-
21 ♦ fool
♦ fool (1) /fu:l/A n.1 sciocco; stupido; idiota; cretino; stolto (lett.): Don't be such a fool!, non essere sciocco (o stupido)!; non essere ridicolo!; non dire stupidaggini!; You silly little fool!, stupido che non sei altro!; I felt such a fool when I was told, mi sono sentito un idiota quando me l'hanno detto; The poor fool didn't stand a chance, il povero disgraziato non ha avuto scampo2 (stor.) buffone; giullare3 (arc.) zimbelloB a.(fam. USA) sciocco; stupido● fool's cap, berretto da buffone (o da giullare); berretto conico ( un tempo imposto a uno scolaro zuccone) □ fool's errand, impresa inutile; azione inutile; viaggio a vuoto □ (miner.) fool's gold, pirite; oro matto (fam.); princisbecco □ fool parsley ( Aethusa cynapium), cicuta minore; cicuta aglina □ to act the fool, fare il buffone (o il pagliaccio); fare lo stupido; fare lo spiritoso □ (fam.) any fool, (chiunque,) anche un idiota: Any fool could do it!, anche un idiota saprebbe farlo!; non ci vuole mica un genio! □ April Fool's Day (o All Fools' Day), il primo aprile □ to live in a fool's paradise, vivere nel mondo delle favole (o della luna); chiudere gli occhi alla realtà; essere un illuso □ to make a fool of sb., prendere in giro q.; farsi gioco di q.; imbrogliare q. □ to make a fool of oneself, rendersi ridicolo; fare la figura dello stupido □ (fam.) More fool you [him, etc.]!, che stupido!; peggio per te [lui, ecc.] □ to be no (o nobody's) fool, non essere nato ieri; sapere il fatto proprio □ to play the fool, = to act the fool ► sopra □ (prov.) A fool and his money are soon parted, i soldi durano poco in mano agli sciocchi □ (prov.) Fools rush in where angels fear to tread, gli sciocchi si precipitano là dove gli angeli non osano posare il piede □ There's no fool like an old fool, non c'è sciocco peggiore di un vecchio scioccoFALSI AMICI: fool non significa folle. fool (2) /fu:l/n.( cucina) dolce di frutta cotta, ricoperto di panna montata.(to) fool /fu:l/A v. i.B v. t.imbrogliare; ingannare; prendere in giro; menare per il naso, infinocchiare (fam.); fare fesso (pop.): I knew her well enough not to be fooled by her words, la conoscevo abbastanza da non lasciarmi ingannare dalle sue parole; to fool sb. into believing st., fare credere qc. a q.; Don't be fooled into thinking that…, non crederti ( o illuderti) che…; He was fooled into buying that old car, si è lasciato infinocchiare e ha comprato quella vecchia macchina● (fam.) You can't fool me!, non mi imbrogli!; non me la fai!; non ci casco! □ (fam.) You could have fooled me!, quasi quasi ci credevo!; stavo per cascarci! □ For a moment or two, he had me fooled, per un momento gli ho creduto (o ci sono cascato). -
22 fool
fool [fu:l]1 noun∎ you stupid fool! espèce d'imbécile ou d'abruti!;∎ what a fool I am! suis-je idiot ou bête!;∎ don't be a fool! ne fais pas l'idiot!;∎ she was a fool to go elle a été idiote d'y aller;∎ I felt such a fool je me suis senti bête;∎ he was fool enough to agree il a été assez bête pour accepter, il a fait la bêtise d'accepter;∎ only a fool would pay that much for it il faudrait être bête pour le payer aussi cher;∎ he's more of a fool than I thought il est encore plus idiot que je ne pensais;∎ he's no fool or nobody's fool il n'est pas bête, il n'est pas né d'hier;∎ some fool of a politician un imbécile ou un abruti de politicien;∎ any fool can do it n'importe quel imbécile peut le faire;∎ she doesn't want to make a fool of herself elle ne veut pas passer pour une imbécile ou se ridiculiser;∎ more fool you! tu n'as qu'à t'en prendre à toi-même!;∎ there's no fool like an old fool il n'y a pire imbécile qu'un vieil imbécile;∎ proverb a fool and his money are soon parted aux idiots l'argent brûle les doigts;∎ to go on a fool's errand y aller pour des prunes ou pour le roi de Prusse;∎ to send sb on a fool's errand envoyer qn décrocher la lune;∎ I went on a fool's errand trying to buy a turkey on Christmas Eve j'ai essayé de trouver une dinde la veille de Noël mais il n'y a pas eu moyen;∎ the sales trip promised to be nothing but a fool's errand ce voyage d'affaires avait l'air d'être une belle perte de temps en perspective∎ raspberry fool mousse f aux framboises(deceive) duper, berner;∎ (I) fooled you! je t'ai eu!;∎ don't try to fool me n'essayez pas de me faire marcher;∎ your excuses don't fool me vos excuses ne prennent pas avec moi;∎ he fooled me into believing it il a réussi à me le faire croire;∎ he had tried to fool her into providing him with an alibi il avait essayé de l'embobiner pour qu'elle lui fournisse un alibi;∎ they had me completely fooled ils m'ont bien eu;∎ you didn't have me fooled for a moment je n'ai pas été dupe un seul instant;∎ ironic her?, a socialist?, you could've fooled me! elle?, une socialiste?, je ne l'aurais pas cru!∎ I'm only fooling je ne fais que plaisanter, c'est pour rire;∎ stop fooling! arrête de faire l'imbécile!∎ you'd better not fool with him on ne plaisante pas avec luiAmerican idiot, sot (sotte);∎ that's just the kind of fool thing he'd do c'est tout à fait le genre de bêtise ou d'ânerie qu'il ferait;∎ that fool son of yours ton imbécile de fils;∎ familiar what's all this (damn) fool nonsense about getting married? se marier? qu'est-ce que c'est que ces foutaises?►► Mineralogy fool's gold pyrite f de fer;Botany fool's parsley petite ciguë f(a) (act foolishly) faire l'imbécile ou le pitre;∎ I'm only fooling around je ne fais que plaisanter, c'est pour rire;∎ she fooled around with drugs elle a touché à la drogue(b) (waste time) perdre du temps;∎ stop fooling around and get up! arrête de traîner et lève-toi!∎ he's been fooling around with a married woman il batifole avec une femme mariée∎ to fool around with sth tripoter qch;∎ stop fooling around with that computer! arrête de jouer avec cet ordinateur!;∎ I still enjoy fooling around with my old train set j'aime encore bien m'amuser avec mon vieux train électriqueAmerican (time, money) gaspiller -
23 fool
fu:l
1. noun(a person without sense or intelligence: He is such a fool he never knows what to do.) tonto, imbécil
2. verb1) (to deceive: She completely fooled me with her story.) engañar2) ((often with about or around) to act like a fool or playfully: Stop fooling about!) hacer el tonto, bromear•- foolish- foolishly
- foolishness
- foolhardy
- foolhardiness
- foolproof
- make a fool of
- make a fool of oneself
- play the fool
fool1 n idiota / tontoto make a fool of yourself hacer el ridículo / ponerte en ridículofool2 vb engañaryou can't fool me! ¡a mí no me engañas!tr[fʊːl]1 SMALLCOOKERY/SMALL mousse nombre femenino de fruta————————tr[fʊːl]1 tonto,-a, imbécil nombre masulino o femenino2 (jester) bufón,-ona1 engañar1 bromear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa fool and his money are soon parted a los tontos no les dura el dineroto be nobody's fool no dejarse engañar por nadie, no chuparse el dedoto make a fool of somebody poner en ridículo a alguien, dejar a alguien en ridículoto act the fool / play the fool hacer el tontomore fool somebody peor para alguien■ my car's been stolen. --more fool you, you should have locked it me han robado el coche. --peor para ti, debiste cerrarlo con llavethere is no fool like an old fool no hay peor tonto que un viejo tontofool ['fu:l] vi1) joke: bromear, hacer el tonto2) toy: jugar, jugueteardon't fool with the computer: no juegues con la computadora3)to fool around : perder el tiempohe fools around instead of working: pierde el tiempo en vez de trabajarfool vtdeceive: engañar, burlarfool n1) idiot: idiota mf; tonto m, -ta f; bobo m, -ba f2) jester: bufón m, -fona fadj.• tonto, -a adj.n.• bambarria s.f.• bausán s.m.• bobo s.m.• borrico s.m.• bufona s.f.• bufón s.m.• desatinado s.m.• guaje s.m.• memo s.m.• mendrugo s.m.• mentecato s.m.• necio s.m.• tontaina s.f.• tonto s.m.• títere s.m.v.• chancear v.• chasquear v.• embaucar v.• engañar v.• guasearse v.• tontear v.
