-
1 открытый
1) óffen, geöffnetо́кна откры́ты — die Fénster sind auf
дверь оста́лась откры́той — die Tür blieb auf
с откры́той душо́й — óffenherzig, tréuherzig
3) ( явный) óffenkundig, óffenbar; únverhóhlen, únverhǘllt ( нескрываемый)4) ( непокрытый) bloß5) горн.откры́тая разрабо́тка — Tágebau m
6) фон. óffen••вопро́с остаётся откры́тым — die Fráge bleibt óffen
откры́тое голосова́ние — óffene Ábstimmung
при откры́тых дверя́х — in öffentlicher Verhándlung
день откры́тых двере́й — Tag der óffenen Tür
на откры́том во́здухе — an der fréien [fríschen] Luft
в откры́том по́ле — auf fréiem Feld
в откры́том мо́ре — auf hóher See
откры́тый вопро́с — óffene [úngelöste] Fráge
боро́ться в откры́тую — mit óffenem Visíer [vi-] kämpfen vi
-
2 дверь
жTür fвходна́я дверь — Éingangstür f
••ломи́ться в откры́тую дверь — óffene Türen éinrennen (непр.)
при закры́тых дверя́х — hínter verschlóssenen Türen
-
3 заседание
сSitzung fоткры́тое [закры́тое] заседа́ние — óffene [geschlóssene] Sítzung
откры́ть [закры́ть] заседа́ние — die Sítzung eröffnen [schlíeßen (непр.)]
у́треннее заседа́ние — Vórmittagssitzung f
вече́рнее заседа́ние — Náchmittagssitzung f
-
4 лоб
мStirn fоткры́тый лоб — fréie [óffene] Stirn
••атакова́ть в лоб — frontál ángreifen (непр.) vt
спроси́ть в лоб — gerádeheráus frágen vt
у него́ на лбу напи́сано — das sieht man ihm auf den érsten Blick an
что в лоб, что по́ лбу — Jácke wie Hóse
-
5 ломиться
1) ( от чего-либо) bréchen (непр.) vi; bréchend voll seinде́рево ло́мится под тя́жестью плодо́в — der Baum bricht únter der Last der Früchte
теа́тр ломи́лся от пу́блики — das Theáter war bréchend voll
••ломи́ться в откры́тую дверь — óffene Türen éinrennen (непр.)
-
6 плевок
мSpúcke f••плево́к в лицо́ — óffene Heráusforderung
-
7 потерпевший
-
8 прямой
1) geráde; áufrecht ( вертикальный)2) (без пересадок, остановок) dirékt; Dúrchgangs- (опр. сл.), dúrchgehendпрямо́е сообще́ние — dirékte Verbíndung
ваго́н прямо́го сообще́ния — Kúrswagen m
прямым путём — geráde(n)wegs
3) ( непосредственный) diréktпрямы́е вы́боры — dirékte Wáhlen
прямо́й вопро́с — dirékte Fráge
4) (откровенный, правдивый) geráde, óffen; áufrichtig ( искренний)прямо́й отве́т — óffene Ántwort
••в прямо́м смы́сле э́того сло́ва — im wáhren Sínne díeses Wórtes
тебе́ прямо́й расчёт... (+ инф.) — es lohnt sich für dich wírklich... (+ Inf. с zu)
прямо́й у́гол мат. — réchter Wínkel
пряма́я кишка́ анат. — Mástdarm m (умл.)
-
9 пьяный
-
10 сцена
ж1) Bühne fоткры́тая сце́на — óffene Bühne
враща́ющаяся сце́на — Dréhbühne f
2) (часть пьесы, действия) Széne f, Áuftritt m3) лит. ( эпизод) Széne f, Episóde f••сойти́ со сце́ны — von der Bühne ábtreten (непр.) vi (s), sich zurückziehen (непр.)
