Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

fish-bone

  • 1 אדדא

    אַדְדָאAr., (אַדְרָא ed.) m. (√אד, v. אָדַר, cmp. חד, חדר, חדק) fish-bone sticking in the throat. Sabb.67a לא׳וכ׳ against a fish-bone in the throat, say this spell. (For דד a. דר cmp. אודדא.

    Jewish literature > אדדא

  • 2 אַדְדָא

    אַדְדָאAr., (אַדְרָא ed.) m. (√אד, v. אָדַר, cmp. חד, חדר, חדק) fish-bone sticking in the throat. Sabb.67a לא׳וכ׳ against a fish-bone in the throat, say this spell. (For דד a. דר cmp. אודדא.

    Jewish literature > אַדְדָא

  • 3 נעל

    נָעַל(b. h.) 1) to tie (the door), to lock up, close. B. Kam.VI, 1 נ׳ בפניה כראוי if he locked it in (secured the flock) properly. Tosef.B. Bath. II, 11, a. e. נ׳ וגדרוכ׳ if he fastened (something on the property), fenced in or tore down, it is possession (חֲזָקָה). Sabb.XIII, 6 בפניו ונ׳ אתד and one blocked it (by placing himself in the entrance). Ib. 7 לנוֹעֵל את ביתווכ׳ it is like one locking up (sitting at the entrance of) his house to guard it. Mekh. Mishp. s. 18 שלא לִנְעוֹל בפניוכ׳ in order not to close the door to future proselytes (not to discourage them on account of advanced age). Snh.32a, a. fr. כדי שלא תִנְעוֹלוכ׳, v. דֶּלֶת.Y.Naz.VIII, 57a bot., v. וַעַד. Tosef.Sot.V, 9 (read:) שנעל דלתוכ׳ who locked his wife up (to prevent her from going astray); Y. ib. I, 17a bot.; Gitt.90a; Y.Kidd.IV, 66a; a. fr.Cant. R. to VII, 2 (play on בנעלים, ib.) אתם נוֹעֲלִים לפני … ואני נועלוכ׳ you lock up (interrupt business) for my sake on Passover …, and I lock up (the rain) for your sake, v. נְעִילָה. Ib. מה היה … שהיו נועלין בעד כל הצרות how great wa is the beauty of thy steps (pilgrimage to the Temple) which locked up (protected against) all troubles.Part. pass. נְעוּל; f. נְעוּלָה; pl. נְעוּלִים, נְעוּלִין; נְעוּלוֹת. Midr. Till. to Ps. 4 שערי תפלה … נ׳וכ׳ the gates of prayer are sometimes open, sometimes closed, but the gates of tears are never closed; a. e. 2) to tie a sandal, to put shoes on. Tosef.Sabb.IV (V), 8 לא יִנְעוֹל אדםוכ׳ one must not put on a nail-studded sandal Y.M. Kat. III, 83c הורי … לנעול בו ביום R. … allowed (the people mourning for R. Yassa) to wear shoes on the same day. Tosef.Kidd.I, 5 נ׳ לו סנדלווכ׳ if the slave tied his sandals for him (the new master) or untied them, it is possession (v. supra); B. Bath.53b (Ms. M. הִנְעִיל); a. fr.Part. pass. as ab., shod. Yalk. Josh. 7 וכי במנעלים אתה נ׳וכ׳ dost thou wear shoes and observest not mourning? Hif. הִנְעִיל to put shoes on a person. B. Bath. l. c.; Kidd.22b הלבישו הִנְעִילֹווכ׳ if the slave helped him put on his clothes or his shoes or lifted him up (helped him into a conveyance), it is possession. Nif. נִנְעַל to be closed. Ber.32b מיום … נִנְעֲלוּ שעריוכ׳ since the day the Temple was destroyed, the gates of prayer have been closed. Ib. שערי דמעה לא ננעלו; Midr. Till. to Ps. 4 נִנְעָלִים, v. supra. B. Mets.59a כל השערים נִנְעָלִים חוץוכ׳ all gates (of prayer) are (at times) closed, except the gates for the cry of oppression. Ib. הפרגוד ננעל, v. פַּרְגּוֹד. Erub.6b, a. e. אילמלא דלתותיה נִנְעָלוֹת if its gates were not shut by night; a. fr.Sabb.67a bot. (in an incantation for a swallowed fish-bone) נִנְעַלְתָּה כתריס (Ms. M. מנעלתה בתריס) thou art locked up as (within) a cuirass.

