-
1 clair
I adj1 lumineux مضيء [mu'dʼiːʔ]2 opposé à foncé فاتح ['faːtiћ]◊4 fig بديهي [badiː׳hijː]◊Il est clair que tu as raison. — من البديهي انه معك حق
II n m1 clair de lune ضوء قمر ['dʼawʔ qa'mar]3 en clair بوضوح [biwu׳dʼuːћ]◊En clair, je refuse. — بوضوح، أنا أرفض
a يرى بوضوح [ja'raː biwu'dʼuːћ]b fig يفهم ['jafham]* * *I adj1 lumineux مضيء [mu'dʼiːʔ]2 opposé à foncé فاتح ['faːtiћ]◊4 fig بديهي [badiː׳hijː]◊Il est clair que tu as raison. — من البديهي انه معك حق
II n m1 clair de lune ضوء قمر ['dʼawʔ qa'mar]3 en clair بوضوح [biwu׳dʼuːћ]◊En clair, je refuse. — بوضوح، أنا أرفض
a يرى بوضوح [ja'raː biwu'dʼuːћ]b fig يفهم ['jafham] -
2 étouffer
I v t1 asphyxier خنق [xa׳naqa]2 oppresser خنق [xa׳naqa]◊La chaleur l'étouffe. — ألحرارة تخنقه
3 خنق، أطفأ [xa׳naqa, 'ʔatʼfaʔa]◊étouffer un feu — أطفأ/خنق نارا
4 fig حبس [ћa׳basa]◊Ses amis l'étouffent. — أصدقاؤه يثقلون عليه
II v i1 suffoquer إختنق ['ʔixtanaqa]◊Il étouffe dans sa famille. — يختنق وسط عائلته
————————s'étoufferv pr1 suffoquer إختنق ['ʔixtanaqa]◊Elle s'est étouffée en avalant de travers. — إختنقت بسب غصة بلقمة
2 يموت [ja׳muːt]◊Il aurait pu s'étouffer. — كان من الممكن أن يموت
* * *I v t1 asphyxier خنق [xa׳naqa]2 oppresser خنق [xa׳naqa]◊La chaleur l'étouffe. — ألحرارة تخنقه
3 خنق، أطفأ [xa׳naqa, 'ʔatʼfaʔa]◊étouffer un feu — أطفأ/خنق نارا
4 fig حبس [ћa׳basa]◊Ses amis l'étouffent. — أصدقاؤه يثقلون عليه
II v i1 suffoquer إختنق ['ʔixtanaqa]◊Il étouffe dans sa famille. — يختنق وسط عائلته
-
3 face
-
4 soutenir
v t1 retenir ساعد ['saːʔʼada]2 أكد ['ʔakːada]◊Il soutient qu'il n'a rien vu. — يؤكد انه لم ير شيئا
4 fig دافع ['daːfaʔʼa]5 soutenir le regard de qqn حدق بدوره* * *v t1 retenir ساعد ['saːʔʼada]2 أكد ['ʔakːada]◊Il soutient qu'il n'a rien vu. — يؤكد انه لم ير شيئا
4 fig دافع ['daːfaʔʼa]5 soutenir le regard de qqn حدق بدوره -
5 choc
n m1 coup, heurt إصطدام [ʔisʼtʼi'daːm] m◊Cela lui a fait un choc. — هذا صدمه
* * *n m1 coup, heurt إصطدام [ʔisʼtʼi'daːm] m◊Cela lui a fait un choc. — هذا صدمه
-
6 chute
n f1 سقوط [su'quːtʼ]* * *n f1 سقوط [su'quːtʼ] -
7 claire
1 lumineux مضيء [mu'dʼiːʔ]2 opposé à foncé فاتح ['faːtiћ]◊4 fig بديهي [badiː׳hijː]◊Il est clair que tu as raison. — من البديهي انه معك حق
* * *1 lumineux مضيء [mu'dʼiːʔ]2 opposé à foncé فاتح ['faːtiћ]◊4 fig بديهي [badiː׳hijː]◊Il est clair que tu as raison. — من البديهي انه معك حق
-
8 craquer
v i1 bruit طقطق ['tʼaqtʼaqa]◊Le plancher craque. — الأرضيّة تطقطق
2 se casser تمزق، إنكسر [ta'mazːaqa, 'ʔinkasara]◊La chaise a craqué. — إنكسر الكرسي
◊Son pantalon a craqué. — تمزق سرواله
◊Le joueur a craqué au dernier moment. — إنهار اللاعب في اللحظة الأخيرة
◊Il a craqué pour cet ordinateur. — فُتن بهذا الحاسوب
* * *v i1 bruit طقطق ['tʼaqtʼaqa]◊Le plancher craque. — الأرضيّة تطقطق
2 se casser تمزق، إنكسر [ta'mazːaqa, 'ʔinkasara]◊La chaise a craqué. — إنكسر الكرسي
◊Son pantalon a craqué. — تمزق سرواله
◊Le joueur a craqué au dernier moment. — إنهار اللاعب في اللحظة الأخيرة
◊Il a craqué pour cet ordinateur. — فُتن بهذا الحاسوب
-
9 creuser
v t1 ثقب، حفر [θa'qaba, ћa׳fara]2 faire un trou حفر [ћa׳fara]◊creuser la terre — حفرَ الأرضَ
◊La marche, ça creuse ! — ألمشي، يُشعر بالجوع
————————se creuserv pr2 maigrir هَزُلَ [ha׳zula]◊Son visage s'est creusé. — هزل وجهه
* * *v t1 ثقب، حفر [θa'qaba, ћa׳fara]2 faire un trou حفر [ћa׳fara]◊creuser la terre — حفرَ الأرضَ
