-
41 recintare
recintare v.tr. ( recìnto) clôturer, entourer: recintare un parco con un muro entourer un parc d'un mur; recintare col filo spinato clôturer avec du fil de fer barbelé. -
42 refe
-
43 sdoppiare
I. sdoppiare v.tr. ( sdóppio, sdóppi) ( rendere semplice) dédoubler: sdoppiare un filo dédoubler un fil. II. sdoppiare v. ( sdóppio, sdóppi) I. tr. dédoubler. II. prnl. sdoppiarsi se dédoubler. -
44 seccare
seccare v. ( sécco, sécchi) I. tr. 1. sécher, dessécher: il sole ha seccato i campi le soleil a desséché les champs. 2. ( essiccare) sécher: seccare i pomodori al sole sécher les tomates au soleil. 3. ( prosciugare) assécher: seccare una palude assécher un marais. 4. ( colloq) ( importunare) ennuyer, emmerder, casser les pieds: mi secca con continue telefonate il m'ennuie avec ses coups de fil continus. II. intr. (aus. essere) sécher. III. prnl. seccarsi 1. sécher. 2. (rif. a fonti e sim.) se tarir: il pozzo si è seccato le puits s'est tari. 3. ( fig) ( infastidirsi) se fâcher, s'énerver. -
45 semmai
semmai I. congz. si jamais, au cas où, dans le cas où: semmai decidessi di venire, dammi un colpo di telefono si jamais tu décides de venir, donne-moi un coup de fil. II. avv. 1. ( eventualmente) éventuellement: semmai verrò domani je viendrai éventuellement demain. 2. ( nella peggiore delle ipotesi) au pire: tenterò ugualmente l'esame, semmai mi bocceranno j'essayerai quand même l'examen, au pire je raterai. -
46 semplice
I. semplice I. agg.m./f. 1. ( costituito di un solo elemento) simple: filo semplice fil simple. 2. ( non complicato) simple: un metodo semplice une méthode simple. 3. ( privo di ornamenti eccessivi) simple: arredamento semplice mobilier simple. 4. ( privo di ricercatezza) simple: parlare in modo semplice parler d'une façon simple. 5. (rif. a persone: alla buona) simple: è gente semplice ce sont des gens simples. 6. ( enfat) (preposto a un sostantivo: nient'altro che, solamente) simple: era una semplice idea c'était une simple idée; non è che un semplice manovale ce n'est qu'un simple ouvrier. 7. (posposto: rif. a gradi, gerarchie) simple: soldato semplice simple soldat; marinaio semplice simple marin. 8. (Ling,Gramm,Mus) simple. II. s.m./f. personne f. simple. II. semplice s.m. ( erba medicinale) simple. -
47 sfilare
I. sfilare v. ( sfìlo) I. tr. 1. défiler: sfilare le perle di una collana défiler les perles d'un collier; sfilare l'ago (o sfilare il filo dalla cruna dell'ago) ôter le fil d'une aiguille. 2. ( togliere i fili) éfaufiler: sfilare un tessuto éfaufiler un tissu. 3. ( togliere di dosso) enlever, ôter, retirer: sfilare l'anello dal dito retirer une bague de son doigt; sfilare le scarpe enlever ses chaussures. 4. ( rubare) chiper: mi hanno sfilato il portafoglio on m'a chipé mon portefeuille. II. prnl. sfilarsi 1. ( uscire dal filo) se défiler, se désenfiler: mi si è sfilata la collana mon collier s'est défilé; una perla si è sfilata dalla collana une perle s'est désenfilée du collier. 2. ( uscire dalla sua sede) se déboîter. 3. ( perdere i fili) s'effilocher, s'effiler: questo tessuto si sfila facilmente ce tissu s'éffiloche facilement. 4. ( smagliarsi) filer intr.: mi si è sfilata la calza mon bas a filé. 5. ( togliersi di dosso) retirer tr., enlever tr., ôter tr.: sfilarsi il vestito retirer sa robe. II. sfilare v.intr. ( sfìlo) 1. (aus. avere/essere) défiler (aus. avoir) (anche Mil,Sport): il corteo sfilava per le strade le cortège défilait dans les rues; sfilare in colonna défiler en colonne. 2. (aus. avere) (rif. a moda) défiler: sfilare in passerella défiler sur la passerelle. 3. ( fig) (aus. essere) (susseguirsi, succedersi) défiler (aus. avoir). -
48 spinato
spinato I. agg. 1. barbelé: filo spinato fil barbelé. 2. ( con lische) avec des arêtes. 3. ( a spina di pesce) à chevrons, en chevrons, en épi ( anche Tess). II. s.m. ( Tess) chevronné. -
49 stame
-
50 svolgere