    Jewish literature > נעל

  • 4 נָעַל

    נָעַל(b. h.) 1) to tie (the door), to lock up, close. B. Kam.VI, 1 נ׳ בפניה כראוי if he locked it in (secured the flock) properly. Tosef.B. Bath. II, 11, a. e. נ׳ וגדרוכ׳ if he fastened (something on the property), fenced in or tore down, it is possession (חֲזָקָה). Sabb.XIII, 6 בפניו ונ׳ אתד and one blocked it (by placing himself in the entrance). Ib. 7 לנוֹעֵל את ביתווכ׳ it is like one locking up (sitting at the entrance of) his house to guard it. Mekh. Mishp. s. 18 שלא לִנְעוֹל בפניוכ׳ in order not to close the door to future proselytes (not to discourage them on account of advanced age). Snh.32a, a. fr. כדי שלא תִנְעוֹלוכ׳, v. דֶּלֶת.Y.Naz.VIII, 57a bot., v. וַעַד. Tosef.Sot.V, 9 (read:) שנעל דלתוכ׳ who locked his wife up (to prevent her from going astray); Y. ib. I, 17a bot.; Gitt.90a; Y.Kidd.IV, 66a; a. fr.Cant. R. to VII, 2 (play on בנעלים, ib.) אתם נוֹעֲלִים לפני … ואני נועלוכ׳ you lock up (interrupt business) for my sake on Passover …, and I lock up (the rain) for your sake, v. נְעִילָה. Ib. מה היה … שהיו נועלין בעד כל הצרות how great wa is the beauty of thy steps (pilgrimage to the Temple) which locked up (protected against) all troubles.Part. pass. נְעוּל; f. נְעוּלָה; pl. נְעוּלִים, נְעוּלִין; נְעוּלוֹת. Midr. Till. to Ps. 4 שערי תפלה … נ׳וכ׳ the gates of prayer are sometimes open, sometimes closed, but the gates of tears are never closed; a. e. 2) to tie a sandal, to put shoes on. Tosef.Sabb.IV (V), 8 לא יִנְעוֹל אדםוכ׳ one must not put on a nail-studded sandal Y.M. Kat. III, 83c הורי … לנעול בו ביום R. … allowed (the people mourning for R. Yassa) to wear shoes on the same day. Tosef.Kidd.I, 5 נ׳ לו סנדלווכ׳ if the slave tied his sandals for him (the new master) or untied them, it is possession (v. supra); B. Bath.53b (Ms. M. הִנְעִיל); a. fr.Part. pass. as ab., shod. Yalk. Josh. 7 וכי במנעלים אתה נ׳וכ׳ dost thou wear shoes and observest not mourning? Hif. הִנְעִיל to put shoes on a person. B. Bath. l. c.; Kidd.22b הלבישו הִנְעִילֹווכ׳ if the slave helped him put on his clothes or his shoes or lifted him up (helped him into a conveyance), it is possession. Nif. נִנְעַל to be closed. Ber.32b מיום … נִנְעֲלוּ שעריוכ׳ since the day the Temple was destroyed, the gates of prayer have been closed. Ib. שערי דמעה לא ננעלו; Midr. Till. to Ps. 4 נִנְעָלִים, v. supra. B. Mets.59a כל השערים נִנְעָלִים חוץוכ׳ all gates (of prayer) are (at times) closed, except the gates for the cry of oppression. Ib. הפרגוד ננעל, v. פַּרְגּוֹד. Erub.6b, a. e. אילמלא דלתותיה נִנְעָלוֹת if its gates were not shut by night; a. fr.Sabb.67a bot. (in an incantation for a swallowed fish-bone) נִנְעַלְתָּה כתריס (Ms. M. מנעלתה בתריס) thou art locked up as (within) a cuirass.

    Jewish literature > נָעַל

  • 5 שוח

    שוּחַ, שְׁיַחch. sam(שוח Ito bend, sink), v. שְׁוַוח II.Part., שָׁיֵחַ; f. שָׁיְחָא, (שִׁיחָא) שָׁיְי׳; pl. שָׁיְחָן, שָׁיְי׳; Targ. Ps. 44:26 (ed. Wil. שִׁי׳). Targ. Job 9:13; a. e.Sabb.67a (in an incantation for a swallowed fish-bone) שִׁיחַ שִׁיחַ (or שְׁיַח) Ar. (ed. שְׁיֵיא) sink down, sink down!

