Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

for+bread)

  • 1 toast

    I 1. [təust] verb
    (to make (bread etc) brown in front of direct heat: We toasted slices of bread for tea.) torrar
    2. noun
    (bread that has been toasted: He always has two pieces of toast for breakfast.) torrada
    - toaster
    - toaster oven
    - toastrack
    II 1. [təust] verb
    (to drink ceremonially in honour of, or to wish success to (someone or something): We toasted the bride and bridegroom / the new ship.) brindar
    2. noun
    1) (an act of toasting: Let's drink a toast to our friends!) brinde
    2) (the wish conveyed, or the person etc honoured, by such an act.) brinde
    * * *
    [t'oust] n 1 torrada. 2 brinde. 3 pessoa à qual se levanta um brinde. • vt+vi 1 torrar, tostar, aquecer bem. 2 brindar, beber à saúde de alguém. buttered toast torrada com manteiga. on toast servido sobre uma torrada. to give (propose) the toast of levantar um brinde a. to have been had on toast ter sido enganado. to have someone on the toast sl exercer domínio sobre alguém.

    English-Portuguese dictionary > toast

  • 2 toast

    I 1. [təust] verb
    (to make (bread etc) brown in front of direct heat: We toasted slices of bread for tea.) torrar
    2. noun
    (bread that has been toasted: He always has two pieces of toast for breakfast.) torrada
    - toaster - toaster oven - toastrack II 1. [təust] verb
    (to drink ceremonially in honour of, or to wish success to (someone or something): We toasted the bride and bridegroom / the new ship.) brindar
    2. noun
    1) (an act of toasting: Let's drink a toast to our friends!) brinde
    2) (the wish conveyed, or the person etc honoured, by such an act.) brinde, brindado

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > toast

  • 3 as

    [æz] 1. conjunction
    1) (when; while: I met John as I was coming home; We'll be able to talk as we go.) enquanto
    2) (because: As I am leaving tomorrow, I've bought you a present.) porque
    3) (in the same way that: If you are not sure how to behave, do as I do.) como
    4) (used to introduce a statement of what the speaker knows or believes to be the case: As you know, I'll be leaving tomorrow.) como
    5) (though: Old as I am, I can still fight; Much as I want to, I cannot go.) embora
    6) (used to refer to something which has already been stated and apply it to another person: Tom is English, as are Dick and Harry.) assim como
    2. adverb
    (used in comparisons, eg the first as in the following example: The bread was as hard as a brick.) tão
    3. preposition
    1) (used in comparisons, eg the second as in the following example: The bread was as hard as a brick.) como
    2) (like: He was dressed as a woman.) como
    3) (with certain verbs eg regard, treat, describe, accept: I am regarded by some people as a bit of a fool; He treats the children as adults.) como
    4) (in the position of: He is greatly respected both as a person and as a politician.) como
    - as if / as though
    - as to
    * * *
    as1
    [æz, əz] adv 1 tão, igualmente, tanto quanto, do mesmo grau ou modo, equivalente. I haven’t known him as long as you / eu não o conheço há tanto tempo quanto você. I am as clever as he / sou tão inteligente quanto ele. 2 como por exemplo. • conj 1 como, quão, quanto, assim como, tal como, conforme. it looked as if they were really fighting / parecia como se eles lutassem de fato. 2 enquanto, ao passo que, no momento em que, quando. 3 porque, visto que, já que, porquanto, como. as you weren’t there, I left a message / como você não estava lá, deixei um recado. 4 se bem que, ainda que, embora, contanto que, conquanto que. 5 em resultado do que, em conseqüência do que. • prep como, na qualidade de. we all respect him as a writer / nós todos o respeitamos na qualidade de escritor. let me tell you as a friend / deixe-me dizer-lhe como amigo. • pron 1 que, quem, qual. 2 como. as a rule usualmente, em geral. as... as tão... como, tanto quanto. as ever como sempre. as far I am concerned quanto a mim, no que me concerne. as follows como segue. as for me quanto a mim. as from... válido desde... (as) heavy as lead pesado como chumbo. as if, as though como se (após os verbos com o sentido de "parecer"). as is no estado em que se encontra. as I see it, as I understand it! no meu ponto de vista. as it is/ was nestas circunstâncias, de todo jeito, de qualquer forma. as it rained visto que chovia. as it were por assim dizer, de certo modo. as long as enquanto, visto que, já que. as many as tantos quantos. as of, as from a partir de. as of next week I’ll be retired a partir da semana que vem estarei aposentado. as regards no que diz respeito. as requested conforme pedido. as soon as assim que, logo que. as soon as possible o mais cedo possível. as usual como de costume. as yet até agora. as you were! Mil última forma! be so kind as to do it queira fazê-lo, por favor. busy as a bee diligente como uma abelha. classical books as the plays of Racine livros clássicos como os dramas de Racine. do as you wish faça como quiser. he as well as she ele como ela, tanto ele quanto ela, ambos. he went so far as to say... ele chegou a ponto de afirmar... his position as a banker sua posição como banqueiro. she smiled as she did it ela sorriu ao fazê-lo. such as como por exemplo. twice as large duas vezes maior. we may as well tell her podemos contar-lhe do mesmo jeito, não há razão para não dizer a ela.
    ————————
    as2
    [æs] n (pl asses) asse: antiga moeda de cobre dos romanos.

