-
1 Fel
сущ.мед. жёлчь -
2 Fel
nжёлчь f -
3 Fel
n -
4 Teufel
m <-s, -> чёрт, дьяволauf Téúfel komm raus разг — всеми силами, изо всех сил
der Téúfel steckt im — вся загвоздка в мелочах
bist du des Téúfels? — ты спятил?
den Téúfel an die Wand málen разг — рисовать всякие ужасы
in Téúfels Küche kómmen* (s) разг — попасть в неприятное положение, заработать большие неприятности
j-n réítet der Téúfel разг — в кого-л вселился бес, на кого-л нашло, кто-л спятил
hól(e) dich der Téúfel, der Téúfel soll dich holen! фам — чёрт тебя подери!
das weiß der Téúfel фам — чёрт его знает
kein Téúfel фам — никто
den Téúfel auf den Hals láden разг — попасть в неприятности
zum Téúfel géhen* (s), sich zum Téúfel schéren фам — идти к чёрту
den Téúfel im Léíb(e) háben — иметь дьявольский темперамент
j-n zum Téúfel schícken — послать кого-л к чёрту
-
5 Stiefel
m <-s, ->1) сапогStíéfelaus Róhleder — сапоги из замши
2) пивной бокал (в форме сапожка)Spánischer Stíéfel ист — испанский сапог (орудие пытки)
zwei Paar [verschíédene] Stíéfel разг — две абсолютно разные вещи
j-m die Stíéfel lécken разг — подлизываться к кому-л
j-n aus den Stíéfeln háúen разг — ошеломить кого-л
éínen tüchtigen [gehörigen, gúten] Stíéfel vertrágen [trinken können] разг — пить как бочка
sich (D) éínen Stíéfel éínbilden устарев — слишком кичиться чем-л
seinen (álten) [im álten] Stíéfel wéítermachen разг — продолжать делать своё по-прежнему
-
6 Zweifel
m <-s, -> сомнениеan j-s Áúfrichtigkeit kéínen Zwéífel háben — не сомневаться в чьей-л искренности
óhne Zwéífel — без сомнения, несомненно
áúßer (állem) Zwéífel stéhen* — быть вне всякого сомнения
Zwéífel in etw. (A) sétzen, etw. (A) in Zwéífel zíéhen* — [реже, stéllen] подвергать сомнению что-л, сомневаться в чём-л
über etw. (A) im Zwéífel sein — 1) сомневаться в чём-л 2) не решаться что-л сделать
-
7 Tafel
Táfel f =, -n1. доска́ (для объявлений, классная, мемориальная и т. п.); стендden Schǘ ler an die Tá fel rú fen* — вызыва́ть ученика́ к доске́2. плита́; пане́ль; щит; табло́3. пли́тка ( шоколада)4. табли́ца; полигр. (полосна́я) иллюстра́ция, (цветна́я) вкле́йка5. высок. (обе́денный) стол -
8 Tafel
f (=, -n)доска́éine schwárze Táfel — чёрная доска́
éine gróße Táfel — больша́я доска́
éine Táfel aus Holz — деревя́нная доска́
etw.
an die Táfel schréiben — (на)писа́ть что-либо на доске́an der Táfel stéhen die Wórte... — на доске́ напи́саны слова́..., на доске́ напи́сано...
-
9 Tafel
f <-, -n>1) доска (для объявлений, классная, мемориальная и т. п.)den Schüler an die Táfel rúfen* — вызывать ученика к доске
an die Táfel schréíben* — писать на доске
die Táfel ábwischen — стирать с доски
2) сокр от Schalttafel эл распределительный щит3) плитка (шоколада, изразцовая)4) таблица5) полигр (полосная) иллюстрация6) тк sg высок (обеденный) столdie Táfel décken — накрыть на стол
7) иск сокр от Tafelbild картина (на холсте, доске)8) австр, швейц дорожный знак -
10 außer
1. prp1) (D) кроме, помимоáúßer Wéttbewerb спорт — вне конкурса
áúßer der Tóchter hat sie noch éínen Sohn. — Кроме дочери у неё ещё есть сын.