    Jewish literature > שוח

  • 6 שיח

    שוּחַ, שְׁיַחch. sam(שוח Ito bend, sink), v. שְׁוַוח II.Part., שָׁיֵחַ; f. שָׁיְחָא, (שִׁיחָא) שָׁיְי׳; pl. שָׁיְחָן, שָׁיְי׳; Targ. Ps. 44:26 (ed. Wil. שִׁי׳). Targ. Job 9:13; a. e.Sabb.67a (in an incantation for a swallowed fish-bone) שִׁיחַ שִׁיחַ (or שְׁיַח) Ar. (ed. שְׁיֵיא) sink down, sink down!

    Jewish literature > שיח

  • 7 שוּחַ

    שוּחַ, שְׁיַחch. sam(שוח Ito bend, sink), v. שְׁוַוח II.Part., שָׁיֵחַ; f. שָׁיְחָא, (שִׁיחָא) שָׁיְי׳; pl. שָׁיְחָן, שָׁיְי׳; Targ. Ps. 44:26 (ed. Wil. שִׁי׳). Targ. Job 9:13; a. e.Sabb.67a (in an incantation for a swallowed fish-bone) שִׁיחַ שִׁיחַ (or שְׁיַח) Ar. (ed. שְׁיֵיא) sink down, sink down!

    Jewish literature > שוּחַ

  • 8 שְׁיַח

    שוּחַ, שְׁיַחch. sam(שוח Ito bend, sink), v. שְׁוַוח II.Part., שָׁיֵחַ; f. שָׁיְחָא, (שִׁיחָא) שָׁיְי׳; pl. שָׁיְחָן, שָׁיְי׳; Targ. Ps. 44:26 (ed. Wil. שִׁי׳). Targ. Job 9:13; a. e.Sabb.67a (in an incantation for a swallowed fish-bone) שִׁיחַ שִׁיחַ (or שְׁיַח) Ar. (ed. שְׁיֵיא) sink down, sink down!

    Jewish literature > שְׁיַח

  • 9 שדרה

    שִׁדְרָה, שִׁי׳f. (v. שְׁדַר II) ( twisted cord, 1) spinal column. Ḥull.III, 2 נשברה הש׳ ולאוכ׳ if the spinal column is broken, but its cord is not severed. Ib. 1. Gen. R. s. 28, beg., a. e. לוז של ש׳, v. לוּז II. Sabb.147b חומרי ש׳ Rashi (ed. שדרא) the knots of the spine (vertebræ). Ohol. I, 8, v. חוּלְיָא I; a. fr.B. Kam.16a שִׁדְרֹו של אדם a mans spine. Ber.55a; Sabb.81a שדרו של דג the back-bone of a fish.Pl. שִׁדְרָאֹות. Nidd.24a; Bekh.VII, 2; Ḥull.60b, v. גַּב. 2) stem, rib of a plant. Lev. R. s. 30 הש׳ של לולב דומה לש׳וכ׳ the rib of the palm-branch resembles the spinal column of man. ‘Ukts. I, 2 הש׳ של שבולת the stem of an ear (of wheat). Ḥull.119b בש׳ it refers to the stem of an ear of wheat, v. שֹׁומֵר; a. fr.V. שִׁזְרָה.

    Jewish literature > שדרה

  • 10 שי׳

    שִׁדְרָה, שִׁי׳f. (v. שְׁדַר II) ( twisted cord, 1) spinal column. Ḥull.III, 2 נשברה הש׳ ולאוכ׳ if the spinal column is broken, but its cord is not severed. Ib. 1. Gen. R. s. 28, beg., a. e. לוז של ש׳, v. לוּז II. Sabb.147b חומרי ש׳ Rashi (ed. שדרא) the knots of the spine (vertebræ). Ohol. I, 8, v. חוּלְיָא I; a. fr.B. Kam.16a שִׁדְרֹו של אדם a mans spine. Ber.55a; Sabb.81a שדרו של דג the back-bone of a fish.Pl. שִׁדְרָאֹות. Nidd.24a; Bekh.VII, 2; Ḥull.60b, v. גַּב. 2) stem, rib of a plant. Lev. R. s. 30 הש׳ של לולב דומה לש׳וכ׳ the rib of the palm-branch resembles the spinal column of man. ‘Ukts. I, 2 הש׳ של שבולת the stem of an ear (of wheat). Ḥull.119b בש׳ it refers to the stem of an ear of wheat, v. שֹׁומֵר; a. fr.V. שִׁזְרָה.