устро́ить сце́ну кому́-либо — j-m (D) éine Széne máchen
-
11 явный
óffensichtlich ( очевидный); únverkennbar ( несомненный); únverhüllt ( неприкрытый)я́вная вражда́ — óffene Féindschaft
я́вная ложь — hándgreifliche Lüge
-
12 беседа
разговор das Gespräch (e)s, e; непринуждённая, приятная die Unterháltung =, en; обмен мнениями die Áussprache =, nинтере́сная, дру́жеская бесе́да — ein interessántes, fréundschaftliches Gespräch [éine interessánte, fréundschaftliche Unterháltung, Áussprache]
бесе́да корреспонде́нта с руководи́телем делега́ции — das Gespräch des Beríchterstatters mit dem Delegatiónsleiter
нача́ть, вести́ бесе́ду — ein Gespräch [éine Unterháltung, éine Áussprache] begínnen, führen
уча́ствовать в бесе́де — sich an éinem Gespräch [an éiner Unterháltung, an éiner Áussprache] betéiligen
Состоя́лась открове́нная бесе́да о пробле́мах молодёжи. — Es fand eine óffene Áussprache über Júgendprobleme státt.
-
13 лоб
die Stirn =, enвысо́кий, ни́зкий, откры́тый, горя́чий, холо́дный лоб — éine hóhe, níedrige, fréie [óffene], héiße, kálte Stirn
(на)мо́рщить лоб — die Stirn rúnzeln
надви́нуть ша́пку на лоб — die Mütze in die Stirn zíehen
убра́ть во́лосы со лба́ — das Haar aus der Stirn stréichen
Он уда́рился лбом. — Er hat sich an die Stirn gestóßen.
Он поцелова́л её в лоб. — Er küsste sie auf die Stirn.
Во́лосы па́дают ему́ на лоб. — Die Háare fállen ihm in die Stirn.
У него́ на лбу́ морщи́ны. — Er hat Fálten auf der Stirn.
У него́ на лбу́ вы́ступил пот. — Der Schweiß trat ihm auf die Stirn.
Он провёл руко́й по лбу́. — Er strich sich mit der Hand über die Stirn.
Он вы́тер со лба́ пот. — Er wíschte sich den Schweiß von der Stirn.
-
14 откровенный
1) óffen, искренный áufrichtigоткрове́нный разгово́р [открове́нная бесе́да] — éine óffene Áussprache
открове́нное призна́ние — ein óffenes [áufrichtiges] Geständnis
2) в знач. сказ. открове́нен переводится словосочетан. óffen spréchen er spricht óffen, sprách óffen, hat óffen gespróchen с кем л. mit D D; áufrichtig sein с кем л. → G egenüber D (стоит как после существ. так и перед ним, но всегда после местоим.) или zu DОн всегда́ открове́нен с ма́терью. — Er spricht mit séiner Mútter ímmer óffen. / Er ist séiner Mútter gegenüber [zu séiner Mútter] ímmer áufrichtig.
Он был со мно́й открове́нен. — Er sprach óffen mit mir. / Er war áufrichtig mir gegenüber [zu mir].
-
15 открытый
1) не закрытый óffenоткры́тая дверь, буты́лка — éine óffene Tür, Flásche
Я сплю с откры́тым окно́м. — Ich schláfe bei óffenem Fénster.
2) не загороженный, без прикрытия óffen; о поле freiоткры́тая ме́стность — óffenes Gelände
откры́тый бассе́йн для плавания — das Fréibad
в откры́том по́ле — auf fréiem Feld
в откры́том мо́ре — auf óffener [hóher] See
3) доступный для всех öffentlichоткры́тое суде́бное заседа́ние — éine öffentliche Geríchtsverhandlung
откры́тый уро́к — die Hospitatiónsstunde [-sp-]
день откры́тых двере́й — der Tag der óffenen Tür
Я пойду́ в университе́т на день откры́тых двере́й. — Ich géhe zum Tag der óffenen Tür in die Universität.
4) искренний óffen; о человеке тж. óffenherzigОн откры́тый челове́к. — Er ist ein óffener [óffenherziger] Mensch. / Er ist óffenherzig.
У него́ откры́тое выраже́ние лица́. — Er hat éinen óffenen Gesíchtsausdruck.
-
16 рана
die Wúnde =, nбольша́я, глубо́кая, откры́тая ра́на — éine gróße, tíefe, óffene Wúnde
перевяза́ть ра́ну — die Wúnde verbínden
ра́на боли́т, зажила́. — Die Wúnde schmerzt, ist verhéilt.
Из ра́ны идёт кровь. — Die Wúnde blútet.