    English-Portuguese dictionary > as

  • 4 as

    [æz] 1. conjunction
    1) (when; while: I met John as I was coming home; We'll be able to talk as we go.) enquanto, quando
    2) (because: As I am leaving tomorrow, I've bought you a present.) porque
    3) (in the same way that: If you are not sure how to behave, do as I do.) como
    4) (used to introduce a statement of what the speaker knows or believes to be the case: As you know, I'll be leaving tomorrow.) como
    5) (though: Old as I am, I can still fight; Much as I want to, I cannot go.) embora
    6) (used to refer to something which has already been stated and apply it to another person: Tom is English, as are Dick and Harry.) assim como
    2. adverb
    (used in comparisons, eg the first as in the following example: The bread was as hard as a brick.) tão, tanto
    3. preposition
    1) (used in comparisons, eg the second as in the following example: The bread was as hard as a brick.) quanto
    2) (like: He was dressed as a woman.) como
    3) (with certain verbs eg regard, treat, describe, accept: I am regarded by some people as a bit of a fool; He treats the children as adults.) como
    4) (in the position of: He is greatly respected both as a person and as a politician.) como
    - as if / as though - as to

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > as

  • 5 short

    [ʃo:t] 1. adjective
    1) (not long: You look nice with your hair short; Do you think my dress is too short?) curto
    2) (not tall; smaller than usual: a short man.) baixo
    3) (not lasting long; brief: a short film; in a very short time; I've a very short memory for details.) curto
    4) (not as much as it should be: When I checked my change, I found it was 20 cents short.) de menos
    5) ((with of) not having enough (money etc): Most of us are short of money these days.) com falta de
    6) ((of pastry) made so that it is crisp and crumbles easily.) estaladiço
    2. adverb
    1) (suddenly; abruptly: He stopped short when he saw me.) de repente
    2) (not as far as intended: The shot fell short.) a curta distância
    - shortage
    - shorten
    - shortening
    - shortly
    - shorts
    - shortbread
    - short-change
    - short circuit
    - shortcoming
    - shortcut
    - shorthand
    - short-handed
    - short-list
    3. verb
    (to put on a short-list: We've short-listed three of the twenty applicants.) apurar
    - short-range
    - short-sighted
    - short-sightedly
    - short-sightedness
    - short-tempered
    - short-term
    - by a short head
    - for short
    - go short
    - in short
    - in short supply
    - make short work of
    - run short
    - short and sweet
    - short for
    - short of
    * * *
    [ʃɔ:t] n 1 som curto, sílaba curta, coisa curta. 2 Electr curto-circuito. 3 venda de mercadorias que não estão em estoque. 4 filme de curta-metragem. • vt+vi dar curto circuito. vi Amer vender ações emprestadas com o intuito de manipular o mercado de ações. • adj 1 curto. 2 breve. 3 baixo, pequeno, não alto. 4 restrito, de pouco alcance. 5 insuficiente, pouco. 6 deficiente, inadequado. 7 limitado, escasso. 8 conciso, resumido. 9 abrupto, curto, rude. 10 friável, esboroável, que esfarela facilmente (bolo). 11 quebradiço (metal). 12 forte, concentrado (bebida). 13 com falta de (estoque). • adv 1 de modo curto. he cut me short / ele me interrompeu. 2 abruptamente, repentinamente. 3 brevemente, resumidamente. 4 inesperadamente. a short drink aperitivo, coquetel. a short five minutes em menos de cinco minutos. a short time ago pouco tempo atrás. at short notice sem aviso prévio. in short em resumo. make it short and sweet! seja breve! short of exceto. short on com falta de. something short coll coisa forte (bebida). the short and the long of it a história completa, tintim por tintim. to be short with somebody tratar uma pessoa secamente; tratar mal. he was very short with me / ele me tratou rudemente. to be/ to run/ to go/ to come short of something faltar, estar em falta, estar para acabar. we are short of flour / estamos com falta de farinha. we ran short of flour / nossa farinha tinha acabado. they go short of bread / falta-lhes pão. he is short of breath / ele tem falta de ar. I am short of cash / estou sem dinheiro. this comes (falls) short of the ideal / isto não corresponde ao ideal. it was nothing short of marvellous / foi simplesmente maravilhoso. to sell short a) vender para entrega a prazo. b) depreciar, subestimar. to stop short of something parar abruptamente; recusar-se a executar uma ação. the horse stopped short of the fence / o cavalo recusou-se a pular a cerca.