    Jewish literature > שי׳

  • 11 שִׁדְרָה

    שִׁדְרָה, שִׁי׳f. (v. שְׁדַר II) ( twisted cord, 1) spinal column. Ḥull.III, 2 נשברה הש׳ ולאוכ׳ if the spinal column is broken, but its cord is not severed. Ib. 1. Gen. R. s. 28, beg., a. e. לוז של ש׳, v. לוּז II. Sabb.147b חומרי ש׳ Rashi (ed. שדרא) the knots of the spine (vertebræ). Ohol. I, 8, v. חוּלְיָא I; a. fr.B. Kam.16a שִׁדְרֹו של אדם a mans spine. Ber.55a; Sabb.81a שדרו של דג the back-bone of a fish.Pl. שִׁדְרָאֹות. Nidd.24a; Bekh.VII, 2; Ḥull.60b, v. גַּב. 2) stem, rib of a plant. Lev. R. s. 30 הש׳ של לולב דומה לש׳וכ׳ the rib of the palm-branch resembles the spinal column of man. ‘Ukts. I, 2 הש׳ של שבולת the stem of an ear (of wheat). Ḥull.119b בש׳ it refers to the stem of an ear of wheat, v. שֹׁומֵר; a. fr.V. שִׁזְרָה.

    Jewish literature > שִׁדְרָה

  • 12 שִׁי׳

    שִׁדְרָה, שִׁי׳f. (v. שְׁדַר II) ( twisted cord, 1) spinal column. Ḥull.III, 2 נשברה הש׳ ולאוכ׳ if the spinal column is broken, but its cord is not severed. Ib. 1. Gen. R. s. 28, beg., a. e. לוז של ש׳, v. לוּז II. Sabb.147b חומרי ש׳ Rashi (ed. שדרא) the knots of the spine (vertebræ). Ohol. I, 8, v. חוּלְיָא I; a. fr.B. Kam.16a שִׁדְרֹו של אדם a mans spine. Ber.55a; Sabb.81a שדרו של דג the back-bone of a fish.Pl. שִׁדְרָאֹות. Nidd.24a; Bekh.VII, 2; Ḥull.60b, v. גַּב. 2) stem, rib of a plant. Lev. R. s. 30 הש׳ של לולב דומה לש׳וכ׳ the rib of the palm-branch resembles the spinal column of man. ‘Ukts. I, 2 הש׳ של שבולת the stem of an ear (of wheat). Ḥull.119b בש׳ it refers to the stem of an ear of wheat, v. שֹׁומֵר; a. fr.V. שִׁזְרָה.

    Jewish literature > שִׁי׳

См. также в других словарях:

  • fish|bone — «FIHSH BOHN», noun. a bone or the skeleton of a fish …   Useful english dictionary

  • fish-bone — fishˈ bone noun • • • Main Entry: ↑fish …   Useful english dictionary

  • fish-bone beard lichen — a lichen, Usnea fillipendula, with antibiotic properties, widely used since ancient times. Its fibrils have been likened to a fish bone appearance …   Dictionary of ichthyology

  • fish bone — n. bone of a fish …   English contemporary dictionary

  • fish bone thistle — fish thistle …   Dictionary of ichthyology

  • fish-bone thistle — fish thistle …   Dictionary of ichthyology

  • fish bone meal — ground bones of animals and fish, high in calcium and phosphorus, and used in fish feeds and as a plant fertiliser. May pollute waters because of the high phosphorus content and so not used as extensively as in the past …   Dictionary of ichthyology

  • fish bone diagram — a graph used in quality control to identify possible problem causes …   Dictionary of ichthyology

  • fish bone stitch — a series of diagonal, single purl stitches zig zagged across an unmarked line …   Dictionary of ichthyology

  • fish bone tree — Panax crassifolium, a small tree from New Zealand …   Dictionary of ichthyology

  • fish-bone diagram — a graph used in quality control to identify possible problem causes …   Dictionary of ichthyology

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»