-
1 fiche
fiʃf1) Karteikarte f2)3)4)fiche banane — TECH Bananenstecker m
5)fiche double — TECH Doppelstecker m
fichefiche [fi∫]3 (feuille, formulaire) Blatt neutre; Beispiel: fiche de paie Gehaltsabrechnung féminin; Beispiel: fiche d'état civil Auszug masculin aus dem Personenstandsregister; Beispiel: fiche technique technische Daten Pluriel -
2 fiche-horaire
-
3 fiche-moi le camp!
fiche-moi le camp!familier lass mich in Ruhe! -
4 je t'en fiche!
je t'en fiche!von wegen! -
5 quelqu'un se fiche de quelque chose comme de sa première chemise
quelqu'un se fiche de quelque chose comme de sa première chemisefamilier etw kümmert jemanden nicht im GeringstenDictionnaire Français-Allemand > quelqu'un se fiche de quelque chose comme de sa première chemise
-
6 ficher
I fiʃe v1) (fam: faire) tun, machenIl n'a rien fichu. — Er hat keinen Finger gerührt.
2) (fam: donner) geben, versetzenCe film me fiche le cafard. — Dieser Film ist unglaublich trübsinnig./Dieser Film bringt mich zum Heulen.
3) (fam: mettre) legen, stellen, werfenficher qn à la porte — jdn vor die Tür setzen, jdn hinauswerfen
ficher qn dedans — jdn betrügen, jdn übers Ohr hauen
4)se ficher de qc (fam) — sich um etw nicht kümmern, egal sein, sich für etw nicht interessieren
Il se fiche du monde. — Der hat Nerven.
5)se ficher de qn (fam: se moquer) — sich lustig machen über jdn, jdn verkohlen, jdn zum Narren haben
II fiʃɛ v( noter sur fiche) registrieren, karteimäßig erfassenficher1ficher1 [fi∫e] <1>participe passé: fichu, familier3 (mettre) Beispiel: ficher quelque chose par terre etw auf den Boden schmeißen; Beispiel: ficher quelqu'un dehors/à la porte jdn rauswerfen/vor die Tür setzen; Beispiel: ficher quelqu'un en colère [oder en rogne] jdn auf die Palme bringen►Wendungen: ficher un coup à quelqu'un jdm einen schweren Schlag versetzen; je t'en fiche! von wegen!participe passé: fichu, familier4 (se désintéresser) Beispiel: quelqu'un se fiche de quelqu'un/quelque chose jd/etwas ist jemandem piepegal————————ficher2ficher2 [fi∫e] <1>(inscrire) registrierenBeispiel: se ficher dans quelque chose arête in etwas datif stecken bleiben; flèche, pieu, piquet sich in etwas Accusatif bohren -
7 camp
kɑ̃m1) ( tente) Lager n2) ( parti) Lager n, Partei f3) ( emplacement) Lager n, Feldlager n, Heerlager ncampcamp [kã]2 militaire [Truppen]lager neutre; Beispiel: lever le camp abziehen; Beispiel: camp de concentration Konzentrationslager -
8 chemise
ʃəmizf1) Hemd n2) ( pour filles) Unterhemd n3) ( dossier) Mappe f, Sammelmappe f4)chemise d'un piston — TECH Kolbenbüchse f
chemisechemise [∫(ə)miz]►Wendungen: y laisser jusqu'à sa dernière chemise bei etwas [noch] sein letztes Hemd verlieren; quelqu'un se fiche de quelque chose comme de sa première chemise familier etw kümmert jemanden nicht im Geringsten -
9 emprunt
empruntemprunt [ãpʀœ̃]2 (emprunt public) Anleihe féminin; Beispiel: emprunt d'État Staatsanleihe; Beispiel: souscrire à un emprunt eine Anleihe zeichnen -
10 mal
mal
1. advIl n'y a pas de mal. — Das macht nichts.
mal à propos — ungelegen, ungehörig
2. m1) Schaden mIl ne ferait pas de mal à une mouche. — Er könnte keiner Fliege etw zu Leide tun.
Mal lui en prit. — Es war sein Schaden.
2) ( douleur) Schmerz mmal au cœur — Übelkeit f
3) ( malaise) Übel n, Unheil nJe n'y vois aucun mal. — Ich finde nichts Schlimmes dabei.