I fuːl1) ca) ( stupid person) idiota mf, tonto, -ta m,fto make a fool of oneself — hacer* el ridículo
well, more fool you — pues peor para ti
he's no o nobody's fool — no tiene un pelo de tonto, nadie le toma el pelo
not to suffer fools gladly — tener* muy poca paciencia con las estupideces de la gente
to act o play the fool — hacer* payasadas
b) ( jester) bufón m
II
1.
transitive verb engañarto fool somebody INTO -ING: I fooled him into thinking that... — le hice creer que...
2.
via) fool aroundb) ( joke) bromearPhrasal Verbs:
III
adjective (before n) (AmE) tonto
I [fuːl]1. N1) (=idiot) tonto(-a) m / f, zonzo(-a) m / f (LAm)don't be a fool! — ¡no seas tonto!
I was a fool not to go! — ¡qué tonto fui en no ir!
•
to act the fool — hacer el tonto•
to be fool enough to do sth — ser lo bastante tonto como para hacer algo•
to make a fool of sb — poner or dejar a algn en ridículoto make a fool of o.s. — quedar en ridículo
•
I'm nobody's fool — yo no me chupo el dedo, yo no tengo un pelo de tonto•
to play the fool — hacer el tonto•
some fool of a civil servant — algún funcionario imbécil•
you fool! — ¡idiota!, ¡imbécil!- live in a fool's paradise- fools rush in2) (=jester) bufón m2.ADJ (US) tonto, zonzo (LAm)3.VT (=deceive) engañar•
you can't fool me — a mí no me engañas•
"my husband has always been faithful to me" - "you could have fooled me!" — iro -mi marido siempre me ha sido fiel -¡qué fiel ni qué ocho cuartos! *•
you had me fooled there — casi lo creí, por poco me lo trago *•
that fooled him! — ¡aquello coló! *, ¡se lo tragó! *that fooled nobody — aquello no engañó a nadie, nadie se tragó aquello *
4.•
no fooling — en serio•
I was only fooling — solo era una broma•
quit fooling! — ¡déjate de tonterías!5.CPDfool's gold N — (=iron pyrites) pirita f de hierro
II
[fuːl]N (Brit) (Culin) (also: fruit fool) puré de frutas con nata o natillas* * *
I [fuːl]1) ca) ( stupid person) idiota mf, tonto, -ta m,fto make a fool of oneself — hacer* el ridículo
well, more fool you — pues peor para ti
he's no o nobody's fool — no tiene un pelo de tonto, nadie le toma el pelo
not to suffer fools gladly — tener* muy poca paciencia con las estupideces de la gente
to act o play the fool — hacer* payasadas
b) ( jester) bufón m
II
1.
transitive verb engañarto fool somebody INTO -ING: I fooled him into thinking that... — le hice creer que...
2.
via) fool aroundb) ( joke) bromearPhrasal Verbs:
III
adjective (before n) (AmE) tonto -
24 gold
{gould}
1. злато (u прен.)