svolgere v. (pres.ind. svòlgo, svòlgi; p.rem. svòlsi; p.p. svòlto) I. tr. 1. dérouler, dévider: svolgere una matassa dévider un écheveau; svolgere una pellicola dalla bobina dérouler un film de sa bobine. 2. ( trattare per esteso) développer: svolgere un argomento développer un sujet. 3. ( fig) ( attuare una serie di azioni per il conseguimento di uno scopo) élaborer, échafauder: svolgere un piano di lavoro élaborer un plan de travail. 4. ( fig) ( esplicare) exercer: svolgere un'attività commerciale exercer une activité commerciale. II. prnl. svolgersi 1. se dérouler: il filo si svolge dal rocchetto le fil se déroule de la bobine. 2. ( fig) (distendersi, spiegarsi) s'étendre, s'ouvrir: una splendida vista si svolgeva sotto i nostri occhi une splendide vue s'étendait devant nos yeux. 3. ( fig) (accadere, aver luogo) se dérouler, se passer: ecco come si sono svolti i fatti voilà comment se sont déroulés les faits. 4. ( fig) ( procedere) se passer, se poursuivre: la vita si svolge monotona la vie se poursuit d'une façon monotone. 5. ( essere ambientato) se dérouler, se passer, avoir lieu: il primo atto si svolge a Venezia le premier acte se déroule à Venise. 6. ( fig) (essere disputato: rif. a gare e sim.) se jouer: la partita di calcio si svolgerà a Roma le match de football se jouera à Rome. -
51 telegrafico
telegrafico agg. (pl. -ci) ( del telegrafo) télégraphique ( anche fig): filo telegrafico fil télégraphique; stile telegrafico style télégraphique. -
52 tenace
tenace agg.m./f. 1. ( che non si deforma) résistant: un filo d'acciaio molto tenace un fil d'acier très résistant. 2. ( adesivo) tenace: colla tenace colle tenace. 3. ( fig) ( saldo) tenace: memoria tenace mémoire tenace. 4. ( fig) ( costante nei propositi) tenace, entêté: essere tenace nelle proprie opinioni être obstiné dans ses opinions. -
53 tenue
tenue I. agg.m./f. 1. ( fine) ténu, très fin: una tenue nebbia une brume ténue; un filo tenue un fil ténu. 2. ( pallido) pâle: un rosa tenue un rose pâle. 3. ( debole) faible, ténu: una voce tenue une voix ténue un tenue filo di voce un filet de voix; un tenue raggio di sole un faible rayon de soleil. 4. ( fig) (esiguo, lieve) faible, mince: una tenue speranza un faible espoir. 5. ( Ling) sourd, ( ant) ténu. II. s.m. 1. ( Anat) ( intestino) intestin grêle. 2. ( Fon) ( consonante) sourde f., ( ant) consonne ténue. -
54 torcere
torcere v. (pres.ind. tòrco, tòrci; p.rem. tòrsi; p.p. tòrto) I. tr. 1. tordre: torcere un braccio a qcu. tordre un bras à qqn; torcersi le mani se tordre les mains. 2. (piegare, curvare) tordre, plier: torcere un ferro tordre une barre de fer. 3. ( strizzare) tordre, essorer: torcere la biancheria tordre le linge. 4. ( Tess) tordre: torcere il filo tordre le fil. II. prnl. torcersi 1. ( contorcersi) se tordre: torcersi dal dolore se tordre de douleur. 2. ( piegarsi) se plier, plier intr. -
55 torto
I. torto s.m. 1. tort: mettersi dalla parte del torto se mettre dans son tort; essere dalla parte del torto être dans son tort; riparare un torto réparer un tort; ricevere un torto subir un préjudice. 2. ( colpa) tort, faute f.: il torto non è tutto mio je n'ai pas tous les torts, ce n'est pas complétement de ma faute; riconoscere i propri torti reconnaître ses torts. II. torto agg. 1. ( che è stato sottoposto a torsione) tors: filo torto fil tors. 2. ( piegato) plié, tordu. 3. (rif. a strade e sim.) sinueux, en lacets. 4. ( storto) tordu: gambe torte jambes torses. -
56 traguardo
traguardo s.m. 1. ( Sport) ( punto di arrivo) arrivée f.: arrivare primo al traguardo arriver le premier. 2. ( Sport) ( linea) ligne f. d'arrivée; ( nastro) fil d'arrivée: tagliare il traguardo franchir la ligne (d'arrivée). 3. ( ippica) poteau. 4. ( fig) ( punto di arrivo) but, objectif: raggiungere un traguardo atteindre un objectif. 5. ( Arm) ( dispositivo) dispositif de pointage. -
57 troncamento
troncamento s.m. 1. ( rottura) cassure f.: il troncamento di un ramo la cassure d'une branche. 2. ( lo spezzare) rupture f.: il troncamento di un filo la rupture d'un fil. 3. ( fig) ( interruzione) interruption f., arrêt. 4. ( Ling) troncation f., apocope f. 5. ( Mat) troncation f. -
58 TSF