2) (D) кроме, за исключением (кого-, чего-л)Álle áúßer mir wáren éínverstanden. — Все были согласны кроме меня.
Er ist ímmer zu Háúse áúßer Wóchenende. — Он всегда дома кроме выходных.
3) (D) вне, заáúßer Acht lássen* — упускать из виду
áúßer Gefáhr sein — быть вне опасности
áúßer Zwéífel — вне сомнения
áúßer Átem sein — запыхаться
áúßer sich vor Entsétzen sein — быть вне себя от ужаса
áúßer Betríéb sein — не работать (о предприятии, машине и т. п.)
áúßer Fráge stehen* (s) — быть вне сомнения
áúßer Sicht [Hörweite] kómmen* (s) — скрываться из поля зрения [слышимости]
áúßer Gebráúch kómmen* (s) — выходить из употребления
4) (A) из, за пределы (чего-л)áúßer Zwéífel sétzen — не подвергать сомнению
áúßer Betríéb sétzen — закрывать (предприятие)
áúßer Kurs sétzen — изымать из обращения (деньги)
éínen Vertrág áúßer Kraft sétzen — объявлять договор недействительным
5) (G) редк из, вне (чего-л)áúßer des Lándes géhen* (s) — иммигрировать, переселяться (в другую страну)
j-n áúßer der Réíhe bedíénen — обслуживать кого-л вне очереди
áúßer der Zeit — не вовремя, в неподходящее время
2.cj разве что, если толькоEr kommt, außerwenn es schneit. — Он придёт, если только не будет идти снег.
-
11 Paar
n1) <-(e)s, -e> пара, четаein júnges Paar — молодая пара
ein Paar wérden — (по)жениться
sich in Paaren [zu Paaren] áúfstellen — строиться парами
ein únzertrennliches Paar sein — быть неразлучной парой
ein Paar Wölfe — пара волков, волчья пара
2) <-(e)s, -> параein néúes Paar [ein Paar néúe] Stíéfel — пара новых сапог
zwei Paar Óhrringe — две пары серёг
[mit j-m] ein Paar [ein Pärchen] wérden диал — поссориться, ≈ вцепиться друг в друга
j-n zu Paaren tréíben* — ≈ припереть к стенке (напр, своих противников в споре); обуздывать, усмирять, покорять
zwei Paar Stíéfel sein — ≈ быть как небо и земля (совершенно разными)
-
12 wohnen
vi жить, обитать; проживать (в каком-л месте)bei Verwándten wóhnen — жить у знакомых
téuer wóhnen — дорого платить за квартиру
(bei j-m) zur Míéte wóhnen — снимать жильё [комнату, квартиру] (у кого-л)
beim Téúfel auf der Rínne wóhnen / beim Téúfel séíner Gróßmutter wóhnen / wóhnen, wo der Pféffer wächst — жить у чёрта на куличках [на рогах]
-
13 an
употр. при обозначении1) места - "где?" (D) на, у, около, вan der Wand hängt ein Bild — на стене́ виси́т карти́на
er steht an der Wand — он стои́т у [о́коло] стены́
er sitzt am Tisch / am Fénster — он сиди́т за столо́м / у окна́
am Énde des Tísches — в конце́ стола́
am Énde der Stráße — в конце́ у́лицы
die Stadt liegt am Úfer éines Flússes — го́род стои́т на берегу́ реки́
Sarátow liegt an der Wólga — Сара́тов располо́жен на берегу́ Во́лги
ich séhe Wólken am Hímmel — я ви́жу ту́чи на не́бе
an der Universität, an éiner Hóchschule, an éiner Fakultät studíeren — учи́ться в университе́те, в вы́сшей шко́ле, на факульте́те
2) направления - "куда?" (A) на, кich hähge das Bild an die Wand — я ве́шаю карти́ну на сте́ну
ich stélle mich ans Fénster — я встаю́ к окну́
sétzen Sie sich an den Tisch! — сади́тесь к столу́!