◊La marche, ça creuse ! — ألمشي، يُشعر بالجوع
-
10 de travers
1 pas droit بالمقلوب [bilmaq׳luːb]3 regarder qqn de travers fig نظر بطرف عينه* * *1 pas droit بالمقلوب [bilmaq׳luːb]3 regarder qqn de travers fig نظر بطرف عينه -
11 effondrer
v pr1 سقط [sa׳qatʼa]◊Le toit s'est effondré. — سقط السقف
◊Il s'est effondré. — خارت قواه
* * *v pr1 سقط [sa׳qatʼa]◊Le toit s'est effondré. — سقط السقف
◊Il s'est effondré. — خارت قواه
-
12 fléchir
I v tطوي [tʼa׳waː]II v i1 ثنى، طوي [θa׳naː, tʼa׳waː]◊Je ne fléchirai pas. — أنا لن أتنازل
◊Les prix fléchissent. — تنخفض الأسعار
* * *I v tطوي [tʼa׳waː]II v i1 ثنى، طوي [θa׳naː, tʼa׳waː]◊Je ne fléchirai pas. — أنا لن أتنازل
◊Les prix fléchissent. — تنخفض الأسعار
-
13 fluide
-
14 guérir
I v t1 d'une maladie شفى [ʃa׳faː]◊Ce médecin l'a guéri. — هذا الطبيب شفاه
◊Il a réussi à la guérir de ses angoisses. — هو نجح بتخليصه من قلقه
II v i1 d'une maladie شُفي [ʃu׳fija]◊Elle va guérir. — هي ستشفى
◊Il n'arrive pas à guérir de sa peur. — هو لا يتمكن من التخلص من خوف
* * *I v t1 d'une maladie شفى [ʃa׳faː]◊Ce médecin l'a guéri. — هذا الطبيب شفاه
◊Il a réussi à la guérir de ses angoisses. — هو نجح بتخليصه من قلقه
II v i1 d'une maladie شُفي [ʃu׳fija]◊Elle va guérir. — هي ستشفى
◊Il n'arrive pas à guérir de sa peur. — هو لا يتمكن من التخلص من خوف
-
15 mourir
v i1 décéder مات ['maːta]2 mourir de faim / soif / peur fig التألم/ الموت جوعا/ عطشا/ خوفا3 fig تألم [ta'ʔalːama]◊mourir d'envie — تألم، مات رغبة
4 s'éteindre إنطفأ ['ʔintʼafaʔa]◊Le feu meurt. — النار تنطفىء
* * *v i1 décéder مات ['maːta]2 mourir de faim / soif / peur fig التألم/ الموت جوعا/ عطشا/ خوفا3 fig تألم [ta'ʔalːama]◊mourir d'envie — تألم، مات رغبة
4 s'éteindre إنطفأ ['ʔintʼafaʔa]◊Le feu meurt. — النار تنطفىء
-
16 renverser
v t1 قَلَبَ، أسقط [qa'laba, 'ʔasqatʼa]2 répandre سكب [sa׳kaba]3 fig غيَّر ['ɣajːara]4 fig قلب [qa׳laba]————————se renverserv prانقلب ['ʔinqalaba]◊Le vase s'est renversé. — انقلبت المزهرية
* * *v t1 قَلَبَ، أسقط [qa'laba, 'ʔasqatʼa]2 répandre سكب [sa׳kaba]3 fig غيَّر ['ɣajːara]4 fig قلب [qa׳laba] -
17 répandre
v t1 un liquide سكب [sa'kaba]2 étaler نثر [na׳θara]3 نشر [na׳ʃara]4 fig نشر [na׳ʃara]5 fig أوجد ['ʔawӡada]————————se répandrev pr1 s'étaler إنسكب ['ʔinsakaba]◊L'eau se répand sur le plancher. — إنسكب الماء على الأرضية
2 se disperser انتشر ['ʔintaʃara]◊La fumée s'est répandue dans la maison. — انتشر الدخان في البيت
◊Le virus se répand très vite. — ينتشر الفيروس سريعا
3 être connu ذاع ['ðaːʔʼa]◊La nouvelle s'est répandue. — ذاع الخبر
* * *v t1 un liquide سكب [sa'kaba]2 étaler نثر [na׳θara]3 نشر [na׳ʃara]4 fig نشر [na׳ʃara]5 fig أوجد ['ʔawӡada] -
18 route
n f1 chaussée طريق [tʼa׳riːq]◊La route est barrée. — الطريق مسدود
2 itinéraire طريق [tʼa׳riːq]a أخطأ الطريقb fig أخطأ ['ʔaxtʼaʔa]4 سافر ['saːfara]♦ se mettre en route انطلق ['ʔintʼalaqa]♦ faire route يسافر [ju'saːfir]a أدار [ʔa'daːra]b fig بدأ تنفيذ* * *n f1 chaussée طريق [tʼa׳riːq]◊La route est barrée. — الطريق مسدود
2 itinéraire طريق [tʼa׳riːq]a أخطأ الطريقb fig أخطأ ['ʔaxtʼaʔa]4 سافر ['saːfara]♦ se mettre en route انطلق ['ʔintʼalaqa]♦ faire route يسافر [ju'saːfir]a أدار [ʔa'daːra]b fig بدأ تنفيذ -
19 secouer
v t1 un objet هزَّ ['hazːa]◊secouer une nappe — هز/ نفض غطاءً