as good as GOLD добричък като ангелче
she is pure GOLD тя e злато човек
all that glitters/glistens is not GOLD не всичко, което хвърчи, се яде
to gild refined GOLD мъча се да подобря/украся нещо, което и без това е много хубаво
fool's GOLD ам. руда, наподобяваща злато, пирит, халкопирит
2. златни предмети, злато
3. златен стандарт/еталон
to go off GOLD изоставям златния стандарт
4. позлата
5. златен/златист цвят
6. attr златен, златист* * *{gould} n 1. злато (u прен.); as good as gold добричък като ангелче* * *злато; златист; златен;* * *1. all that glitters/glistens is not gold не всичко, което хвърчи, се яде 2. as good as gold добричък като ангелче 3. attr златен, златист 4. fool's gold ам. руда, наподобяваща злато, пирит, халкопирит 5. she is pure gold тя e злато човек 6. to gild refined gold мъча се да подобря/украся нещо, което и без това е много хубаво 7. to go off gold изоставям златния стандарт 8. златен стандарт/еталон 9. златен/златист цвят 10. златни предмети, злато 11. злато (u прен.) 12. позлата* * *gold [gould] I. n 1. злато (и прен.); virgin ( native) \gold самородно злато; alloyed \gold златна лигатура; crown \gold монетно злато; stream \gold наносно злато; злато, получено чрез промиване; black \gold нефт, "черно злато"; fool's \gold руда, която напомня злато; a heart of \gold златно сърце; as good as \gold добричко като ангелче; she is pure \gold (worth her weight in \gold) тя е злато човек, незаменим (ценен) човек; 2. златни предмети, златни монети; богатство; съкровище; \gold reserve златен резерв; 3. позлата; 4. златен (златист) цвят; old \gold старо злато ( цвят); hair of \gold златиста коса; II. adj златен; златист. -
25 fool
[fu:l] 1. noun(a person without sense or intelligence: He is such a fool he never knows what to do.) norec2. verb1) (to deceive: She completely fooled me with her story.) ukaniti2) ((often with about or around) to act like a fool or playfully: Stop fooling about!) noreti•- foolish- foolishly
- foolishness
- foolhardy
- foolhardiness
- foolproof
- make a fool of
- make a fool of oneself
- play the fool* * *I [fu:l]nounnorec, bedak, butec, zmedenec; dvorni norec, pavliha; figuratively igračkaAll Fools' Day — 1. aprilApril Fool — aprilska šala; žrtev aprilske šaleas the fool thinks so the bell clinks — norec veruje v to, kar si želito make a fool of s.o. — imeti koga za norcato be but a fool to, to be a fool to — ne biti nič v primeri smineralogy fool's gold — železov kršeche is a fool to... — on nič ne pomeni proti...botany fool's parsley — mala trobelikaII [fu:l]1.intransitive verbšaliti se, norčevati se, uganjati norčije; archaic igrati norca;2.transitive verbza norca imeti: ukaniti, osmešiti, varatiIII [fu:l]nounsladko kuhano sadje s smetanoIV [fu:l]adjectiveAmerican colloquially nepreudaren, nerazsoden; smešen, prešeren -
26 fool
1. n1) дурень, дурнийhe is not such a fool as he looks — він не такий дурний, як здається
2) посміховисько, забава; іграшка3) недоумкуватий; ідіот; блазень4) розм., жарт. трюк5) кисільfool's coat — строката куртка блазня; розм. джиґун
fool's gold — мін. пірит
a fool's errand — марна витівка, безплідні зусилля
All F.'s Day, April F.'s Day — перше квітня (день жартівливих обманів)
fool's paradise — облудне щастя, самообман
to make a fool of smb. — обдурити (ошукати) когось
to be a fool for one's pains — залишитися в дурнях, спіймати облизня
every man has a fool in his sleeve — присл. кожний мудрий свого дурня знайде
2. adj амер., розм.1) дурний2) нерозсудливий; нерозважливий; безумний3. v1) дурити, обдурювати; водити за носа (когось)2) дуріти, балуватися, пустуватиfool about — пустувати, блазнювати; тинятися, байдикувати; волочитися (за кимсь)
fool out — вимагати обманом (у когось—of)
fool with — забавляти, гратися (з кимсь, чимсь)
* * *I [fuːl] n1) дурень2) icт. блазень ( при дворі)3) aмep. майстер, умілець4) посміховисько, іграшкаII [fuːl] a; амер.дурний, безрозсуднийIII [fuːl] v1) дуріти, пустувати, балуватися2) дурити, обманювати ( кого-небудь), водити ( кого-небудь) за нісIV [fuːl] n -
27 gold
1. [gəʋld] n1. золотоpure gold - чистое золото [ср. тж. 3]
native /virgin/ gold - самородное золото
gold point - фин. валютный курс в золотом выражении
gold in nuggets - золото в самородках, золотые самородки
gold content - содержание золота (в золотоносной руде и т. п.)
made of gold - из золота, золотой
to wash gold - мыть золото; быть золотоискателем
2. 1) золотые монеты, деньги2) богатства, сокровищаto promise smb. whole mountains of gold - обещать кому-л. золотые горы
I would not do it for all the gold of the world - я не сделал бы этого за все сокровища мира
3. высокие (моральные или физические) качестваhe is pure gold - он золотой человек [ср. тж. 1]
he is as good as gold - а) он золото, а не человек; б) он золотой ребёнок
4. цвет золота; золотистый цветfool's gold - амер. руда, напоминающая по цвету золото (железный колчедан и т. п.)
5. центр мишени ( при стрельбе из лука)6. уст.1) золотая нить, мишура и т. п.2) ткань с золотой нитью, парча♢
to be worth its weight in gold - высоко цениться, быть очень ценнымto gild refined gold - покрывать позолотой чистое золото, заниматься бессмысленным делом
2. [gəʋld] aall is not gold that glitters - посл. не всё то золото, что блестит
1. золотойgold watch [ring, bracelet] - золотые часы [-ое кольцо, -ой браслет]
gold coin [guinea] - золотая монета [гинея]
gold filling [stopping] - золотая пломба
2. золотого цветаgold ripeness - жёлтая спелость; восковая спелость ( зерна)
♢
gold brick амер. - а) обман, надувательство; б) симулянт, лодырь, нерадивый солдатto sell a gold brick - надувать, обманывать
-
28 gold
золото
aluminum gold алюминиевое золото
bismuth gold см. maldonite
black gold 1. чёрное золото (россыпное золото, покрытое чёрным налётом) 2. см. maldonite
cat gold слюда золотого цвета
cement gold золото, осаждённое из раствора
coarse gold крупнозернистое золото
copper gold медистое золото
crown gold монетное золото
fine gold высококачественное золото
flake gold чешуйчатое золото
floating gold плавучее золото
flour(ed) gold 1. золото в рубашке 2. мельчайшая золотая пыль
fool's gold железистый колчедан, похожий по цвету на золото
free gold самородное золото
heavy gold крупчатое золото
iridium gold иридистое золото
leaf gold листовое золото
massive gold золотой слиток, самородок
mosaic gold сусальное золото
mustard gold горчичное [мелкозернистое коричневое] золото
paint gold тончайшая плёнка золота на минерале
palladium gold порпецит (золото, содержащее до 10 % палладия)
placer gold россыпное [аллювиальное] золото
platinum gold платинистое золото
primary gold первичное золото
river-bar gold косовое золото
rusty gold «ржавое золото» (самородное золото, покрытое тонкой плёнкой оксида железа или кремнезёма)
shotty gold мелкозернистое золото
standard gold стандартное золото
stream gold аллювиальное [россыпное] золото
wire gold проволочное золото
-
29 gold
-
30 fool gold
блестящий минерал, ошибочно принимаемый за золото, ложное золото -
31 fools gold
fool's gold
1> _мин. пирит (иногда ошибочно принимаемый за золото)
2> _мин. халькопирит -
32 fools gold
-
33 пирит
-
34 Archainbaud, George
1890-1959Nacido en Paris, llega a Hollywood en 1915, llevando a sus espaldas una interesante experiencia teatral. Empieza a trabajar para el cine en 1916 como ayudante de direccion, y ya en 1917 dirige su primera pelicula. Trabaja para la unidad de produccion de Harry Sherman en las decadas de los 30 y los 40, realizando, en el terreno del western basicamente, sucesivas entregas de la serie protagonizada por William Boyd (Hopalong Cassidy);en la decada de los 50 se dedicara al vaquero cantante Gene Autry. Entre ambos parece transcurrir la vida profesional de este director, poco preocupado por los resultados artisticos de sus peliculas, y si interesado en preservar la “marca de fabrica” asociada a cada una de sus dos estrellas.Hoppy Serves a Writ. 1943. 67 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Andy Clyde, Jan Christy, Jay Kirby.The Kansan (El hombre de hierro). 1943. 79 minutos. Blanco y Negro. UA. Richard Dix, Jane Wyatt, Albert Dekker.False Colors. 1943. 65 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Andy Clyde, Claudia Drake, Jimmy Rogers.The Woman of the Town (Una dama en el Oeste). 1943. 90 minutos. Blanco y Negro. UA. Claire Trevor, Albert Dekker, Barry Sullivan.Texas Masquerade. 1944. 58 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Andy Clyde, Mady Correll, Jimmy Rogers.Mystery Man. 1944. 58 minutos. Blanco y Negro. UA. William Boyd, Andy Clyde, Eleanor Stewart, Jimmy Rogers.Alaska. 1944. 76 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Kent Taylor, Margaret Lindsay, John Carradine.The Big Bonanza. 1944. 