ich géhe an den Fluss — я иду́ к реке́ [на́ реку]
ans Meer fáhren — е́хать на мо́ре
an die Táfel schréiben — писа́ть на доске́
an die jurístische Fakultät éintreten — поступа́ть на юриди́ческий факульте́т
3) времени (D) в, наam Táge — днём
am Mórgen — у́тром
am Ábend — ве́чером
an díesem Tag — в э́тот день
am nächsten Tag — на сле́дующий день
am Móntag — в понеде́льник
am 1. (érsten) Septémber — пе́рвого сентября́
4) (A)er hat an den Diréktor éinen Bríef geschríeben — он написа́л дире́ктору письмо́
ich dénke oft an méinen Váter — я ча́сто ду́маю о своём отце́
wann sind Sie an die Árbeit gegángen? — когда́ вы при́нялись за рабо́ту [приступи́ли к рабо́те]?
5) (D)er nimmt an díeser Árbeit teil — он принима́ет уча́стие в э́той рабо́те
er árbeitet an éinem néuen Buch — он рабо́тает над но́вой кни́гой
-
14 lassen
1. (ließ, gelássen) vt1) оставля́ть на прежнем месте, в прежнем состоянииich hábe das Buch / Geld zu Háuse gelássen — я оста́вил кни́гу / де́ньги до́ма
ich lásse méine Tásche im Áuto — я оставля́ю свою́ су́мку в маши́не
den Kóffer hat sie auf dem Báhnhof gelássen — чемода́н она́ оста́вила на вокза́ле
sie ließ das Kind nicht alléin in der Wóhnung — она́ не оставля́ла своего́ ребёнка одного́ в кварти́ре
wo hast du denn das Geld gelássen? — где же ты оста́вил [забы́л] де́ньги?
lássen Sie mir [für mich] bítte noch étwas Káffee in der Kánne — оста́вьте мне, пожа́луйста, в кофе́йнике немно́го ко́фе
lass álles, wie es ist! — оста́вь всё (так), как есть!, оста́вь всё по-ста́рому!
man hat ihm nichts gelássen — ему́ ничего́ не оста́вили, у него́ забра́ли [отобра́ли] всё
in Fríeden lássen — оста́вить кого́-либо в поко́еlass mich (in Rúhe)! — оста́вь меня́ в поко́е!, не меша́й!
2) переста́ть, прекрати́ть делать что-либоlass das! — брось э́то!, переста́нь!
lass das Wéinen! — переста́нь пла́кать!
lássen Sie das Ráuchen! — броса́йте кури́ть!
lássen Sie díese Späße! — шу́тки в сто́рону!, оста́вьте э́ти шу́тки!
2. (ließ, lássen) modlássen wir das! — хва́тит, дово́льно об э́том!, не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том!
1) заставля́ть, веле́ть; поруча́ть, проси́тьer lässt séinen jüngeren Brúder ihm ein Glas Wásser bríngen — он вели́т своему́ мла́дшему бра́ту принести́ ему́ стака́н воды́
der Léhrer ließ éinen Schüler den néuen Text lésen / néue Wörter an die Táfel schréiben — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть но́вый текст / написа́ть но́вые слова́ на доске́
wer hat dich es tun lássen? — кто веле́л тебе́ (с)де́лать э́то?
ich ließ mir die Zeit / den Preis ságen — я попроси́л назва́ть мне вре́мя / це́ну
sie ließ uns lánge wárten — нам пришло́сь до́лго ждать её, она́ заста́вила нас до́лго ждать себя́
der Júnge ließ den Hund über éinen Stock spríngen — ма́льчик заста́вил соба́ку пры́гать че́рез па́лку
mein Freund lässt Sie und Íhre Frau grüßen — мой друг передаёт приве́т вам и ва́шей жене́
rúfen lássen — веле́ть позва́ть кого́-либоden Arzt kómmen lássen — вы́звать врача́
er ließ mir ságen, dass er mir böse ist — он переда́л мне, что он на меня́ серди́т
etw. fühlen lássen — дать почу́вствовать кому́-либо что-либоer hat mich fühlen lássen, dass er mit méiner Ántwort únzufrieden ist — он дал мне почу́вствовать, что он недово́лен мои́м отве́том
vor kúrzem hábe ich mir éinen Ánzug máchen lássen — неда́вно я заказа́л себе́ костю́м
sich (D) das Haar schnéiden lássen — пострига́ться ( в парикмахерской)
lass dir das Haar schnéiden! — постриги́сь!
