-
1 ferida
-
2 colocar o dedo na ferida
mettre le doigt sur la plaie. -
3 crosta
cros.ta[kr‘ostə] sf croûte.* * *[`kroʃta]Substantivo feminino (de ferida) croûte féminin(da Terra) écorce féminin* * *nome feminino1 croûteGEOLOGIA crosta terrestrecroûte terrestre -
4 dedo
de.do[d‘edu] sm doigt. colocar o dedo na ferida mettre le doigt sur la plaie. dedo anular annulaire. dedo indicador index. dedo médio majeur ou médius. dedo mínimo V dedinho. dedo polegar pouce. um dedo de prosa un brin de causette.* * *[`dedu]Substantivo masculino doigt masculinlevantar o dedo no ar lever le doigt* * *nome masculinoapontar com o dedomontrer du doigtcabeça do dedobout du doigtcontar pelos dedoscompter sur les doigtsdedo anularannulairededo indicadorindexdedo médiomajeurdedo mindinhoauriculairededo polegarpoucededo do péorteildedo grande do pégros orteilos dedos da mãoles cinq doigts de la mainbeber um dedo de vinhoboire un doigt de vincoloquial dois dedos de conversaun brin de causetteestar a dois dedos da morteêtre à deux doigts de la mortuma fita com dois dedos de larguraun ruban de deux doigtsjogo de dedosdoigtéter dedo paraêtre doué pourter dedo para o negócioavoir le sens des affairesmain de maîtreconnaître comme sa pochemettre le doigt sur la plaiejeter de la poudre aux yeuxmon petit doigt me l'a dit◆ um dedo não faz mão, nem andorinha faz Verãoune hirondelle ne fait pas le printemps -
5 aberto
a.ber.to[ab‘ertu] adj ouvert. de braços abertos à bras ouverts.* * *aberto, ta[a`bɛxtu, ta]AdjetivoVerbo particípio passado → abrirouvert(e)aberto ouvert* * *adjectivo1 (porta, janela) ouvertporta aberta de par em parporte ouverte à deux battantsaberto ao públicoouvert au publico período de caça está abertola chasse est ouverteter uma ferida abertaavoir une plaie ouvertea questão está em abertola question reste ouverteum conflito abertoun conflit ouvert8 (ideias, carácter) ouvertter uma mentalidade abertaavoir un esprit ouvertguerre ouverteen suspens -
6 acidentar-se
-
7 chaga
-
8 curar
-
9 fechar
fe.char[feʃ‘ar] vt fermer, clore, barrer, boucher, boucler.* * *[fe`ʃa(x)]Verbo transitivo fermer(luz) éteindre(negócio) conclureVerbo intransitivo (ferida) se cicatriser(estabelecimento) fermerfechar algo à chave fermer quelque chose à clefVerbo Pronominal (encerrar-se) s'enfermer(calar-se) se fermer* * *verbo1 fermerfechar à chavefermer à cleffechamos às onzeon ferme à onze heuresfechar a torneirafermer le robinet2 (boca, olhos) fermerfechar os olhosfermer les yeuxfigurado fechar os olhos afermer les yeux sur3 (gás, água) couper4 (negócio, restaurante) fermertiveram de fechar a loja por razões de saúdeils ont dû fermer boutique pour raisons de santéfechar uma contaclôturer un comptefechar um negócioclôturer un marchéfechar a fronteirafermer la frontièrefermer à double tour -
10 infecção
-
11 infeccionar-se
-
12 lavagem
la.va.gem[lav‘aʒẽj] sf nettoyage, lessivage, blanchissage. Pl: lavagens. lavagem do estômago Med lavage d’estomac.* * *[la`vaʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)lavage masculinlavagem automática lavage automatiquelavagem a seco nettoyage masculin à seclavagem cerebral lavage de cerveau* * *nome femininolavagem automáticalavage automatiquelavagem à mãolavage à la mainlavagem à máquinalavage en machine2 (de corpo, de ferida) lavage m.lavagem ao estômagolavage d'estomaclavagem intestinallavage d'intestinlavage de cerveau -
13 lesão
le.são[lez‘ãw] sf lésion. Pl: lesões.* * *[le`zãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(ferida, contusão) lésion féminin(prejuízo) dommage masculin(de direito) atteinte féminin* * *nome femininolesões internaslésions internes -
14 ligar