70 minutos. Blanco y Negro. Republic. Richard Arlen, Robert Livingston, Jane Frazee.Fool’s Gold. 1946. 63 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Pro ductions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Jane Randolph, Rand Brooks.The Devil’s Playground. 1946. 65 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Elaine Riley, Rand Brooks.Unexpected Guest. 1947. 61 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Patricia Tate, Rand Brooks.King of the Wild Horses. 1947. 79 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Preston Foster, Gail Patrick.Dangerous Venture. 1947. 59 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassi dy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Betty Alexander, Rand Brooks.The Marauders. 1947. 63 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Dorinda Clifton, Rand Brooks.Hoppy’s Holiday. 1947. 60 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Mary Ware, Rand Brooks.Silent Conflict. 1948. 61 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Pro ductions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Virginia Belmont, Rand Brooks.The Dead Don’t Dream. 1948. 62 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Mary Tucker, Rand Brooks.Sinister Journey. 1948. 59 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Elaine Riley, Rand Brooks.Borrowed Trouble. 1948. 58 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Anne O’Neill, Rand Brooks.False Paradise. 1948. 59 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde, Elaine Riley, Rand Brooks.Strange Gamble. 1948. 81 minutos. Blanco y Negro. Hoppalong Cassidy Productions (UA). William Boyd, Andy Clyde,Elaine Riley, Rand Brooks.Border Treasure. 1950. 60 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Jane Nigh, John Doucette, Richard Martin.The Old West. 1952. 61 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Pat Buttram, Gail Davis.Night Stage to Galveston. 1952. 61 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Pat Buttram, Virginia Huston.Apache Country. 1952. 62 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Pat Buttram, Carolina Cotton.Barbed Wire. 1952. 61 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Pat Buttram, Anne James.Wagon Team. 1952. 61 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Pat Buttram, Gail Davis.Blue Canadian Rockies. 1952. 58 minutos, Blanco y Negro. Gene Autry, Productions (Columbia). Gene Autry, Pat Buttram, Gail Davis.Winning of the West. 1953. 57 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Smiley Burnette, Gail Davis.On Top of Old Smoky. 1953. 59 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Smiley Burnette, Gail Davis.Goldtown Ghost Riders. 1953. 57 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Smiley Burnette, Gail Davis.Pack Train. 1953. 57 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Smiley Burnette, Gail Davis.Saginaw Trail. 1953. 56 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Smiley Burnette, Connie MarshallLast of the Pony Riders. 1953. 58 minutos. Blanco y Negro. Gene Autry Productions (Columbia). Gene Autry, Smiley Burnette, Kathleen Case.English-Spanish dictionary of western films > Archainbaud, George
-
35 _багатство і бідність
abundance, like want, ruins many at the workingman's house hunger looks in but dares not enter a beggar can never be bankrupt a beggar ennobled does not know his kinsmen beggar is jealous of beggar beggars can't be choosers a beggar's purse is bottomless chains of gold are stronger than chains of iron content makes poor men rich; discontent makes rich men poor the doorstep of a great house is slippery few rich men own their own property – their property owns them a full purse has many friends full stomachs make empty heads God help the rich, for the poor can beg gold dust blinds all eyes gold is tested by fire, men by gold gold may be bought too dear gold rules the world gold will not buy everything a great fortune is a great slavery a handkerchief is a poor woman's purse hunger breaks stone walls hunger is the best sauce hunger knows no friends a hungry belly has no ears if you haven't silver in your purse, you should have silk on your tongue it is easier for a camel to go through the eye of a needle than it is for a rich man to enter the kingdom of heaven life and misery begin together a light purse is a heavy purse the more we have, the more we want, the more we want, the less we have much gold, much care much profit, much risk naked we come, naked we go neither beg of him who has been a beggar, nor serve him, who has been a servant old woman's gold is not ugly one day a beggar, the next day a thief a poor man is better than a liar the poor man pays for all poor men's tables are soon set possession is nine points of the law poverty consists in feeling poor poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience poverty is no sin poverty is not a shame, but the being ashamed of it is poverty is the mother of all arts poverty parts friends prosperity discovers vice, adversity virtue prosperity makes friends; adversity tries them a rich man never lacks relatives a rich man knows not his friends a rich person ought to have a strong stomach rich men have no faults riches and virtue do not often keep each other company riches serve a wise man but command a fool a rising tide lifts all boats set a beggar on horseback and he will ride to the Devil there is ill talk between a full man and a fasting there is no pride like that of a beggar grown rich there is no virtue that poverty does not destroy a thief passes for a gentleman when stealing has made him rich to be content, look backward on those who possess less than yourself, not forward on those, who possess more when one has a good table, he is always right the weakest goes to the wall wealth and content are not bedfellows wealth is not his that has it, but his who enjoys it wealth makes wit waver when all are poor, it doesn't take much to make a rich man wisdom in a poor man is a diamond set in lead wrinkled purses make wrinkled faces you cannot serve God and MammonEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > _багатство і бідність
-
36 Cap
" For William Somar, the king's fool, a cappe of green clothe fringed with red crule and lined with fryse." Henry VIII's reign. ———————— Night caps are first mentioned in the times of the Tudors. In the inventory of the wardrobe of Henry VIII, we find " a nightcappe of black velvett embroidered." They were worn in the day-time by elderly men and invalids. In 1762 the French night cap was worn by women of fashion in the daytime. It sat close to the ears and cheeks, leaving but little of the face to be seen. ———————— A head covering for both sexes (in French, bonnet). The Belgic Britons appear to have worn some head covering. Anglo-Saxons wore caps made of many materials according to the station of the wearers, those of the higher class had ornaments of metal and embroidery. About the close of the 12th century, the Danes and Normans wore a cap more like a colf which did not cover the back of the head. In 1369 caps of various colours, mostly red, were popular, and had costly linings. During the reigns of Henry V, Henry VI, and Henry VII, caps of most peculiar shapes were worn. In later years, caps of silver and gold were used. During the reign of Henry VIII what were called " Milan Bonnets," so named from the duchy in which they were first made, when also the modern name of Milliner (Milainer) applied to ladles' caps and bonnet makers in England, were greatly in fashion. They were composed of the costliest stuffs, cloth of gold and silver, velvet and satin, slashed and puffed like the dresses, jewelled and bordered with feathers, etc. The fashion in caps was constantly changing, and there are innumerable varieties, so fantastic and preposterous, in the majority of instances, in its forms, that the monstrosities of the Middle Ages, which provoked the censure and satire of the poets and others, appear graceful by comparison. -
37 man
-
38 look
luk 1. verb1) (to turn the eyes in a certain direction so as to see, to find, to express etc: He looked out of the window; I've looked everywhere, but I can't find him; He looked at me (angrily).) se (på/etter)2) (to seem: It looks as if it's going to rain; She looks sad.) se ut som3) (to face: The house looks west.) vende (ut mot)2. noun1) (the act of looking or seeing: Let me have a look!) titt2) (a glance: a look of surprise.) blikk3) (appearance: The house had a look of neglect.) utseende•- - looking
- looks
- looker-on
- looking-glass
- lookout
- by the looks of
- by the look of
- look after
- look ahead
- look down one's nose at
- look down on
- look for
- look forward to
- look here!