    English-Portuguese dictionary > short

  • 6 beg

    [beɡ] 1. past tense, past participle - begged; verb
    1) (to ask (someone) for (money, food etc): The old man was so poor that he had to beg in the street; He begged (me) for money.) pedir
    2) (to ask (someone) desperately or earnestly: I beg you not to do it.) implorar
    2. verb
    (to make very poor: He was beggared by the collapse of his firm.) empobrecer
    - beg to differ
    * * *
    [beg] vt+vi 1 mendigar, esmolar. 2 rogar, implorar, suplicar. 3 pedir, solicitar, requerer. he begs leave to go / ele pede licença para sair. he begs permission to see her / ele pede permissão para vê-la. 4 evitar, contornar, desviar. he begged his bread ele viveu mendigando. he begged the question ele tomou (ele deu) a questão como provada. I beg your pardon desculpe. I beg to inform you tomo a liberdade de informar-lhe. to beg off obter liberdade ou dispensa após solicitação. to beg the real problems desviar dos verdadeiros problemas.

    English-Portuguese dictionary > beg

  • 7 rocket

    ['rokit] 1. noun
    1) (a tube containing materials which, when set on fire, give off a jet of gas which drives the tube forward, usually up into the air, used eg as a firework, for signalling, or for launching a spacecraft.) foguetão
    2) (a spacecraft launched in this way: The Americans have sent a rocket to Mars.) foguetão
    2. verb
    (to rise or increase very quickly: Bread prices have rocketed.) subir em flecha
    * * *
    rock.et1
    [r'ɔkit] n 1 foguete. 2 rojão. 3 sl reprimenda. • vt+vi 1 subir (voar) verticalmente. 2 subir rápida e vertiginosamente (preços, etc.). 3 Mil atacar com foguetes. 4 mover-se em grande velocidade.
    ————————
    rock.et2
    [r'ɔkit] n 1 Bot rúcula, roquete. 2 goiveiro-das-damas, violeta-de-dama. 3 esporinha.