li.gar[lig‘ar] vt 1 lier, articuler. 2 relier, unir. 3 allumer, brancher. 4 Eletr, Mec démarrer (moteurs). vpr 5 se lier. ligar na tomada brancher. ligar para alguém appeler quelqu’un. ligar um aparelho eletrodoméstico allumer. não ligar s’en foutre, s’en ficher.* * *[li`ga(x)]Verbo transitivo (ferida) panser(luz, televisão) allumer(em tomada) brancherVerbo intransitivo (telefonar)ligar para appelernão ligue que ele é doido! ne fais pas attention, il est fou!* * *verboligar pés e mãoslier pieds et mains2 (um aparelho, a luz) brancher; allumer(o carro) allumerrelier (a, à)ligar causa e efeitolier la cause à l'effetunira amizade que nos ligal'amitié qui nous lieela não me liga nenhumaelle m'ignoreele não liga a issoil ne fait pas attention à cela -
15 marca
mar.ca[m‘arkə] sf 1 marque. 2 trace, vestige. 3 empreinte. marca comercial griffe.* * *[`maxka]Substantivo feminino marque féminin(vestígio) trace fémininmarca registrada nom masculin déposéde marca de marque* * *nome femininomarcas de dedosmarques de doigtsmarcas de uma feridamarques d'une blessure2 (de produto, automóvel) marquemarca registadamarque déposéeprodutos de marcaproduits de marquefigurado passar das marcasdépasser les bornes -
16 mazela
-
17 profundo
pro.fun.do[prof‘ũdu] adj 1 profond, immense. um lago muito profundo / un lac très profond. 2 fig intense (silence, sommeil).* * *profundo, da[pro`fũndu, da]Adjetivo profond(e)* * *adjectivouma ferida profundaune plaie profondeuma dor muito profundaune douleur très profonderazões profundasraisons profondes -
18 punhal
-
19 reabrir
re.a.brir[r̄eabr´ir] vt+vi+vpr rouvrir.* * *verboas lojas reabrem depois do almoçoles magasins rouvrent après midio centro reabrirá as suas portas depois das festasle centre rouvrira ses portes après les fêtes -
20 reabrir-se
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ferida — 1 (ant.) f. Herida. 2 (ant.) *Golpe. * * * ferida. f. ant. herida. || 2. ant. Golpe en el cuerpo … Enciclopedia Universal
ferida — s. f. 1. Ferimento; golpe; chaga. 2. [Figurado] Ofensa, injúria. 3. Desgosto, mágoa, dor. 4. [Portugal: Douro] Alvado … Dicionário da Língua Portuguesa
ferida — 1. f. 1. ant. herida. 2. ant. Golpe en el cuerpo … Diccionario de la lengua española
Ferida pequena é que dói — Ferida pequena é que dói. (PA) … Provérbios Brasileiras
Ferida — Provenance. Prénom d origine arabe. Signifie: incomparable, sans pareil Histoire. Depuis maintenant quatorze siècles, la plupart des musulmans, de par le monde, qu ils soient asiatiques, africains, européens ou américains, ont à coeur de choisir… … Dictionnaire des prénoms français, arabes et bretons
ferida — fe|ri|da Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
Luisa Ferida — (* 18. März 1914 in Castel San Pietro Terme; † 30. April 1945 in Mailand; bürgerlich Luigia Manfrini Frané) war eine italienische Filmschauspielerin. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Filmografie 3 Webli … Deutsch Wikipedia
Luisa Ferida — born as Luigia Manfrini Frané, (Born in Castel San Pietro Terme, 18 March 1914 Died in Milan, 30 April 1945) was an Italian stage and motion pictures actress.Luisa Ferida started as a stage actress and first appeared in films with La Freccia d… … Wikipedia
Ruim como casca de ferida — Ruim como casca de ferida. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Une histoire italienne — (titre original : Sanguepazzo) est une co production franco italienne, réalisée par Marco Tullio Giordana en 2008. Le film évoque la fin tragique du couple d acteurs Osvaldo Valenti Luisa Ferida, vedettes du cinéma italien à l époque… … Wikipédia en Français
Eduard Schnitzer — alias Emin Pascha Eduard Karl Oskar Theodor Schnitzer, auch bekannt als Emin Pascha (* 28. März 1840 als Isaak Eduard Schnitzer in Oppeln, Oberschlesien; † 23. Oktober 1892 in Kinena im Kongogebiet) war ein Afrikaforscher und … Deutsch Wikipedia