2) позволя́ть, разреша́ть; допуска́ть, дава́ть возмо́жностьvon dir lásse ich mir nichts beféhlen — я не позво́лю тебе́ мно́ю кома́ндовать
lass dir ságen, dass... — позво́ль тебе́ сказа́ть, что...
lass séhen / hören, was das ist! — покажи́ / расскажи́, что э́то тако́е!
lass (mich) dir hélfen! — позво́ль (мне) тебе́ помо́чь!
lasst den Júngen spréchen — позво́льте ма́льчику́ говори́ть, пусть ма́льчик говори́т
lass(t) uns Fréunde sein! — бу́дем(те) друзья́ми
lássen Sie mich das máchen! — позво́льте мне сде́лать э́то!
lass mich rúhig árbeiten! — дай мне споко́йно рабо́тать!
lass das Kind spíelen! — пусть ребёнок игра́ет!, разреши́ ребёнку поигра́ть!
sich séhen lássen — пока́зываться, появля́ться ( в обществе)
er lässt sich nírgends séhen — он нигде́ не быва́ет
lass dich hier nicht mehr séhen! — чтоб бо́льше тебя́ здесь не ви́дели!
sich (D) hélfen lássen — принима́ть чью-либо по́мощь
warúm lässt du dir nicht hélfen? — почему́ ты не принима́ешь ничье́й по́мощи?, почему́ ты отка́зываешься от вся́кой по́мощи?
lass dir's gut schmécken! — прия́тного (тебе́) аппети́та!
lássen Sie es sich gut schmécken! — прия́тного (вам) аппети́та!
etw.
geschéhen lássen — допуска́ть что-либо; не препя́тствовать чему́-либоwir müssen nicht das geschéhen lássen — мы не должны́ допусти́ть э́того
sich (D) etw. gefállen lássen — позволя́ть, терпе́ть, сноси́ть что-либо
wie kannst du es dir gefállen lássen! — как ты мо́жешь терпе́ть [сноси́ть] э́то!
3) оставля́ть (кого-либо / что-либо в каком-либо состоянии, положении)wir háben den Júngen stéhen lássen — мы не предложи́ли ма́льчику сесть ( и он остался стоять)
er ging und ließ sie am Tisch sítzen — он ушёл, а она́ продолжа́ла сиде́ть за столо́м
er hat das Buch zu Háuse líegen lássen — он оста́вил [забы́л] кни́гу до́ма, кни́га оста́лась (лежа́ть) до́ма
er ließ álles stéhen und líegen — он всё бро́сил, как бы́ло
ich hábe éinen Téller fállen lássen — я урони́л таре́лку
4) sich lássen + inf ( указывает на возможность совершения какого-либо действия)das lässt sich máchen — э́то возмо́жно, э́то выполни́мо
die Tür / das Fénster lässt sich nicht öffnen — дверь / окно́ не открыва́ется
hier lässt es sich gut lében / árbeiten — здесь мо́жно хорошо́ жить / рабо́тать, здесь хорошо́ живётся / рабо́тается
auf díesem Sófa lässt es sich nicht schlecht sítzen — на э́том дива́не непло́хо сиде́ть
das Éssen ließ sich éssen — еда́ была́ съедо́бна, еда́ была́ неплоха́я
der Wein lässt sich trínken! — неплохо́е вино́!
dagégen lässt sich nichts ságen — про́тив э́того не́чего сказа́ть [возрази́ть]
es lässt sich noch nicht ságen, ob uns die Árbeit gelíngen wird — ещё нельзя́ сказа́ть, уда́стся ли нам э́та рабо́та
das Buch ließ sich lésen — кни́гу мо́жно бы́ло чита́ть ( она была довольно интересной)
der Kóffer lässt sich trágen — чемода́н мо́жно нести́ ( он не очень тяжёлый)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lassen
-
15 rechnen
vi1) счита́ть, вычисля́тьim Kopf réchnen — счита́ть в уме́
der Schüler réchnete an der Táfel — учени́к производи́л расчёты [реша́л зада́чу, реша́л приме́ры] на доске́
es ist leicht, mit der Maschíne zu réchnen — на счётной маши́нке счита́ть легко́
du hast ríchtig geréchnet — ты пра́вильно сосчита́л
die Schüler können / lérnen réchnen — ученики́ уме́ют / у́чатся счита́ть
2) ( auf A) рассчи́тывать на кого-либо / что-либоich réchne auf Sie — я рассчи́тываю на вас
wir háben stark [sehr] auf dich geréchnet — мы о́чень рассчи́тывали на тебя́
auf ihn kannst du nicht réchnen — на него́ ты не мо́жешь рассчи́тывать
réchne nicht daráuf, dass er bezáhlt — не рассчи́тывай [не жди], что он запла́тит
3) ( mit D) счита́ться с чем-либо, принима́ть в расчёт что-либо, учи́тывать что-либоwir müssen mit den Kräften des Féindes réchnen — мы должны́ счита́ться с си́лами проти́вника
der Geléhrte réchnet damít, dass... — учёный учи́тывает то, что...
man hat mit éinem stréngen Wínter nicht geréchnet — никто́ не знал, что бу́дет суро́вая зима́, никто́ не ожида́л суро́вой зимы́
ich réchne nicht mehr damít, dass er das Buch zurückbringt — я бо́льше не жду [не рассчи́тываю на то], что он вернёт кни́гу
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > rechnen
-
16 anziehen*
1. vt1) надевать, натягиватьden Mántel ánziehen — надеть пальто
die Stíéfel ánziehen — надеть [натянуть] сапоги
2) одевать (кого-л)das Kind warm ánziehen — тепло одеть ребёнка
3) впитывать, вбирать (напр аромат, влагу – о продуктах)4) притягивать, привлекатьDie Vórstellung zog víéle Zúschauer an. — Представление привлекло много зрителей.
5) затягивать; натягивать (напр поводья)6) подтягивать, завинчивать (напр винты)7) устарев цитировать; ссылаться (на кого-л, что-л)éínen Philosóphen ánziehen — цитировать философа
2. vi1) начинать движение, трогаться (напр о поезде)2) фин, эк расти (о ценах)Wólle hat ángezogen. — Шерсть подорожала.
3) увеличивать скорость, наращивать темп4) употр обыкн в́ part II:ángezogen kómmen* (s) уст — приближаться, надвигаться (напр о враге)
3.Zieh dich an. — Оденься.
Wárte, ich muss mich noch ánziehen. — Подожди, мне ещё нужно одеться.
-
17 auch
1. adv1) тоже, такжеnicht nur …, sóndern auch … — не только …
sowóhl … als auch — как …, так и …
Ich lése das auch. — Я тоже это читаю.
2) впрочем, к тому жеIch kómme nicht mit, ich will auch nicht. — Я не пойду, да и не хочу.
3) дажеauch díéses Mal — даже в этот раз
auch er war mit uns. — Даже он был с нами.
Ich wérde es nicht máchen, auch wenn du mich noch darúm so sehr bíttest. — Я не буду этого делать, даже если ты будешь об этом очень просить.
2. prtc (не несёт фразового ударения)1) же; в самом деле, действительно (употр для подтверждения, обоснования высказывания)Er sah müde aus, und er war es auch. — Он выглядел усталым, каким он и был на самом деле.
Die Schúhe sind ganz bíllig. – So séhen si auch aus! — Эти туфли очень дешёвые. – Они так и выглядят!
2) употр для выражения раздражения, удивления и т. п. (так) …-тоIch muss schon längst schlafen gehen. – Warum rufst du mich auch so spät an? — Мне уже давно пора идти спать. – Тогда почему же ты звонишь мне так поздно?
3) неужели, действительно (употр в вопросительном предложении, выражает сомнение, неуверенность в чём-л и т. п.)Hast du dir das auch überlégt? — Ты действительно подумал об этом [взвесил это]?