- look in on
- look into
- look on
- look out
- look out!
- look over
- look through
- look up
- look up toblikk--------forvente--------mine--------synesIsubst. \/lʊk\/1) blikk, titt, øyekast2) utseende3) uttrykk, mine, oppsyn4) stil, moteby the look of something etter utseendet å dømme, det ser ut soma forward look at et fremadrettet blikk påfreeze somebody with a look gi noen et iskaldt blikk, drepe noen med blikkethave\/take a look at titte på, ta en titt på, kaste et blikk påhave the look of se ut somimprove on one's looks se bedre ut, forbedre utseendeta look of inquiry et spørrende blikkthrow a look at someone\/something eller throw someone\/something a look kaste et blikk på noe(n)with a look of entreaty med et bedende blikkIIverb \/lʊk\/1) se, titte, kikke2) lete, søkevi har lett overalt, men kunne ikke finne det3) se ut, virke, synes, te seg, se ut som, ligne• how do I look?hvordan ser jeg ut?, hvordan tar jeg meg ut?• it looks to me as if...jeg synes det ser ut som om...• what a fright you look!som du ser ut!, du ser fryktelig ut!han er seg selv igjen, han ser frisk ut igjen4) ha utsikt, vende, ligge5) ( overført) peke i retning av, tyde på6) vente seg, forvente, regne med7) ( gammeldags) se til athere's looking at you ( hverdagslig) skål!look about se seg omkringlook about one se seg omkring ( overført) tenke over saken, tenke over det hele, tenke seg omse seg for, se opp, passe seg• look about you!se deg for!, se opp!look a fool se dum ut være til latter, dumme seg utlook after se etter, se til, passe på, ha et øye på, ta hånd omse etter, titte etter, følge med blikket, lete etterlook after oneself klare seg selv, ta hånd om seg selv være forsiktiglook alive! eller look lively! ( hverdagslig) raska på!, la det nå gå litt kvikt!look and see se etter, finn ut, få rede pålook around se seg om, se seg omkring ( overført) undersøke forholdene, sette seg inn i forholdenelook around one se seg for, se opp, passe seglook at se på, titte pådet skulle man ikke tro når man ser henne, hun ser ikke sånn ut( også overført) betrakte, se påsånn ser jeg det, det er mitt syn på sakenhan snur ikke på skillingen, han er ikke gjerrigse i, leseundersøke, vurderelook away se bort, se vekk, se en annen veilook back se tilbake, tenke tilbake ( i negativ form) ikke lykkes, ha motgang, lide nederlag• she started her career ten years ago, and has never looked backhun begynte sin karriere for ti år siden, og har bare hatt medgangbakke ut, gå tilbakelook before you leap! tenk før du handler!look big se viktig utlook daggers ha mord i blikket, gi noen et drepende blikklook down (up(on)) ( spesielt overført) se ned (på)look down one's nose at ( overført) se ned pålook favourably upon something være velvillig innstilt til noelook for lete etter, titte etter, søke vente seg, regne med, håpe pålook for oneself eller judge for oneself dømme selv, se selvlook for trouble utfordre skjebnenlook forward to se frem til, glede seg til, lengte etterlook hard at somebody stirre stivt på noenlook here! se!, se her! hør her!, nå skal du høre!look in on someone se inn til noen hilse på hos noen, stikke innom noenlook into vende ut mot, ha utsikt til se inn i se iundersøke, forske i, granskelook like se ut som, ligne• what does he look like?look on se på, være tilskuerlook on to vende ut mot, ha utsikt tillook out se ut, titte utse seg for, se opp, passe på, ha øynene oppe, være på vaktlook out! se opp!, se deg for!, pass deg!look out for se opp for, se (seg om) etterforberede seg på, vente( britisk) finne (ut), få rede på, se etter, velge utlook out on eller look out over ha utsikt over, vende motlook over se over, se i• can I look over your book?se igjennom, lese igjennom, se over, se på, granske, undersøkelook round (for) se seg om (etter), se seg omkring (etter)look sharp! skynd deg!, fort deg!look small ( overført) se liten ut, se ynkelig utlook someone in the eye\/face møte noens blikk, se direkte på noenlook someone through and through gjennomskue noen fullstendiglook someone up ( hverdagslig) ta kontakt med noenlook someone up and down mønstre noen fra topp til tå, måle noen med blikketlook something up slå opp noe (i en ordbok e.l.)look the other way ( overført) lukke øynene forlook thoroughly into a matter gå en sak nærmere etter i sømmenelook through se gjennom, se ise gjennom, bla gjennom, lese gjennom, undersøke( overført) gjennomskue, se tvers gjennom ( overført) ikke la seg merke med, overse, behandle som luft synes gjennom, (også overført) skinne gjennomlook to vende ut mot, ha utsikt til peke på at det blir ( overført) se på, ta i betraktning se om, sørge for, tenke på, passe på• look to it that...se til at...regne med, vente seg, se frem til, håpe pålook to someone for something vente noe av noen, håpe på å få noe av noenlook towards vende ut mot, ha utsikt til peke mot, peke på at det blir se mot ( slang) skåle for• I look toward you!look twice at se to ganger pålook up se opp( handel) gå opp, stige, ta seg opp, bli bedredet lysner, det tar seg opplook upon (as) ( overført) betrakte (som), anse (for)look where you are going! se deg for!, se hvor du går!look you! eller look'ee! ( dialekt) hører du!, legg merke til det!, (innskutt) forstår du -
39 look
1. Ilook! (посмотрите!; look, the sun is up! глядите, солнце встало /взошло/!; we looked but saw nothing мы (подсмотрели, но ничего не (увидели; it is no good looking какой смысл смотреть?; I did it while he wasn't looking я это сделал, пока он не смотрел; look who's here! посмотри, кто пришел!2. II1) look around оглядываться, осматриваться, все оглядывать; look aside смотреть в сторону, отводить глаза, отворачиваться; he looked aside when I spoke to him когда я с ним разговаривал, он отворачивался; look away отворачиваться, отводить взгляд; look back [behind, round] оборачиваться, оглядываться; don't look round, I don't want him to notice us не оглядывайся, я не хочу, чтобы он нас заметил; look down смотреть вниз; look forward /ahead/ смотреть вперед; look in /inside/ заглядывать внутрь; look out выглядывать, высовываться; look up /upward/ поднять глаза. взглянуть; he looked up and saw me он поднял глаза и увидел меня; look up from one's writing (from his book, etc.) бросить писать и т. д. и поднять голову; look right and left (this way, that way, etc.) (по-) смотреть направо и налево и т. д.; look the other way отвернуться, смотреть в другую сторону. сделать вид, что ты кого-л. не узнал /не заметил/; I happened to be looking another way я в этот момент смотрел в другую сторону2) the house (the window, the terrace, etc.) looks south (west, east, etc.) дом