    English-Portuguese dictionary > rocket

  • 8 roll

    I 1. [rəul] noun
    1) (anything flat (eg a piece of paper, a carpet) rolled into the shape of a tube, wound round a tube etc: a roll of kitchen foil; a toilet-roll.) rolo
    2) (a small piece of baked bread dough, used eg for sandwiches: a cheese roll.) pãozinho
    3) (an act of rolling: Our dog loves a roll on the grass.) viradela
    4) (a ship's action of rocking from side to side: She said that the roll of the ship made her feel ill.) balanço
    5) (a long low sound: the roll of thunder.) trovão
    6) (a thick mass of flesh: I'd like to get rid of these rolls of fat round my waist.) papo
    7) (a series of quick beats (on a drum).) rufo
    2. verb
    1) (to move by turning over like a wheel or ball: The coin/pencil rolled under the table; He rolled the ball towards the puppy; The ball rolled away.) rolar
    2) (to move on wheels, rollers etc: The children rolled the cart up the hill, then let it roll back down again.) rolar
    3) (to form (a piece of paper, a carpet) into the shape of a tube by winding: to roll the carpet back.) enrolar
    4) ((of a person or animal in a lying position) to turn over: The doctor rolled the patient (over) on to his side; The dog rolled on to its back.) virar(-se)
    5) (to shape (clay etc) into a ball or cylinder by turning it about between the hands: He rolled the clay into a ball.) moldar
    6) (to cover with something by rolling: When the little girl's dress caught fire, they rolled her in a blanket.) envolver
    7) (to make (something) flat or flatter by rolling something heavy over it: to roll a lawn; to roll pastry (out).) alisar com rolo
    8) ((of a ship) to rock from side to side while travelling forwards: The storm made the ship roll.) balançar
    9) (to make a series of low sounds: The thunder rolled; The drums rolled.) reboar
    10) (to move (one's eyes) round in a circle to express fear, surprise etc.) revirar
    11) (to travel in a car etc: We were rolling along merrily when a tyre burst.) rodar
    12) ((of waves, rivers etc) to move gently and steadily: The waves rolled in to the shore.) fluir
    13) ((of time) to pass: Months rolled by.) passar
    - rolling
    - roller-skate
    3. verb
    (to move on roller-skates: You shouldn't roller-skate on the pavement.) andar de patins
    - roll in
    - roll up
    II
    (a list of names, eg of pupils in a school etc: There are nine hundred pupils on the roll.) registo de matrículas
    * * *
    [roul] n 1 rolo (de arame, papel, etc.), qualquer coisa enrolada. 2 cilindro ou qualquer forma aproximadamente cilíndrica. 3 movimento de rotação, ondulação, agitação. 4 rufar de tambor. 5 ribombar do trovão ou de artilharia. 6 ação de rolar. 7 manobra em que o avião dá uma volta completa em torno de seu eixo longitudinal, mantendo a posição horizontal de vôo. 8 lista, rol, catálogo, registro, relação. he called the rolls / ele procedeu à leitura dos nomes, fez a chamada. 9 pãozinho, pão francês. 10 sl maço de notas ou cédulas, dinheiro. 11 rolls atas, anais, crônica, anuário. 12 fardo. 13 ritmo, cadência (linguagem, poesia). 14 encrespamento das ondas do mar. • vt 1 a) rolar. b) fazer rolar. 2 enrolar, dar forma de rolo a. 3 passar suavemente, deslizar (tempo). 4 girar, revolver. 5 agitar, balançar (navio). 6 ondular, flutuar. 7 aplainar, laminar, calandrar. 8 preparar massas alimentícias com o rolo. 9 aplicar cor, por meio de um rolo. 10 ribombar (trovão). 11 rufar (tambor). 12 Amer sl roubar pessoa alcoolizada ou indefesa. 13 ressoar, vibrar (órgão). 14 coll possuir em abundância. 15 correr (rio), fluir. 16 rodar (carro). 17 gingar, menear, bambolear. 18 trinar, gorjear. 19 enfaixar, envolver. 20 encrespar-se (ondas). 21 transportar em carro (ou outro veículo de rodas). 22 começar a operar (câmera), rodar. 23 jogar (dados). 24 Mus arpejar. heads will roll cabeças vão rolar, punições severas vão acontecer (com perda de cargos). pay roll folha de pagamento to be rolling in a) coll chegar em grande número ou quantidade. b) ter em grande quantidade, estar "nadando" em. to roll back a) reduzir (preço). b) recuar, ir para trás. to roll in the aisles morrer de rir.. to roll in the hay sl praticar sexo. to roll in wealth nadar em dinheiro. to roll out a) estender. b) levantar-se da cama. c) produzir em grande quantidade. to roll out the red carpet for receber com a máxima hospitalidade. to roll up a) enrolar. b) fazer recuar (inimigo). c) chegar, vir. to roll up one’s sleeves arregaçar as mangas, preparar-se para entrar em ação. to strike off the rolls riscar da lista, desclassificar, expulsar.

    English-Portuguese dictionary > roll

  • 9 rocket

    ['rokit] 1. noun
    1) (a tube containing materials which, when set on fire, give off a jet of gas which drives the tube forward, usually up into the air, used eg as a firework, for signalling, or for launching a spacecraft.) foguete
    2) (a spacecraft launched in this way: The Americans have sent a rocket to Mars.) foguete
    2. verb
    (to rise or increase very quickly: Bread prices have rocketed.) subir como um foguete

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > rocket

  • 10 bit

    [bit]
    past tense; = bite
    * * *
    bit1
    [bit] n 1 bocado de freio. 2 o que reprime ou refreia. 3 ponta cortante de ferramenta. 4 verruma, broca. 5 palhetão de chave. 6 ferro de plaina. • vt 1 colocar o freio na boca do cavalo. 2 refrear, reprimir. he drew bit fig ele apertou os freios. the horse took the bit between his teeth o cavalo disparou.
    ————————
    bit2
    [bit] n 1 bocado, pedaço pequeno, partícula. a bit of bread / um pedacinho de pão. 2 pouquinho. a bit of a child / fig criançola. a bit of a poet / meio poeta. he is a bit of a coward / ele é covarde mesmo. I gave him a bit of my mind / disse-lhe o que penso a seu respeito. 3 coll momentinho. I waited for a bit / esperei um pouquinho. 4 ponta (em filme cinematográfico. 5 Amer coll 12 1/2 cents (vt ps and pp of bite). a bit all right a) pessoa atraente do sexo oposto, principalmente uma mulher. b) coisa muito boa, agradável. bits and pieces coisas pequenas, bugigangas. bit by bit os poucos. every bit as nice as tão bom quanto. he did his bit ele fez a sua parte. it took a bit of doing custou para fazer, deu trabalho. not a bit (of it) de forma alguma, em absoluto.
    ————————
    bit3
    [bit] n Comp abbr binary digit (menor unidade de informação em um computador).
    ————————
    bit4
    [bit] vt ps of bite.