4) ( souffrance) Leiden nmal du pays — Heimweh n
5) ( peine) Mühe f6)dire du mal de qn — jmd etwas Übles nachsagen, schlecht über jmd reden f
mal1mal1 [mal]I Adverbe2 (pas au bon moment) ungünstig; Beispiel: le moment est vraiment mal choisi das ist wirklich nicht der richtige Zeitpunkt3 (pas dans le bon ordre, de la bonne façon) Beispiel: il s'y prend mal er stellt sich ungeschickt an4 (pas dans de bonnes conditions) Beispiel: être mal logé/nourri schlecht untergebracht/ernährt; Beispiel: ça va mal finir! das wird böse enden!9 (en se vexant) Beispiel: elle a mal pris ma remarque sie hat meine Bemerkung in den falschen Hals gekriegt familier►Wendungen: ça la fout mal familier das macht einen miesen Eindruck; pas mal avec ou sans négation; (assez bien) nicht schlecht; (passablement, assez) ziemlich sans négation; ( familier: opp: très peu) ganz schön; Beispiel: je m'en fiche pas mal das ist mir ganz egalII Adjectif1 (mauvais, immoral) schlecht; Beispiel: faire quelque chose/ne rien faire de mal etwas Böses/nichts Böses tun; Beispiel: j'ai dit quelque chose de mal? habe ich etwas Falsches gesagt?2 se sentir schlecht————————mal2mal2 [mal, mo] < maux>2 sans pluriel (action, parole, pensée mauvaise) Schlechte(s) neutre sans pluriel; Beispiel: faire du mal à quelqu'un jdm schaden; Beispiel: je n'en pense pas de mal ich denke nicht schlecht darüber; Beispiel: sans penser à mal ohne sich datif etwas Böses dabei zu denken; Beispiel: dire du mal de quelqu'un schlecht über jemanden sprechen; Beispiel: il n'y a pas de mal à quelque chose an etwas datif ist doch nichts Schlimmes3 sans pluriel (maladie, malaise) Übel neutre; Beispiel: mal de l'air/de mer/des montagnes Luft-/See-/Höhenkrankheit féminin4 (souffrance physique) Beispiel: mal de tête/ventre Kopf-/Bauchschmerzen Pluriel; Beispiel: il a mal à la main ihm tut die Hand weh; Beispiel: avoir mal à la tête/au dos/aux reins Kopf-/Rücken-/Kreuzschmerzen haben; Beispiel: avoir mal à la jambe Schmerzen im Bein haben; Beispiel: se faire mal sich datif wehtun; Beispiel: ces chaussures me font mal aux pieds diese Schuhe drücken5 (souffrance morale) Beispiel: faire mal wehtun; Beispiel: mal de vivre Lebensüberdruss masculin; Beispiel: mal du pays Heimweh neutre; Beispiel: quelqu'un/quelque chose me fait mal au cœur jd/etwas tut mir Leid7 sans pluriel (peine) Mühe féminin; Beispiel: il a du mal à supporter quelque chose er kann etwas nur schwer ertragen; Beispiel: se donner un mal de chien pour faire quelque chose familier sich datif irrsinnige Mühe geben etwas zu tun8 sans pluriel (dégât) Schaden masculin; Beispiel: le travail ne fait pas de mal à quelqu'un Arbeit kann jemandem nichts schaden familier; Beispiel: prendre son mal en patience sich mit Geduld wappnen; Beispiel: mettre quelque chose à mal etw zunichte machen►Wendungen: elle ne ferait pas de mal à une mouche familier sie würde keiner Fliege etwas zuleide tun; le mal est fait das Unglück ist geschehen -
11 notice
-
12 remarquer
ʀəmaʀkev1) wahrnehmen2)3)4)se faire remarquer — sich bemerkbar machen, sich hervordrängen
5)remarquerremarquer [ʀ(ə)maʀke] <1>1 (apercevoir) bemerken2 (distinguer) Beispiel: remarquer quelqu'un/quelque chose par quelque chose auf jemanden/etwas wegen einer S. génitif aufmerksam werden3 (noter) bemerken; Beispiel: faire remarquer quelque chose à quelqu'un jdn auf etwas Accusatif hinweisen; Beispiel: se faire remarquer péjoratif auffallen; Beispiel: sans se faire remarquer unauffällig; Beispiel: remarque, je m'en fiche! nebenbei bemerkt ist es mir egal!; Beispiel: remarque, il a essayé er hat es immerhin versuchtBeispiel: se remarquer auffallen -
13 signalétique
signalétiquesignalétique [siɲaletik]Beispiel: fiche signalétique erkennungsdienstliche Akte féminin
См. также в других словарях:
Fiche — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Fiche — 〈[ fi:ʃ] m. 6; EDV〉 Datenträger in Form einer Filmfolie, auf der große Datenmengen in starkverkleinerter Form gespeichert u. durch besondere Geräte wieder lesbar gemacht werden können; →a. Mikrofiche [frz., „Zettel, Karteikarte“] * * * 1Fiche [fi … Universal-Lexikon
fiche — Fiche. s. f. Petit morceau de fer ou d autre metal servant à la penture des portes, des fenestres, des armoires &c. Fiche à gond. Fiche, signifie aussi, Une marque que l on donne au jeu, & qu on fait valoir plus ou moins, selon que les joüeurs en … Dictionnaire de l'Académie française
fiché — fiché, ée (fi ché, chée) part. passé. 1° Enfoncé, fixé par la pointe. • Ils trouvèrent Saül couché et dormant dans sa tente ; sa lance était à son chevet, fichée en terre, SACI Bible, Rois, I, XXVI, 7. • Il est essentiel de distinguer le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fiche — 1949, slip of paper, form, from Fr. fiche card, index card, slip, form, from O.Fr. fichier to attach, stick into, pin on, from V.L. *figicare, from L. figere to fix, fasten (see FIX (Cf. fix)). Sense of card, strip of film is a shortening of… … Etymology dictionary
fiche — [fēsh] n. pl. fiches or fiche short for MICROFICHE … English World dictionary
Fiche — (fr., spr. Fisch), eine einzelne Spielmarke … Pierer's Universal-Lexikon
Fiche — (franz., spr. fīsch ), Absteck , Markierpfahl; Spielmarke (Fisch) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fiche — (frz., spr. fisch), auch Fichet (spr. fischeh), Absteck , Markierpfahl; Spielmarke … Kleines Konversations-Lexikon
Fiche — (frz. fisch), Fichet (fischäh), Spielmarke; Absteckepfahl. Fichiren (fisch–), einbohren … Herders Conversations-Lexikon
Fiche — 〈 [fı̣ʃ] m.; Gen.: s, Pl.: s; kurz für〉 Mikrofiche … Lexikalische Deutsches Wörterbuch