TSF telegrafo senza fili TSF (télégraphie sans fil). -
59 vergella
-
60 volgere
I. volgere v. (pres.ind. vòlgo, vòlgi; p.rem. vòlsi; p.p. vòlto) I. tr. 1. ( voltare) tourner: volgere le spalle a qcu. tourner le dos à qqn. 2. ( rivolgere) tourner, diriger, porter ( anche fig): volgere lo sguardo verso qcu. tourner son regard vers qqn; volgere il pensiero a qcs. diriger ses pensées vers qqch. 3. ( dirigere) diriger: volgere i passi verso un luogo diriger ses pas vers un lieu. 4. ( fig) ( dedicare) apporter, consacrer: volgere le proprie cure a qcu. apporter ses soins à qqn. 5. ( fig) ( mutare) tourner, transformer: volgere ogni cosa in scherzo tout tourner en dérision. 6. ( lett) ( girare) tourner. II. intr. (aus. avere) 1. tourner: la strada volge a destra la route tourne à droite. 2. ( approssimarsi) toucher, approcher: la mia fatica volge al termine mes efforts touchent à leur fin. 3. ( tendere) devenir, se mettre: il tempo volge al brutto le temps se gâte. 4. (rif. a colori) tendre (a sur): volgere al rosso tendre sur le rouge. III. prnl. volgersi 1. se retourner: volgersi indietro se retourner. 2. ( fig) ( indirizzarsi) se diriger, se destiner: volgersi agli studi scientifici se destiner à des études scientifiques. 3. ( fig) ( riversarsi) se retourner ( contro contre): il loro odio si volse contro di lui leur haine se retourna contre lui. II. volgere s.m. passage: col volgere degli anni au fil des ans; nel volgere di alcuni anni en l'espace de quelques années.
См. также в других словарях:
fil — fil … Dictionnaire des rimes
fil — [ fil ] n. m. • XIIe; lat. filum I ♦ 1 ♦ Brin long et fin (⇒ fibre) des matières textiles. Réunion des brins de ces matières tordus et filés. Fil à tisser. Fil de lin, de chanvre, de coton, de laine, de soie, de nylon, de polyester. Chaussettes… … Encyclopédie Universelle
fil — (fil ; au pluriel, l s ne se lie pas ; cependant plusieurs la lient : des fil z argentés. Au XVIIe siècle on prononçait fi ; l l ne se prononce dit Chifflet, Gramm. p. 209, qu en cette phrase de fil en aiguille. Au XVIe siècle Palsgrave, p. 24,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fil — FIL. s. m. Petit brin long & delié qui se tire de l escorce, du chanvre & du lin, &c. Du chanvre qui donne de beau fil. les fils de ce lin là sont extremement deliez. les fils dont on fait les toiles de lin, les toiles de chanvre, les toiles de… … Dictionnaire de l'Académie française
FIL — Pour les articles homophones, voir File et Phil. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} … Wikipédia en Français
Fil d'or — Fil métallique Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Un fil métallique est un type de fil formé de métal par tréfilage, c est à dire l étirage d une matière ductile. Sommaire 1 Fil de fer … Wikipédia en Français
FIL — (del lat. «fīlum»; ant.) m. Fiel de *romana. Fil derecho. Juego del salto o *saltacabrilla. * * * fil. (Del lat. fīlum). m. desus. fiel de romana. || fil derecho. m. desus. pídola. || … Enciclopedia Universal
Fil — may refer to: * Federation Internationale de Luge de Course, the international governing body on the sport of luge. * Fidelity International Limited, a major international mutual fund company, part of the Fidelity Investments groupFil may refer… … Wikipedia
fil — (Del lat. fīlum). m. desus. fiel de romana. fil derecho. m. desus. pídola. estar en fil, o en un fil. frs. p. us. Denotan la igualdad en que se hallan algunas cosas … Diccionario de la lengua española
FIL — Saltar a navegación, búsqueda FIL son las siglas de: Federación Internacional de Luge Feria Internacional de Lisboa. Festival Intercéltico de Lorient. Federación Internacional de Lechería. Feria Internacional del Libro de Guadalajara Feria… … Wikipedia Español
fil´i|al|ly — fil|i|al «FIHL ee uhl», adjective. 1. of a son or daughter; due from a son or daughter toward a mother or father: »filial affection. The children treated their parents with filial respect. 2. Genetics. of any generation of offspring of a hybrid.… … Useful english dictionary