и т. д. выходит на юг /обращен к югу/ и т. д., which way does the house look? куда выходит дом?3. IIIlook smb. look an honest man (every inch a gentleman, every inch a king, a queen, a rascal, a clown, a dandy, etc.) иметь вид честного человека и т. д.; look one's usual again снова принять свой обычный вид, оправиться, поправиться; you don't look yourself ты на себя не похож; he looked a perfect fool у него был совершенно дурацкий вид; look smth. look a perfect sight ужасно выглядеть; look the very picture of health быть воплощением / олицетворением/ здоровья; look the very picture of his father быть вылитым портретом своего отца; the actor looked his part актер выглядел так, как и требовалось по роли; look one's age (one's years, sixteen. etc.) выглядеть на свой годы /не старше сваях лет/ и т. д., he is only thirty but he looks fifty ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесят; she is forty but she doesn't look it ей уже сорок, но она выглядит моложе /на вид ей столько не дашь/; this investment looked a sure profit казалось, что это капиталовложение сулит верный доход4. IVlook smb. in some mariner look smb. all over осмотреть кого-л. с ног до головы /с головы до пят/; look smb. up and down смерить кого-л. взглядом, окинуть кого-л. взглядом с головы до пят5. Xlook to be in some state look pleased (alarmed, worried, worn out, unconcerned, disheartened, etc.) выглядеть довольным и т. д.6. XI1) be looked at the house, looked at from the outside... дом, если смотреть на него снаружи...2) be looked upon as smb., smth. he is looked upon as an absolute authority (as an impartial judge, as a judicious critic, etc.) его считают /он считается/ непререкаемым авторитетом и т. д., he is looked upon as a likely candidate его рассматривают, как возможную /вероятную/ кандидатуру3) be looked after he is wonderfully looked after there он получает там прекрасный уход; be looked over the brakes need to be looked over тормоза требуют осмотра /проверки/7. XVlook to be in some quality or of some state look young (old, tired, angry, sad, grave, happy, guilty, innocent, etc.) выглядеть молодым /молодо/ и т. д.; look to be of some kind look foolish (pale, wise, brave, good-natured, thin, charming, uninviting, etc.) иметь глупый и т. д. вид, выглядеть глупо и т. д., he looked trustworthy у него был вид человека, которому можно доверять; look blank выглядеть /казаться/ рассеянным или растерянным; this book looks very tempting эту книгу очень хочется почитать; look well (ill) хорошо (плохо) выглядеть; he looks well in uniform ему идет форма; the hat looks well on you шляпа вам к лицу; things look very ugly /black/ дела обстоят плохо /не сулят ничего хорошего/; things are looking a little better дела понемногу поправляются; you look blue with cold вы посинели от холода; the clouds look rainy судя по тучам, будет дождь8. XVI1) look at smb., smth. look at each other (at his fellow-traveller, at the watch, at the ceiling, at the illustrations, etc.) смотреть друг на друга и т. д., look at oneself in the glass (поосмотреться в зеркало; what are you looking at? куда /на что/ вы смотрите?; look at me! взгляните на меня! I enjoy looking at old family portraits я люблю рассматривать старые фамильные портреты; look [up] at the stars (at the roof, at the tree-tops, etc.) взглянуть на звезды и т. д.; let me look at your work (at your results, at this sentence, etc.) дайте мне взглянуть на вашу работу и т. д., just look at this! [вы] только посмотрите!; to come to look at the pipes (at the drains, at the roof, etc.) прийти, чтобы осмотреть /проверить/ трубы и т. д., what sort of a man is he to look at? что он собой представляет внешне, как он выглядит?; the man is not much to look at внешне он ничего собой не представляет; to look at him one would say... судя по его виду можно сказать...; to look at the illustrations it will be observed... судя по иллюстрациям можно отметить...; she will /would/ not look at him (at his offer, at my proposals etc.) она и смотреть на него и т. д. не хочет; look at smb., smth. in some manner look at the boy (at the picture, etc.) closely (critically, questioningly. threateningly, keenly, reproachfully, wistfully, significantly, etc.) смотреть на мальчика и т. д. пристально и т. д.; he looked at me vacantly он посмотрел на меня пустым /ничего не выражающим/ взглядом; look at smb., smth. with (in) smth. look at smb., smth. with pity (with respect, with kindness, with interest, etc.) смотреть на кого-л., что-л. с жалостью и т. д.; look at me in embarrassment (in fear, in admiration, etc.) посмотреть на меня в смущении и т. д.; look about (round, before, behind, etc.) smb., smth. we hardly had time to look about us мы едва успели осмотреться; the boy was looking before him мальчик смотрел перед собой; look round the room (round the shop, etc.) окинуть комнату и т. д. взглядом; look after the train (after the ship, after the girl as she left the room, etc.) смотреть вслед поезду и т. д., провожать поезд и т. д. взглядом /глазами/; the child looked behind me to make sure that I was alone ребенок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меня; look behind the door посмотреть за дверью; look down (up) smth. look down the well [внимательно] (подсмотреть в колодец; look down the list просмотреть весь список, проверить список сверху донизу; look down (up) the street внимательно осмотреть улицу, посмотреть вниз (вверх) no улице; look from /out of/ smth. look from /out of/ a window смотреть из окна; look out of the corner of one's eye посмотреть краешком глаза; look in /into/ smth. look in a mirror (посмотреться в зеркало; look in smb.'s face (in smb.'s eyes) (подсмотреть кому-л. в лицо (в глаза); look into smb.'s face (into smb.'s eyes) заглядывать кому-л. в лицо (в глаза); look in that direction смотреть в том /в указанном/ направлении; look into a well (into a shop window, into the darkness of the forest, into the fire, into a mirror, into the garden, into the sky, etc.) всматриваться /вглядываться, смотреть/ в колодец и т. д.; look into a room заглядывать в комнату; look into the future (into the hearts of other people, etc.) заглянуть в будущее и т. д.; he looked [down] into my face он [нагнулся и] посмотрел мне в лицо; look over smth. look over one's spectacles посмотреть поверх очков; look over one's shoulder посмотреть /кинуть взгляд/ через плечо; look over their heads смотреть поверх их голов; look over the wall (over the fence, etc.) заглядывать через стену и т. д.; look to smth. look to the right (to the left) посмотреть направо (налево); look [up] to heaven посмотреть [вверх] на