4) же (употр в усилительном значении)óder auch — или же
was auch ímmer — что бы ни …
wie auch ímmer … — как бы ни …
wer auch ímmer … — кто бы ни …
auch nicht éíner — ни один
Hast du das auch gewússt? — И ты тоже знал об этом?
Den Téúfel auch! — К чёрту!
Wie dem auch sei. — Как бы то ни было.
5) даже если, хотя и (употр в уступительном значении, обыкн в сочетании с wenn)auch wenn! — Если [хоть] бы и так! / И что?
auch wenn er kommt, … — даже если он придёт, …
Wir wérden spazíéren géhen, auch wenn es régnet. — Мы пойдём гулять, даже если будет идти дождь.
-
18 ausdienen
1.vt устарев отслужить (срок службы)2.vi разг отслужить своё [свой век]Die Stíéfel háben áúsgedient. — Эти сапоги износились.
-
19 auskriegen
vt разг снимать, стягивать, стаскиватьich kríége die Stíéfel nicht aus. — Я никак не стяну сапоги.
-
20 bearbeiten
vt1) обрабатывать, подвергать обработке (какой-л материал)Stíéfel mit Schúhcreme beárbeiten — обрабатывать сапоги кремом для обуви
2) обрабатывать (заявление)3) обрабатывать (какую-л тему); перерабатывать (книгу для постановки)4) разг обрабатывать; уговаривать (кого-л)
См. также в других словарях:
fel — FEL, feluri, s.n. 1. Posibilitate de a fi, de a acţiona etc. 2. Soi, varietate, gen. mod. sort (dintr un produs). ♢ loc. adj. Fel de fel sau de tot felul = diferit, variat, felurit. ♢ loc. adv. Nici un fel de... = deloc. La fel = deopotrivă,… … Dicționar Român
felþa- — *felþa , *felþam germ., stark. Neutrum (a): nhd. Feld; ne. field; Rekontruktionsbasis: ae., afries., anfrk., as., ahd.; Quelle: Ortsname (5. Jh.); Etymologie … Germanisches Wörterbuch
Fel — Saltar a navegación, búsqueda Fel País … Wikipedia Español
FEL — Saltar a navegación, búsqueda El término FEL puede referirse a: Frente de Estudiantes Libertarios, organización estudiantil de Chile. Federación de Estudiantes Libertarixs, organización estudiantil de Europa. Obtenido de FEL Categoría:… … Wikipedia Español
fel|on — fel|on1 «FEHL uhn», noun, adjective. –n. 1. a person who has been convicted of a felony; criminal. Murderers and thieves are felons. 2. Archaic. a villain. –adj. cruel; fierce; wicked: »a felon blow. ╂[< Old French … Useful english dictionary
FEL — Neptuno dicatum olim, et Iunonispotentiae, ut habet MS. Codex Plin. cum impressi habeant, et humoris potentiae, l. II. c 37. ubi multis de eo agit. In Extispicina diligenter attendebatur, et, si magnum esset, fortunata omnia feliciaqueve… … Hofmann J. Lexicon universale
Fel — das; <aus gleichbed. lat. fel> Galle, von der Leber produziertes Sekret zur Fettverdauung (Med.) … Das große Fremdwörterbuch
fel- Ⅲ — *fel germ.?, Verb: nhd. falten; ne. fold (Verb); Rekontruktionsbasis: an.; Hinweis: s. *faldi ; Etymologie: vergleiche idg. *pel (3a) … Germanisches Wörterbuch
fel- Ⅴ — *fel germ., Verb: nhd. breit sein ( Verb); ne. be (Verb) broad; Etymologie: unbekannt; Hinweis: s. *felþa ; Literatur: Falk/Torp 236 … Germanisches Wörterbuch
fel|ly — fel|ly1 «FEHL ee», noun, plural lies. = felloe. (Cf. ↑felloe) ╂[Old English felgi, dative of felg] fel|ly2 «FEHL lee», adverb. fiercely; cruelly. ╂[< fell3 + … Useful english dictionary
FEL — may refer to:*Free electron laser *Front end loader … Wikipedia