    English-Portuguese dictionary > bit

  • 11 crumb

    (a tiny piece, especially of bread: She puts crumbs for the birds on her window-sill.) migalha
    * * *
    [kr∧m] n 1 migalha de pão. 2 miolo de pão. 3 pedacinho, bocado, pouco. 4 sl pária: pessoa desclassificada. • vt 1 esmigalhar(-se). 2 Cook panar, cobrir com migalhas de pão. 3 coll tirar as migalhas com escova (da toalha). crumb of happiness n um pouco de felicidade. to a crumb minuciosamente, completamente.

    English-Portuguese dictionary > crumb

  • 12 cut

    1. present participle - cutting; verb
    1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) cortar
    2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) cortar
    3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) cortar
    4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) cortar
    5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) cortar
    6) (to remove: They cut several passages from the film.) cortar
    7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) cortar
    8) (to divide (a pack of cards).) cortar
    9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') cortar
    10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) cortar
    11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) cortar
    12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) matar (aulas)
    13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) ignorar
    2. noun
    1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) corte
    2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) corte
    3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) corte
    - cutting 3. adjective
    (insulting or offending: a cutting remark.) cortante
    - cut-price
    - cut-throat
    4. adjective
    (fierce; ruthless: cut-throat business competition.) impiedoso
    - cut and dried
    - cut back
    - cut both ways
    - cut a dash
    - cut down
    - cut in
    - cut it fine
    - cut no ice
    - cut off
    - cut one's losses
    - cut one's teeth
    - cut out
    - cut short
    * * *
    [k∧t] n 1 corte, abertura, ferida. 2 talho, incisão. 3 passagem, escavação (na terra), canal. 4 peça talhada, parte ou pedaço cortado. 5 estilo, talhe, feitio, moda. 6 diminuição, redução. 7 atalho, carreiro, picada. 8 cutilada: golpe com instrumento cortante. 9 cábula: falta de comparecimento às aulas. 10 gravura, clichê, xilogravura. 11 corte em peça teatral. 12 peça: medida de tecido ou fio. 13 corte de cartas. 14 porcentagem, comissão. 15 Sport bola cortada ou com efeito. 16 grupo de animais separado da manada. 17 emenda de filme de cinema. 18 talho: corte de carne. 19 faixa de LP ou disco a laser. • vt+vi (ps and pp cut) 1 cortar, talhar. 2 secionar, dividir, partir. 3 aparar, desbastar. he cut his nails / ele cortou suas unhas. 4 rachar, fender. 5 ferir, fazer talhe em. he cut his fingers / ele feriu os dedos. the wind cut his face / o vento lhe açoitou o rosto. 6 lancetar, mutilar, incisar. 7 reduzir, diminuir. 8 atalhar, atravessar, abrir ou cortar caminho. 9 dividir, penetrar, passar através. 10 Sport cortar, dar efeito (bola). 11 coll evitar, ignorar, não reconhecer socialmente. 12 coll cabular, faltar às aulas. 13 picar, retalhar. 14 ceifar, segar. 15 gravar, entalhar, cinzelar. 16 escavar, abrir canal ou túnel. 17 romper relações com. 18 cortar o baralho. who cuts the cards? / quem corta as cartas? 19 talhar, cortar molde (de vestidos). 20 trinchar. 21 abreviar, resumir. 22 interromper (conversa). 23 fazer corte em (manuscrito, peça). 24 ferir-se. • adj 1 cortado, talhado. 2 gravado, entalhado, lapidado. 3 castrado. 4 ferido. 5 reduzido, remarcado (preço). cut and come again sirva-se à vontade. cut away! fora! cut in pay n redução de salário. cut it out! coll deixa disto!, corta essa! cut the cackle! sl deixe de conversa! cut your coat according to your cloth fig arranje-se de acordo com suas possibilidades. he cut a sorry figure ele fez um triste papel. he cut himself loose from ele separou-se de. he cut his own throat fig ele mesmo se prejudicou. he cut his way a) ele abriu caminho para si. b) fig ele se defendeu. he cut it fine sl ele calculou justo, chegou na hora, acertou por pouco. he cut me short ele me interrompeu. he cuts no ice with me sl ele não leva vantagem comigo. he cut the knot fig ele resolveu o caso. he cut the record ele quebrou o recorde. he cut up rough ele ficou zangado. he cut up well ele morreu rico, ele deixou uma fortuna. he gave me the direct cut ele me evitou ostensivamente. he made a cut in the story ele resumiu a história. his unkindness cut me to the heart sua grosseria me feriu o coração. I cut him dead não tomei conhecimento de sua presença. it cuts both ways é justo para ambas as partes. it is his cut é sua vez de cortar as cartas. short cut atalho, caminho mais curto. to be cut off morrer. to be cut out for a thing ser talhado para uma coisa. to cut across encurtar o caminho. to cut a long story short para resumir, em poucas palavras. to cut and contrive viver, satisfazer-se com pouco. to cut and run coll correr, fugir. to cut away a) cortar, serrar, decepar. b) desviar-se. to cut back repetir um quadro (de filme). to cut down a) roçar, derrubar (mato). b) reduzir (despesas). c) abreviar, resumir (manuscrito). to cut in a) entalhar, fazer entalhe. b) interromper. to cut in pieces picar, cortar em pedaços. to cut in stone esculpir em pedra. to cut off a) cortar, destacar, remover. b) romper (relações). c) interromper (fornecimento ou comunicações). d) acabar, terminar. e) separar, excluir. f) pôr fim a, matar, liquidar. g) deserdar. to cut out a) cortar, recortar. b) talhar. c) planejar, tramar, idear. d) desligar (máquina, chave elétrica, etc.). e) desistir de, abandonar. f) separar (do rebanho). g) suplantar, superar. h) pegar como presa. i) excluir, afastar. to cut to pieces fazer em pedaços. to cut up a) cortar, retalhar. b) criticar, desfazer. c) entristecer. to draw cuts jogar com palitos, apostar.