2 une partie du corps هزَّ ['hazːa]◊Cette affaire l'a secoué. — هزته هذه القضية
* * *v t1 un objet هزَّ ['hazːa]◊secouer une nappe — هز/ نفض غطاءً
2 une partie du corps هزَّ ['hazːa]◊Cette affaire l'a secoué. — هزته هذه القضية
-
20 seuil
См. также в других словарях:
Fig — (f[i^]g), n. [F. figue the fruit of the tree, Pr. figa, fr. L. ficus fig tree, fig. Cf. {Fico}.] 1. (Bot.) A small fruit tree ({Ficus Carica}) with large leaves, known from the remotest antiquity. It was probably native from Syria westward to the … The Collaborative International Dictionary of English
FIG — (Heb. תְּאֵנָה, te enah), one of the seven species with which Ereẓ Israel was blessed (Deut. 8:8). It is mentioned in the Bible 16 times together with the vine as the most important of the country s fruit. The saying every man under his vine and… … Encyclopedia of Judaism
fig — (n.) early 13c., from O.Fr. figue (12c.), from O.Prov. figa, from V.L. *fica, from L. ficus fig tree, fig, from a pre I.E. Mediterranean language, possibly Semitic (Cf. Phoenician pagh half ripe fig ). A reborrowing of a word that had been taken… … Etymology dictionary
fig — fig1 [fig] n. [ME fige < OFr < VL * fica, for L ficus, fig tree, fig] 1. the hollow, pear shaped false fruit (syconium) of the fig tree, with sweet, pulpy flesh containing numerous tiny, seedlike true fruits (achenes) 2. any of a genus… … English World dictionary
fig — [ fıg ] noun count a soft fruit with purple or green skin and a lot of small seeds inside. It grows on a fig tree. not give a fig about/for something BRITISH INFORMAL OLD FASHIONED to not care at all about something not worth a fig worth nothing … Usage of the words and phrases in modern English
fig — Ⅰ. fig [1] ► NOUN ▪ a soft pear shaped fruit with sweet dark flesh and many small seeds. ● not give (or care) a fig Cf. ↑not give a fig ORIGIN Old French figue from Latin ficus. Ⅱ … English terms dictionary
Fig — Fig, v. t. [See {Fico}, {Fig}, n.] 1. To insult with a fico, or contemptuous motion. See {Fico}. [Obs.] [1913 Webster] When Pistol lies, do this, and fig me like The bragging Spaniard. Shak. [1913 Webster] 2. To put into the head of, as something … The Collaborative International Dictionary of English
fig — [fıg] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: figue, from Latin ficus] 1.) a soft sweet fruit with a lot of small seeds, often eaten dried, or the tree on which this fruit grows 2.) not give a fig/not care a fig (about/for sth/sb) old fashioned … Dictionary of contemporary English
fig — [fıg] n [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: figue, from Latin ficus] 1.) a soft sweet fruit with a lot of small seeds, often eaten dried, or the tree on which this fruit grows 2.) not give a fig/not care a fig (about/for sth/sb) old fashioned … Dictionary of contemporary English
Fig — Fig, n. Figure; dress; array. [Colloq.] [1913 Webster] Were they all in full fig, the females with feathers on their heads, the males with chapeaux bras? Prof. Wilson. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
fig. — fig. UK US noun [C] ► WRITTEN ABBREVIATION for FIGURE(Cf. ↑figure) noun: »The model used in his reflection (see fig. 1, p. 40) captures the act of composing as many of us recognize it … Financial and business terms