небо; look through smth. look through the window (through a telescope, etc.) смотреть в окно и т. д., look through the keyhole смотреть /подсматривать/ в замочную скважину; his greed looked through his eyes в его глазах горела /светилась/ жадность; his toes look out through the shoe у него пальцы из ботинок вылезают, у него ботинки "каши просят"; look towards smth. look towards the horizon (towards the sea, etc.) смотреть в сторону горизонта /по направлению к горизонту/ и т. д.2) look on (upon, to, towards, etc.) smth. the drawing-room (the window, the house, etc.) looks on the river (on the sea, on the street, upon the garden, on the park, to the east, towards the south, towards the Pacific, across the garden, etc.) гостиная и т. д. выходит /выходит окнами, обращена/ на реку и т. д., look [down] into the street (down on the lake, down on the river, etc.) стоять на возвышенности /возвышенном месте/, откуда открывается вид на улицу и т. д., the castle looks down on the valley замок стоит на вершине, откуда открывается вид на долину3) look after smb., smth. look after children (after the old man, after a dog, after a garden, after smb.'s house, etc.) ухаживать /следить, присматривать/ за детьми и т. д.; who will look after the shop while we are away? на чьем попечении / на кого/ останется магазин на время нашего отсутствия?; I look after the саг myself я сам ухаживаю за машиной; he is able to look after himself a) он в состоянии обслужить [самого] себя; б) он может постоять за себя; look after her when I am gone присмотрите за ней, пока меня не будет; he is young and needs looking after он еще мал, и за ним нужен присмотр /уход/; did you get someone to look after the child? вы нашли кого-нибудь для ухода за ребенком?; look after smb.'s interests блюсти /соблюдать/ чьи-л. интересы; look after smb.'s rights охранять /оберегать, защищать/ чьи-л. права; look after smb.'s wants ухаживать за кем-л., исполнять чьи-л. желания; look after the affair веста какое-л. дело; look to smth. look to smb.'s tools (to the fastenings, to the water-bottles, etc.) отвечать за инструменты и т. д., следить, за инструментами и т.д., look to your manners следи за своими манерами /за тем, как ты себя ведешь/; the country must look to its defences страна должна заботиться об обороне; look to the future (подумать /(побеспокоиться/ о будущем: look to it that this does not happen again (that everything is ready, etc.) смотря, чтобы это не повторилось /чтобы этого больше не было/ и т. д.4) look for smb., smth. look for one's brother (for smb.'s hat, for the lost money, for employment, for a job, for gold, for a shorter route to the East, etc.) искать брата и т. д., what are you looking for? что вы ищете?; что вам надо?; I am looking for а, room мне нужна комната, я ищу комнату; look for trouble напрашиваться на неприятности; look for smth. somewhere look for spectacles in the bureau drawers (in the jar, around the room, etc.) искать очки в ящиках стола и т. д., one has not to look very far for the answer за ответом далеко ходить не, надо; look to smb. for smth. look to smb. for help (for advice, for guidance, for comfort, for a loan of money, etc.) прибегать /обращаться/ к кому-л. за помощью и т. д., искать у кого-л. помощи и т. д.; he looks to me for protection он ищет защиты у меня; it is no good looking to them for support нечего ждать от них поддержки; ' look to smb. to do smth. look to smb. to put things right (to make the arrangement, to protect them from aggression, etc.) рассчитывать, что кто-л. все уладит и т. д.; he looks to me to help him он полагается на то, что я помогу ему5) look at /on, upon/ smth. look at all the facts (at /upon/ the offer, at smb.'s motives, at this matter seriously, on smb.'s proposal from this point of view, etc.) рассматривать все факты и т. д., it is a new way of looking at things это новый подход к вопросу; look upon death without fear относиться к смерти без страха; look only at /on/ the surface of things поверхностно подходить к вопросу; look (up)on smb., smth. as smb., smth. look upon him as my teacher считать его своим учителем, смотреть на него как на своего учителя; I look on that as an insult я рассматриваю это как оскорбление; I look on it as an honour to work with you для меня большая честь работать с вами; look on smth., as being in some state look on smth. as useless (as necessary, as unusual, as unfortunate, etc.) считать что-л. бесполезным и т. д.; you can look upon it as done можешь считать это [уже] сделанным /выполненным, готовым/6) look into smth. look into a problem рассматривать проблему, разбираться в вопросе; will you look into the question of supplies? вы займетесь вопросом снабжения?; the police will look into the theft полиция займется расследованием этой кражи7) look for smth., smb. look for the arrival of the heir (for a great victory, for much profit from the business, for no recompense, for the news, for a line from you, etc.) ожидать приезда наследника и т. д., I'll be looking for you at the reception я надеюсь увидеть вас на приеме; I never looked for such a result as this я и не ожидал такого результата /не рассчитывал на такой результат/; death steals upon us when we least look for it смерть подкрадывается к нам, когда мы ее меньше всего ждем; look to /towards/ smth. look to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc.) надеяться на будущее и т. д., стремиться к будущему и т. д.9. XIX1look like smb., smth. look like a sailor (like a gentleman, like an elderly clerk, like a perfect fool, etc.) быть похожим на матроса и т. д., he looks like an honest (a clever, etc.) man у него вид честного и т. д. человека; this dog doesn't look much like a hunting dog этот пес мало похож на охотничью собаку; I have no idea what it (he) looks like понятия не имею, как это (он) выглядит; it looks like granite (like business, like a dream coming true, etc.) это похоже на гранит и т. д.; it looks like rain (like snow, like storm) похоже, что будет /собирается/ дождь (снег, буря); it looks like a fine day день обещает быть хорошим10. Х1Х3look like doing smth. he looks like winning похоже, что он выигрывает; which country looks like winning? у какой страны больше шансов на успех?; do I look like jesting? разве похоже, что я шучу?11. XXI1look smb., smth. in smth. look smb. full (straight. squarely, frankly, etc.) in the face (in the eyes) смотреть кому-л. прямо и т. д. в лицо (в глаза); look death in the face смотреть смерти в лице; look smb. (in)to (out of, etc.) smth. look smb. into silence взглядом заставить кого-л. (замолчать; look smb. to shame пристыдить