    English-Portuguese dictionary > cut

  • 13 dip

    [dip] 1. past tense, past participle - dipped; verb
    1) (to lower into any liquid for a moment: He dipped his bread in the soup.) mergulhar
    2) (to slope downwards: The road dipped just beyond the crossroads.) baixar
    3) (to lower the beam of (car headlights): He dipped his lights as the other car approached.) baixar
    4) ((of a ship) to lower (a flag) briefly in salute.) baixar
    2. noun
    1) (a hollow (in a road etc): The car was hidden by a dip in the road.) depressão
    2) (a soft, savoury mixture in which a biscuit etc can be dipped: a cheese dip.) molho
    3) (a short swim: a dip in the sea.) mergulho
    * * *
    [dip] n 1 mergulho. 2 banho (especialmente de mar). 3 banho de imersão. 4 qualquer mistura para banho de imersão. 5 vela de sebo que se faz molhando a torcida em sebo derretido, repetidas vezes. 6 porção que se pega de uma vez com a mão ou com uma colher grande. 7 inclinação, pendor, depressão. 8 Geol mergulho, inclinação das camadas ou do veeiro dada pelo ângulo feito com a horizontal. 9 grau de submersão. 10 preparado para lavar carneiros. 11 reverência, cumprimento. 12 sl batedor de carteiras.13 Cook patê, pasta: mistura cremosa de vários sabores para ser servida com salgadinhos. 14 sl pessoa tola, simplória. 15 sl pessoa excêntrica, louca. • vt+vi (ps, pp dipped, dipt) 1 mergulhar, molhar, imergir, meter em algum líquido e retirar rapidamente, banhar, umedecer, empapar, ensopar. 2 levantar com a mão ou colher e despejar. 3 saudar abaixando e levantando de novo uma bandeira. 4 abaixar por um momento. 5 tingir num líquido. 6 batizar por imersão. 7 fazer uma reverência. 8 curvar-se, inclinar(-se). 9 baixar o vôo. 10 ( into) ocupar-se superficialmente de algum assunto ou negócio, folhear um livro, olhar de relance. 11 baixar os faróis. 12 declinar, desaparecer, pôr-se no horizonte. dip in, everybody sirvam-se todos. the dip of the horizon abatimento de horizonte. the dip of the needle inclinação da agulha. to dip into one’s pocket/ purse gastar o dinheiro. to dip into the future tentar adivinhar o futuro. to have a dip dar um mergulho.

    English-Portuguese dictionary > dip

  • 14 fetch

    [fe ]
    1) (to go and get (something or someone) and bring it: Fetch me some bread.) buscar/ir buscar?
    2) (to be sold for (a certain price): The picture fetched $100.) alcançar
    * * *
    fetch1
    [fetʃ] vt+vi 1 ir buscar, ir para, trazer, mandar vir. go and fetch a chair / vá buscar uma cadeira. 2 arrancar, soltar, extrair, fazer sair. 3 alcançar (preço), valer, render, ser vendido por. 4 chegar a, atingir, alcançar, levar a. far-fetched irreal, improvável. to fetch a blow dar uma pancada. to fetch about fazer um rodeio, rodear, circular. to fetch a deep breath respirar profundamente. to fetch and carry servir de criado. to fetch a sigh arrancar um suspiro. to fetch up somewhere dar em algum lugar, chegar a algum lugar sem haver planejado.
    ————————
    fetch2
    [fetʃ] n aparição, fantasma de pessoa ainda viva.

