-
1 возлагать
см. возложить••возлага́ть больши́е наде́жды — gróße Hóffnungen légen [sétzen] (на кого́-либо, на что-либо - auf A)
-
2 гибель
ж1) Úntergang m, Verdérben n; Fall m ( падение); Verfáll m ( упадок); Zerstörung f ( уничтожение); Tod m ( о человеке)ги́бель всех наде́жд — das Schéitern áller Hóffnungen
2) разг. ( множество) Únmenge f, Únzahl f -
3 корыто
с••оказа́ться у разби́того коры́та — mit geschéiterten Hóffnungen dásitzen (непр.) vi
-
4 крушение
с1) Schéitern n; Katastrophe f, Únfall m (умл.) (по́езда); Schíffbruch m (умл.) (корабля; тж. перен.)круше́ние по́езда — Éisenbahnunglück n
потерпе́ть круше́ние — schéitern vi (s), Schíffbruch erléiden (непр.) (о корабле; тж. перен.); éinen Únfall erléiden (непр.) ( о поезде)
2) перен. Schéitern n, Zusámmenbruch m (умл.), Krach mмои́ наде́жды потерпе́ли круше́ние — méine Hóffnungen schéiterten [sind geschéitert]
-
5 надежда
жHóffnung fма́льчик подаёт больши́е наде́жды — der Júnge beréchtigt zu den bésten Hóffnungen
пита́ть наде́жду — éine Hóffnung háben [hégen]
теря́ть наде́жду — die Hóffnung áufgeben (непр.)
возлага́ть наде́жды на кого́-либо [что-либо] — séine Hóffnung auf j-m (A) [etw. (A)] sétzen
он вы́разил наде́жду — er gab séiner Hóffnung Áusdruck
на него́ наде́жда плоха́я — auf ihn ist kein Verláß
-
6 обольщаться
см. обольститьсяобольща́ться наде́ждами — sich in Hóffnungen wíegen (непр.)
-
7 ожидание
с1) Wárten n, Erwártung fв ожида́нии — in Erwártung
зал ожида́ния — Wártesaal m, pl -säle
обману́ть ожида́ния — die Erwártungen täuschen
про́тив вся́кого ожида́ния — wíder álle Erwártung
-
8 подавать
-
9 надежда
die Hóffnung =, enнаде́жда на ско́рую встре́чу — die Hóffnung auf ein báldiges Wíedersehen
не теря́ть наде́жды — die Hóffnung nicht áufgeben [nicht verlíeren]
Ма́ло наде́жды, что... — Es ist wénig Hóffnung, dass...
Есть наде́жда, что он ско́ро попра́вится. — Es bestéht Hóffnung, dass er bald gesúnd wird.
На́ши наде́жды оправда́лись [сбыли́сь]. — Únsere Hóffnungen háben sich erfüllt.
Мини́стр вы́разил наде́жду, что... — Der Miníster gab séiner Hóffnung Áusdruck [drückte séine Hóffnung áus], dass...
-
10 напрасный
Э́то бы́ли напра́сные наде́жды. — Das wáren vergébliche [únnütze] Hóffnungen.
Все на́ши попы́тки бы́ли напра́сны. — Álle únsere Versúche wáren vergéblich [únnütz, umsónst].
2) необоснованный únbegründet; ненужный únnötigнапра́сный страх — únbegründete [únnötige] Angst
напра́сные волне́ния — únbegründete [únnötige] Áufregung
напра́сные хло́поты — unbegründete [únnötige] Sórgen
напра́сный труд — verlórene [vergébliche] Mühe
-
11 оправдывать
несов.; сов. оправда́ть1) человека, поведение, поступок и др. rechtfértigen rechtfértigte, hat geréchtfertigt; entschúldigen (h) кого / что л. A, чем л. → Durch A или mit D DЯ не хочу́ его́ опра́вдывать, он (в э́том) винова́т. — Ich möchte ihn nicht rechtfértigen [nicht entschúldigen], er ist schuld darán.
Твоё поведе́ние ниче́м нельзя́ оправда́ть. — Dein Benéhmen ist durch [mit] nichts zu rechtfértigen [zu entschúldigen].
Я постара́юсь оправда́ть ва́ше дове́рие. — Ich wérde mich bemühen, Ihr Vertráuen zu rechtfértigen [nicht zu enttäuschen].
Он не оправда́л мои́х наде́жд. — Er hat méine Hóffnungen enttäuscht [nicht geréchtfertigt].
3) в суде fréisprechen er spricht fréi, sprach fréi, hat fréigesprochen кого л. A, часто Passiv fréigesprochen wérdenЕго́ оправда́ли. — Er wúrde fréigesprochen.
4) опра́вдывать себя́ sich bewähren (h), окупиться (о расходах, усилиях) sich lóhnen (h)Э́тот ме́тод оправда́л себя́ на пра́ктике. — Díese Methóde hat sich in der Práxis bewährt.
Но́вшества себя́ не оправда́ли. — Die Néuerungen háben sich nicht bewährt.
Э́ти затра́ты себя́ оправда́ют. — Díese Áusgaben wérden sich lóhnen.
-
12 оправдываться
несов.; сов. оправда́ться1) доказывать свою правоту, невиновность sich rechtfértigen rechtfértigte sich, hat sich gerechtfértigt перед кем л. vor DТебе́ не́чего опра́вдываться. — Du brauchst dich nicht zu rechtfértigen.
Он пыта́лся оправда́ться пе́ред роди́телями. — Er versúchte, sich vor séinen Éltern zu rechtfértigen.
2) подтверждаться (о предположениях, подозрениях и др.) sich bestätigen (h); о надеждах sich erfüllen (h)Его́ предположе́ния по́лностью оправда́лись. — Séine Vermútungen háben sich vóllkommen bestätigt.
Мои́ наде́жды не оправда́лись. — Méine Hóffnungen háben sich nicht erfüllt.