кого-л. взглядом; look smb. out of countenance взглядом смутить кого-л. /заставить кого-л. смутиться/; look smth. at smb. look daggers at smb. смотреть на кого-л. убийственным взглядом; look one's annoyance at a person смотреть на кого-л. с раздражением; he looked a query at me он посмотрел на меня вопросительно12. XXV1) look what... (when..., where..., whether..., etc.) look what time the train arrives /when the train arrives (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc.) посмотреть, когда прибывает поезд и т. д., look what time it is посмотри, который час; don't look till I tell you не смотри /не поворачивайся, не поворачивай головы/, пока я не скажу2) look as if... (as though...) look as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, ere.) похоже на то, что он хочет присоединиться к нам и т. д.; he looks as if he had seen a ghost у него такой вид, [как] будто он увидел привидение3) look that... (how..., etc.) look that everything is ready (that he is on time, how you behave, etc.) проследить за тем, чтобы все было готово и т. д.; look that you do not fall смотри, не упади; it looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc.) создается такое впечатление /кажется/, что они боялись и т. д.13. XXVII2look to smb. as if... /as though. / it looks to me as if the skirt is too long мне кажется, что юбка слишком длинна; it looks as if it is going to turn wet (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc.) похоже, пойдут дожди и т. д. -
40 have
1. n имущиеthe haves and have-nots — богатые и бедные; имущие и неимущие
2. n разг. обман, надувательство3. v иметьall I have — всё, что у меня есть
I have no words to express … — у меня не хватает слов, чтобы выразить …
I had my work to do — мне надо было сделать работу; у меня ещё была работа
4. v обладать, иметь5. v состоять из; иметь в качестве составной или неотъемлемой частиto have the duty — нести вахту, стоять на часах
to have the say-so — иметь власть, распоряжаться
6. v получатьthey had no news of him — они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём
7. v приобретать8. v узнавать9. v добиваться10. v зарабатывать11. v находиться; иметьсяto have good health — быть здоровым, иметь крепкое здоровье
12. v происходить, случаться13. v знать; уметьhave you no manner? — вы что, не умеете вести себя?
14. v разг. усваивать, понимать; найти решениеhave you decided? — вы приняли решение?; вы решились на что-нибудь?
15. v взять в жёны или мужьяto have a nose for news — умение выведать всё, что случилось
to have the world before one — иметь перед собой всю жизнь;
have you got all you require? — у вас есть всё, что нужно ?
16. v приниматьto have a bath — принимать ванну; мыться, купаться
17. v взять, принятьto have the best of it — взять верх, победить, одолеть
18. v разг. одолеть, взять верх, победитьrather, we have won — наоборот, мы победили
to have the victory — одержать победу, победить
to have the upper hand — одержать верх, одолеть, выиграть
19. v разг. обмануть, обойти, перехитритьI am afraid you have been done — боюсь, что вас обманули
Синонимический ряд:1. bear (verb) bear; beget; bring forth; deliver; possess2. bribe (verb) bribe; buy; buy off; fix; sop; square; tamper with3. carry (verb) carry; display; exhibit4. command (verb) boast; command5. engage (verb) carry on; engage; indulge; partake; participate6. fool (verb) beguile; betray; bluff; deceive; delude; dupe; fool; humbug; mislead; trick7. get (verb) acquire; annex; chalk up; compass; gain; get; land; obtain; pick up; procure; pull; receive; secure; take; win8. give (verb) give; hold; organize; stage9. include (verb) comprise; consist of; contain; embody; embrace; encompass; include; involve; subsume; take in10. know (verb) appreciate; apprehend; cognize; comprehend; fathom; grasp; know; understand11. let (verb) allow; leave; let; permit; suffer12. must (verb) must; need; ought; should13. outwit (verb) outfox; outgeneral; outjockey; outmaneuver; outreach; outslick; outsmart; outthink; outwit; overreach; undo14. own (verb) enjoy; occupy; own; possess; retain15. see (verb) endure; experience; feel; go through; meet with; see; sustain; taste; undergo16. state (verb) assert; asseverate; aver; maintain; state; testifyАнтонимический ряд:cancel; covet; desire; discard; exclude; forego; lack; lose; miss; need; reject; want
См. также в других словарях:
Fool's Gold — Título Amor y tesoro (Argentina, Colombia y Mexico) Como locos... a por el oro (España) Ficha técnica Dirección Andy Tennant Producción Donald De Line Bernie Goldman … Wikipedia Español
Fool's gold — Fool Fool, n. [OE. fol, n. & adj., F. fol, fou, foolish, mad; a fool, prob. fr. L. follis a bellows, wind bag, an inflated ball; perh. akin to E. bellows. Cf. {Folly}, {Follicle}.] 1. One destitute of reason, or of the common powers of… … The Collaborative International Dictionary of English
Fool's gold — Gold Gold (g[=o]ld), n. [AS. gold; akin to D. goud, OS. & G. gold, Icel. gull, Sw. & Dan. guld, Goth. gul[thorn], Russ. & OSlav. zlato; prob. akin to E. yellow. [root]49, 234. See {Yellow}, and cf. {Gild}, v. t.] [1913 Webster] 1. (Chem.) A… … The Collaborative International Dictionary of English
fool's gold — n [U] 1.) a kind of yellow metal that exists in some rocks and looks like gold 2.) something that you think will be very exciting, very attractive etc but in fact is not … Dictionary of contemporary English
fool's gold — noun uncount 1. ) a yellow metal that looks like gold 2. ) something you are very attracted to that you later find is not worth very much … Usage of the words and phrases in modern English
fool's gold — fool s′ gold′ n. mir iron or copper pyrites, sometimes mistaken for gold … From formal English to slang
fool's gold — ► NOUN ▪ a brassy yellow mineral that can be mistaken for gold, especially pyrite … English terms dictionary
fool's gold — ☆ fool s gold n. pyrite or chalcopyrite, both of which resemble gold in color … English World dictionary
Fool's Gold — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Fool s Gold (littéralement l « or des fous ») est le surnom anglophone de la pyrite du fait de sa ressemblance avec ce métal précieux. Ce nom a… … Wikipédia en Français
Fool's Gold — Filmdaten Deutscher Titel: Ein Schatz zum Verlieben Originaltitel: Fool’s Gold Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 112 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Fool’s Gold — Filmdaten Deutscher Titel: Ein Schatz zum Verlieben Originaltitel: Fool’s Gold Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 112 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia