) enter (into), go* (into)входить в чьи-л. интересы — enter into smb.'s interests
♢
входить в состав (рд.) — form / be (a) part (of)входить в число (рд.) — be reckoned (among, with)
входить в соглашение (с тв.) — enter upon an agreement (with)
входить в контакт (с тв.) — come* into contact (with)
входить в силу, входить в действие — come* into force, come* / go* into effect
входить в сношения (с тв.) — enter into relations (with)
входить в долги — get* / run* into debt
входить в лета — get* on (in years)
входить в моду — come* into fashion, become* fashionable
входить в обиход, входить в быт — become* usual, become* the custom
входить в привычку — become* a habit, grow* into a habit; get* / become* accustomed to smth.
входить в колею — settle down, return to normal, get* back into a routine
входить во вкус чего-л. — begin* to enjoy / relish smth., acquire a taste for smth.
входить в роль — (begin* to) feel at home in one's role, enter into one's role
входить в чьё-л. положение — understand* smb.'s position; sympathize with smb.
входить в доверие к кому-л. — win* smb.'s confidence
входить в поговорку — become* proverbial, pass into a proverb
войти в историю — go* down in history
входить в рассмотрение чего-л. — examine smth.
входить с предложением — put* forward, или submit, a proposal; (на собрании и т. п.) bring* in a motion
это не входит в расчёт — that does not enter the calculation; that doesn't come into it разг.
-
26 входить
несов. - входи́ть, сов. - войти́1) (вступать, проникать внутрь) enter; ( из данного места внутрь) go in; ( извне в данное место) come in; (в вн.) enter (d); go (into); come (into)войди́те! (ответ на стук в дверь) — come in!
вхо́дит Ивано́в (сценическая ремарка) — enter Ivanov
входи́ть в сеть информ. — log in / on to a network
2) (в вн.; умещаться) go (into)э́то е́ле вхо́дит — it will hardly go in, it is a tight fit
3) (в вн.; являться членом чего-л) be a member (of); ( принимать участие) take part (in); (включаться, быть частью чего-л) be part (of)входи́ть в соста́в (рд.) — form / be (a) part (of)
4) (в вн.; вникать, осваиваться) enter (into), go (into)входи́ть в чьи-л интере́сы — enter into smb's interests
входи́ть в чьё-л положе́ние — understand smb's position; sympathize with smb
входи́ть в роль — (begin to) feel at home in one's role, enter into one's role
входи́ть во вкус (рд.) — begin to enjoy / relish (d), acquire a taste (for)
5) офиц. (с тв. в вн.; обращаться с просьбой, предложением куда-л) submit (d to)входи́ть с предложе́нием — put forward [submit] a proposal
6) в сочетании с отвлечёнными сущ. означает переход к действию или состояниювходи́ть в мо́ду — come into fashion, become fashionable
входи́ть в обихо́д / быт — become customary, become the custom
входи́ть в привы́чку — become a habit (of smb's)
у него́ вошло́ в привы́чку (+ инф.) — he got into the habit (of ger)
входи́ть в дове́рие к кому́-л — (try to) win smb's confidence
входи́ть в си́лу / де́йствие — come into force, come / go into effect
входи́ть в соглаше́ние (с тв.) — enter upon an agreement (with)
входи́ть в конта́кт (с тв.) — come into contact (with)
входи́ть в сноше́ния (с тв.) — enter into relations (with)
входи́ть в рассмотре́ние чего́-л — examine smth
••входи́ть в счёт — count
входи́ть в число́ (рд.) — be reckoned (among, with)
входи́ть в долги́ — get / run into debt
входи́ть в лета́ — get on (in years)
входи́ть в колею́ — settle down, return to normal, get back into a routine [ruː'tiːn]
войти́ в погово́рку — become proverbial, pass into a proverb ['prɒ-]
войти́ в исто́рию — go down in history
э́то не вхо́дит в расчёт — that does not enter the calculation; that doesn't come into it разг.
-
27 внешность
1) General subject: air, appearance, exterior, externality, externals, favor, favour, outness, outside, outsideness, outward, outward form, person, physique, seeming, surface, the outer man, the outer seeming3) Construction: form4) Mathematics: exterior of set, without5) Religion: guise6) Psychology: outwardness8) Makarov: exteriority, outward appearance, regard -
28 кристаллическая форма
1) Geology: crystalline state2) Engineering: crystal form3) Oilfield: crystalline form4) Makarov: crystal habitУниверсальный русско-английский словарь > кристаллическая форма
-
29 внешний облик
-
30 облик
1) General subject: Normanize, cast of countenance, face, figure, guise, image (политической партии и т. п.), layout, look, person, physiognomy, self, form2) Geology: outlook3) History: Normanize (и т.п.)4) Mathematics: characteristics5) Law: appearance6) Metallurgy: habit8) Advertising: profile9) Makarov: aspect (фауны), self (человека) -
31 стереотип
1) General subject: bromide (бромид; снотворное), plate, stereotype, mould3) Rare: (в языке UML) stereotype (создание новых элементов модели путём расширения функциональности базовых элементов. Имя стереотипа заключается в двойные треугольные скобки и размещается рядом с линией связи прецедентов)4) Polygraphy: duplicate plate, stereoplate, stereotype plate, stereotype printing plate5) Information technology: boilerplate (фрагмент текста в памяти ЭВМ), pattern6) Advertising: formula, master form8) Aviation medicine: habit -
32 А-20
ПИТАТЬСЯ АКРИДАМИ (И МЁДОМ (И ДИКИМ МЁДОМ)) lit, occas. humor VP subj: human usu. this WO to eat poorly, limit one's food intake, usu. as a form of self-denialx питается акридами (и мёдом) - x lives (feeds) on locusts and wild honey.«Будь уж последовательным. Надень рясу, прими схиму, уйди куда-нибудь в пещеры или в заброшенные каменоломни... сиди там и созерцай собственный пуп, как тибетский монах. Питайся акридами» (Трифонов 3). "Take your beliefs to their logical conclusion: put on the black habit, shave the top of your head, take your vows and go and live in a cave or in an abandoned stone-quarry...sit there and contemplate your navel, like a Tibetan lama. Live on locusts and wild honey" (3a).Пришедши туда, он (Феденька) предложит обывателям приносить покаяние, валяться на голой земле и питаться диким медом и акридами... (Салтыков-Щедрин 2). Having arrived there, Fe-denka called the inhabitants to repentance and told them to roll about in the sand and feed on locusts and wild honey... (2a).From the Biblical account of John the Baptist, who lived in the wilderness and ate locusts and wild honey (Mark 1:6). -
33 питаться акридами
• ПИТАТЬСЯ АКРИДАМИ (И МЕДОМ < И ДИКИМ МЕДОМ>) lit, occas. humor[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to eat poorly, limit one's food intake, usu. as a form of self-denial:♦ "Будь уж последовательным. Надень рясу, прими схиму, уйди куда-нибудь в пещеры или в заброшенные каменоломни... сиди там и созерцай собственный пуп, как тибетский монах. Питайся акридами" (Трифонов 3). "Take your beliefs to their logical conclusion: put on the black habit, shave the top of your head, take your vows and go and live in a cave or in an abandoned stone-quarry...sit there and contemplate your navel, like a Tibetan lama. Live on locusts and wild honey" (За).♦ Пришедши туда, он [Феденька] предложит обывателям приносить покаяние, валяться на голой земле и питаться диким медом и акридами... (Салтыков-Щедрин 2). Having arrived there, Fedenka called the inhabitants to repentance and told them to roll about in the sand and feed on locusts and wild honey... (2a).—————← From the Biblical account of John the Baptist, who lived in the wilderness and ate locusts and wild honey (Mark 1:6).Большой русско-английский фразеологический словарь > питаться акридами
-
34 питаться акридами и диким медом
• ПИТАТЬСЯ АКРИДАМИ (И МЕДОМ < И ДИКИМ МЕДОМ>) lit, occas. humor[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to eat poorly, limit one's food intake, usu. as a form of self-denial:♦ "Будь уж последовательным. Надень рясу, прими схиму, уйди куда-нибудь в пещеры или в заброшенные каменоломни... сиди там и созерцай собственный пуп, как тибетский монах. Питайся акридами" (Трифонов 3). "Take your beliefs to their logical conclusion: put on the black habit, shave the top of your head, take your vows and go and live in a cave or in an abandoned stone-quarry...sit there and contemplate your navel, like a Tibetan lama. Live on locusts and wild honey" (За).♦ Пришедши туда, он [Феденька] предложит обывателям приносить покаяние, валяться на голой земле и питаться диким медом и акридами... (Салтыков-Щедрин 2). Having arrived there, Fedenka called the inhabitants to repentance and told them to roll about in the sand and feed on locusts and wild honey... (2a).—————← From the Biblical account of John the Baptist, who lived in the wilderness and ate locusts and wild honey (Mark 1:6).Большой русско-английский фразеологический словарь > питаться акридами и диким медом
-
35 питаться акридами и медом
• ПИТАТЬСЯ АКРИДАМИ (И МЕДОМ < И ДИКИМ МЕДОМ>) lit, occas. humor[VP; subj: human; usu. this WO]=====⇒ to eat poorly, limit one's food intake, usu. as a form of self-denial:♦ "Будь уж последовательным. Надень рясу, прими схиму, уйди куда-нибудь в пещеры или в заброшенные каменоломни... сиди там и созерцай собственный пуп, как тибетский монах. Питайся акридами" (Трифонов 3). "Take your beliefs to their logical conclusion: put on the black habit, shave the top of your head, take your vows and go and live in a cave or in an abandoned stone-quarry...sit there and contemplate your navel, like a Tibetan lama. Live on locusts and wild honey" (За).♦ Пришедши туда, он [Феденька] предложит обывателям приносить покаяние, валяться на голой земле и питаться диким медом и акридами... (Салтыков-Щедрин 2). Having arrived there, Fedenka called the inhabitants to repentance and told them to roll about in the sand and feed on locusts and wild honey... (2a).—————← From the Biblical account of John the Baptist, who lived in the wilderness and ate locusts and wild honey (Mark 1:6).Большой русско-английский фразеологический словарь > питаться акридами и медом
-
36 форма роста
1) growth form2) growth habit -
37 форма
appearance, mode, cast, conformation, form, format, view, habit, manner, morphology, ( для отливки) mother, pattern, shape -
38 F98.4
рус Стереотипные двигательные расстройстваeng Stereotyped movement disorders. Voluntary, repetitive, stereotyped, nonfunctional (and often rhythmic) movements that do not form part of any recognized psychiatric or neurological condition. When such movements occur as symptoms of some other disorder, only the overall disorder should be recorded. The movements that are of a non self-injurious variety include: body-rocking, head-rocking, hair-plucking, hair-twisting, finger-flicking mannerisms, and hand-flapping. Stereotyped self-injurious behaviour includes repetitive head-banging, face-slapping, eye-poking, and biting of hands, lips or other body parts. All the stereotyped movement disorders occur most frequently in association with mental retardation (when this is the case, both should be recorded). If eye-poking occurs in a child with visual impairment, both should be coded: eye-poking under this category and the visual condition under the appropriate somatic disorder code. Stereotype/habit disorder. (Excludes: ) abnormal involuntary movements ( R -
39 форма
fashion, form, habit, making, matrix, mold, quantic, shapeРусско-английский научно-технический словарь Масловского > форма
- 1
- 2
См. также в других словарях:
habit — n. custom usual manner 1) to acquire, develop, form a habit 2) to make a habit of smt. 3) to get into a habit 4) to break a habit; to get out of a habit; (slang) to kick the habit 5) to break smb. of a habit 6) an annoying; bad; entrenched,… … Combinatory dictionary
habit — hab|it W3S3 [ˈhæbıt] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(usual/regular)¦ 2¦(drugs)¦ 3 not make a habit of (doing) something 4 I m not in the habit of doing something 5 have a habit of doing something 6 old habits die hard 7 habit of thought/mind 8¦(clothing)¦ ▬▬▬▬▬▬▬… … Dictionary of contemporary English
form — I. noun Etymology: Middle English forme, from Anglo French furme, forme, from Latin forma form, beauty Date: 13th century 1. a. the shape and structure of something as distinguished from its material b. a body (as of a person) especially in its… … New Collegiate Dictionary
form — n. & v. n. 1 a a shape; an arrangement of parts. b the outward aspect (esp. apart from colour) or shape of a body. 2 a person or animal as visible or tangible (the familiar form of the postman). 3 the mode in which a thing exists or manifests… … Useful english dictionary
Habit — • Habit is an effect of repeated acts and an aptitude to reproduce them, and may be defined as a quality difficult to change, whereby an agent whose nature it is to work one way or another indeterminately, is disposed easily and readily at will… … Catholic encyclopedia
habit — n 1 Habit, habitude, practice, usage, custom, use, wont are comparable when they mean a way of behaving, doing, or proceeding that has become fixed by constant repetition. These words may be used also as collective or abstract nouns denoting… … New Dictionary of Synonyms
Habit (biology) — Habit, when used in the context of biology, refers to the instinctive actions of animals and the natural tendencies of plants.In zoology, this term is used most often to describe where an animal spends most of its life cycle. Habit may also refer … Wikipedia
form — n 1 Form, figure, shape, conformation, configuration are comparable when they denote the disposition or arrangement of content that gives a particular aspect or appearance to a thing as distinguished from the substance of which that thing is made … New Dictionary of Synonyms
form — [n1] shape; arrangement anatomy, appearance, articulation, cast, configuration, conformation, construction, contour, cut, design, die, embodiment, fashion, figure, formation, framework, mode, model, mold, outline, pattern, plan, profile, scheme,… … New thesaurus
habit — habit1 /hab it/, n. 1. an acquired behavior pattern regularly followed until it has become almost involuntary: the habit of looking both ways before crossing the street. 2. customary practice or use: Daily bathing is an American habit. 3. a… … Universalium
habit — /ˈhæbət / (say habuht) noun 1. a disposition or tendency, constantly shown, to act in a certain way. 2. such a disposition acquired by frequent repetition of an act. 3. a particular practice, custom, or usage. 4. an addiction to, or compulsive… …