    English-Portuguese dictionary > fetch

  • 15 how

    1. adverb, conjunction
    1) (in what way: How do you make bread?) como
    2) (to what extent: How do you like my new hat?; How far is Paris from London?) quanto
    3) (by what means: I've no idea how he came here.) como
    4) (in what condition: How are you today?; How do I look?) como
    5) (for what reason: How is it that I am the last to know about this?) como
    2. conjunction
    (in no matter what way: This painting still looks wrong however you look at it.) de qualquer maneira que
    - how come
    - how do you do?
    * * *
    [hau] n 1 pergunta que começa com how. 2 modo de fazer • adv como, de que maneira. how about having tea? que tal tomar um chá? how are you? como vai? how come? Amer coll como aconteceu isso? how is it that...? como é que...? how many? quantos? how much? quanto? how much is it? quanto é?, quanto custa? how now? e agora? she knows how to play ela sabe tocar. the how a maneira, o modo.

    English-Portuguese dictionary > how

  • 16 rise

    1. past tense - rose; verb
    1) (to become greater, larger, higher etc; to increase: Food prices are still rising; His temperature rose; If the river rises much more, there will be a flood; Her voice rose to a scream; Bread rises when it is baked; His spirits rose at the good news.) subir
    2) (to move upwards: Smoke was rising from the chimney; The birds rose into the air; The curtain rose to reveal an empty stage.) subir
    3) (to get up from bed: He rises every morning at six o'clock.) levantar-se
    4) (to stand up: The children all rose when the headmaster came in.) levantar-se
    5) ((of the sun etc) to appear above the horizon: The sun rises in the east and sets in the west.) nascer
    6) (to slope upwards: Hills rose in the distance; The ground rises at this point.) elevar-se
    7) (to rebel: The people rose (up) in revolt against the dictator.) levantar-se
    8) (to move to a higher rank, a more important position etc: He rose to the rank of colonel.) subir
    9) ((of a river) to begin or appear: The Rhône rises in the Alps.) nascer
    10) ((of wind) to begin; to become stronger: Don't go out in the boat - the wind has risen.) levantar-se
    11) (to be built: Office blocks are rising all over the town.) erguer-se
    12) (to come back to life: Jesus has risen.) ressuscitar
    2. noun
    1) ((the) act of rising: He had a rapid rise to fame; a rise in prices.) subida
    2) (an increase in salary or wages: She asked her boss for a rise.) aumento
    3) (a slope or hill: The house is just beyond the next rise.) elevação
    4) (the beginning and early development of something: the rise of the Roman Empire.) ascensão
    3. adjective
    the rising sun; rising prices; the rising generation; a rising young politician.) em ascensão
    - late riser
    - give rise to
    - rise to the occasion
    * * *
    [raiz] n 1 ação de levantar ou subir. 2 ascensão, elevação. 3 colina, aclive, ladeira, rampa, elevação de terreno. 4 promoção, avanço, progresso. 5 subida dos peixes à superfície. 6 distância vertical entre a linha de nascença e o ponto mais elevado do intradorso. 7 subida. 8 lance de escadas. 9 Brit aumento (de salário). 10 ponto elevado. 11 origem, causa, fonte, nascente, início, princípio. 12 cheia (de rios). 13 alta, encarecimento. • vi (ps rose, pp risen). 1 subir, ir para cima. 2 levantar(-se), erguer(-se),
    pôr-se de pé, sair da cama. I rose from my seat / levantei-me da minha cadeira. my hair rose on my head / meus cabelos ficaram em pé. 3 terminar (levantando-se). 4 ressuscitar, ressurgir. 5 crescer (massa de pão). 6 promover, ser promovido, progredir. 7 aumentar (salários, preços). 8 ascender (terreno). 9 nascer, surgir (sol). 10 vir à superfície (peixes). 11 tornar-se audível. 12 revoltar-se, rebelar-se, insurgir-se contra. they rose in arms / pegaram em armas, sublevaram-se. 13 elevar (edifícios, montanhas). 14 encher (rio, mar). 15 originar, começar. 16 animar-se, criar ânimo. her spirit rose / ela ficou alegre, animou-se. 17. vir à mente. it rose to my mind / veio-me à mente. 18 aumentar, intensificar-se, acentuar-se. 19 aclamar, aplaudir. the house rose at the actress / a artista foi aplaudida calorosamente. 20 esforçar-se para enfrentar. on the rise em alta. rise in (of) prices aumento de preços. she got a rise out of me ela me irritou. she rose to her feet ela levantou-se, ficou de pé. they rose to the bait morderam a isca. to give rise to originar, produzir, ocasionar, causar. to rise upon the view surgir, aparecer. we rose to the occasion mostramo-nos à altura da situação.

    English-Portuguese dictionary > rise

  • 17 speciality

    [speʃi'əti]
    , (American) specialty ['speʃəlti] - plurals specialities, specialties - noun
    1) (a special product for which one is well-known: Brown bread is this baker's speciality.) especialidade
    2) (a special activity, or subject about which one has special knowledge: His speciality is physics.) especialidade
    * * *
    spe.ci.al.i.ty
    [speʃi'æliti] n 1 qualidade distinta ou característica. 2 detalhe, ponto especial ou particular. 3 especialidade, ramo especializado.

    English-Portuguese dictionary > speciality

  • 18 stale

    [steil]
    1) ((of food etc) not fresh and therefore dry and tasteless: stale bread.) velho
    2) (no longer interesting: His ideas are stale and dull.) gasto
    3) (no longer able to work etc well because of too much study etc: If she practises the piano for more than two hours a day, she will grow stale.) enfastiado
    * * *
    stale1
    [steil] n urina de cavalos, etc. • vi urinar (cavalos, etc.).
    ————————
    stale2
    [steil] vt+vi ficar passado ou envelhecido. • adj 1 passado, envelhecido, velho, cediço, amanhecido, seco (pão). 2 sem graça, sem novidade, insulso. 3 antiquado, gasto, estragado.

    English-Portuguese dictionary > stale

  • 19 starch

    1. noun
    1) (a white food substance found especially in flour, potatoes etc: Bread contains starch.) amido
    2) (a powder prepared from this, used for stiffening clothes.) goma
    2. verb
    (to stiffen (clothes) with starch.) engomar
    - starchiness
    * * *
    [sta:tʃ] n 1 amido. 2 goma, cola de amido. 3 formalidade, dureza. 4 coll energia, vigor. • vt engomar. corn starch maisena.

    English-Portuguese dictionary > starch

  • 20 toaster

    noun (an electric machine for toasting bread.) torradeira
    * * *
    toast.er
    [t'oustə] n torrador, torradeira, tostadeira.

    English-Portuguese dictionary > toaster

См. также в других словарях:

  • Bread roll — Bread rolls at a bakery German style bread rolls A …   Wikipedia

  • Bread — For other uses, see Bread (disambiguation). Various leavened breads …   Wikipedia

  • Bread improver — has been a common ingredient in bread since the early 1950s, and is used to speed up bread production. History Before the 1950s, bread had been made virtually the same way since it was first discovered. Using sourdoughs, and sponge and dough… …   Wikipedia

  • Bread and circuses (disambiguation) — Bread and circuses was how the Roman satirist Juvenal characterized the imperial leadership s way of placating the masses.Bread and circuses may also refer to:* Brot und Spiele (German for Bread and Circuses ), Germany s biggest Roman festival *… …   Wikipedia

  • Bread and Puppet Theater — The Bread and Puppet Theater (often known simply as Bread Puppet) is a politically radical puppet theater, active since the 1960s, currently based in Glover, Vermont. Its founder and director is Peter Schumann.The name Bread Puppet derives from… …   Wikipedia

  • bread — n. & v. n. 1 baked dough made of flour usu. leavened with yeast and moistened, eaten as a staple food. 2 a necessary food. b (also daily bread) one s livelihood. 3 sl. money. v.tr. coat with breadcrumbs for cooking. Phrases and idioms: bread and… …   Useful english dictionary

  • bread — {{11}}bread (n.) O.E. bread bit, crumb, morsel; bread, cognate with O.N. brauð, Dan. brèd, O.Fris. brad, M.Du. brot, Du. brood, Ger. Brot). According to one theory [Watkins, etc.] from from P.Gmc. *brautham, which would be from the root of BREW… …   Etymology dictionary

  • bread tree — noun 1. : breadfruit 2 2. : wild mango 3. : baobab * * * bread tree noun A name for various trees whose seeds or pith yield a substitute for bread, eg Kaffir bread • • • Main Entr …   Useful english dictionary

  • bread — [OE] The general Germanic word for ‘bread’ in prehistoric times was what we now know as loaf; bread probably originally meant simply ‘(piece of) food’, but as bread was among the commonest foods, the word bread gradually became more specialized,… …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • bread — [OE] The general Germanic word for ‘bread’ in prehistoric times was what we now know as loaf; bread probably originally meant simply ‘(piece of) food’, but as bread was among the commonest foods, the word bread gradually became more specialized,… …   Word origins

  • bread dough — noun any of various doughs for bread (Freq. 1) • Hypernyms: ↑dough …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»