-
1 pierz|e
n sgt 1. (pióra) feathers; (upierzenie) plumage- wróbel nastroszył pierze the sparrow ruffled its feathers- ptak pokryty szarym pierzem a bird with grey plumage2. (do wypychania poduszek) feathers- pierze gęsie/indycze goose/turkey feathers- wypchać poduszkę pierzem to stuff a pillow with feathers- poduszka z pierza a feather pillow- skubać a. drzeć pierze to strip feathers3. żart. (włosy) miała pierze na głowie she had wispy hair■ będzie pierze leciało that’ll make the feathers a. the fur fly- aż pierze leciało, kiedy zaczęli się kłócić feathers were flying when they started arguing- ni z pierza, ni z mięsa pot. neither fish nor fowl- porastać a. obrastać w pierze to feather one’s nestThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pierz|e
-
2 pierze
-a; plfeathers pl* * *n.1. orn. plumage, feathers.2. (w kołdrze, poduszce) feather; skubać pierze strip feathers.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pierze
-
3 pusz|yć
impf Ⅰ vt to fluff (up)- ptaki puszyły pióra the birds were fluffing up a. fluffed up their feathersⅡ puszyć się 1. (o ptakach) to fluff up [its] feathers- indyk puszył się i gulgotał the turkey fluffed up its feathers and gobbled2. przen. (pysznić się) to put on airs and graces- puszyć się jak paw to strut around like a peacockThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pusz|yć
-
4 upierzeni|e
n sgt plumage, feathers pl, coat of feathers C- jaskrawe upierzenie brightly coloured feathers a. plumage- upierzenie godowe breeding a. nuptial plumage- zrzucać upierzenie to moult GB, to molt USThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > upierzeni|e
-
5 puszyć się
-ę, -ysz, na-; perf; vr( o ptaku) to puff out its feathers; (przen: o człowieku) to puff o.s. with pride* * *ipf.2. (= chwalić się) puff o.s. with pride, blow one's own trumpet.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > puszyć się
-
6 indyczyć się
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > indyczyć się
-
7 jak
I 1. pron( w pytaniach) howjak dużo? — how much/many?
jak się masz? — how are you? (BRIT), how are you doing? (US)
jak wyglądam? — świetnie! — how do I look? — great!
jak się robi omlet? — how do you lub how does one make an omelette?
jak mu tam? — what-d'you-call-him?, what's-his-name? ( w zdaniach względnych)
zrobiłem, jak chciałeś — I did as you wanted
nie wiem, jak to zrobić — I don't know how to do it
2. conjnie wiem, jak ona wygląda — I don't know what she looks like ( w jakim stopniu)
( w porównaniach) astak jak... — (just) like...
jak go zobaczysz, pozdrów go — when you see him, say hello from me
widziałem (ją), jak wychodziła z biura — I saw her leave lub leaving the office
minęły już dwa lata, jak wyjechał — two years have passed since he left, ( jeśli) if, when
jak nie chcesz jechać, możesz zostać z nami — you can stay with us if you don't want to go
3. partjak nie dziś, to jutro — if not today then tomorrow
jak najlepiej/najszybciej — as well/soon as possible
II - ka; -ki; instr sg - kiem; m; ZOOLjak gdyby — as if, as though
* * *I.jak1adv. i conj.1. ( w pytaniach) how; jak dawno? how long ago?; jak daleko? how far?; jak długo? how long?; jak mu tam? what was his name?, what's his name?; jak ona wygląda? what does she look like?; jak się czujesz? how are you feeling; jak to? how so?, how do you mean?2. ( w pytaniach o instrukcje) how do I..., how does one...; jak dojść do dworca? how do I get to the station?; jak po niemiecku powiedzieć „dziękuję”? how do you say “thank you” in German?; jak się robi bigos? how do you make bigos?; jak to włączyć? how do you turn this thing on?; jak jej o czymś takim powiedzieć? how does/should one tell her about something like this?3. ( w zdaniach podrzędnych) how, as; wiem, jak to działa I know how this works; jest (akurat) takie, jak lubisz it's just the way you like it; nie wiem, jak wam podziękować I don't know how I can (ever) thank you.4. ( w wykrzyknieniach) how; jak tu cicho! how quiet (this place is)!; jak pięknie śpiewasz! how beautifully you sing!, what a great singer you are!5. (= kiedy, w chwili gdy) when; dam ci znać, jak przyjdzie/zadzwoni I'll let you know when she comes/calls; jak tylko... as soon as..., directly...6. (= jeśli) if; jak nie if not, unless; jak nie przestaniesz, (to)... if you don't stop..., unless you stop...; kto, jak nie ja/ty/my/on/ona who, if not me/you/ |us/him/her; jak nie teraz, to kiedy? if not now, when?7. (= dopóki) as long as; jak świat światem as long as the world keeps turning; jak żyję, nie widziałem czegoś takiego I've never seen brzydki jak noc (as) ugly as sin, butt ugly; (niezłe) jak na niego (not bad) for him; zimny jak lód (as) cold as ice; serce jak kamień heart of stone.9. (= dokąd) as far as; jak okiem sięgnąć as far as the eye can see.10. (z przymiotnikiem l. przysłówkiem w stopniu najwyższym) as... as possible; jak najprędzej/najszybciej/najlepiej as soon/fast/well as possible; jak najwięcej ( z rzeczownikiem w liczbie pojedynczej) as much as possible; ( z rzeczownikiem w liczbie mnogiej) as many as possible.11. jak gdyby as if, as though, like; patrzył tylko, jak gdyby nie rozumiał he just stared as if he didn't understand.13. byle jak (= niestarannie) crudely, anything like it.8. ( przy porównaniach) as, for; any old way, any which way; (= słabo, źle) badly, poorly.14. ( w innych zwrotach) czuć się jak u siebie w domu feel at home; jak amen w pacierzu sure as death; jak Boga kocham! I swear to God!, honest to God!; jak cię widzą, tak cię piszą fine feathers make fine birds; jak jeden mąż as one (man); with one accord; (wszystko) idzie jak z płatka everything is coming up roses; jak po maśle smoothly; nie ma jak w domu (there's) no place like home; home sweet home; tak jak zawsze same as usual.II.jak2mazool. yak ( Bos grunniens).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jak
-
8 muskać
impf musnąć* * *ipf.1. (= delikatnie dotykać) skim, brush, graze.2. (= głaskać) stroke; ( pióra) preen.ipf.(= dotykać się przelotnie)1. brush, graze; zderzaki naszych samochodów musnęły się our car bumpers grazed.2. ( o ptaku) preen (one's feathers).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > muskać
-
9 najeżyć się
pf.2. (= dąsać się) bristle (up).3. (= stanąć dęba) (o włosach, sierści) bristle; ( o piórach) ruffle.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > najeżyć się
-
10 napuszać
impf napuszyć* * *ipf.puff up, puff out.ipf.1. (= stawać się puszystym) become puffy l. puffed out; ptak napuszył się the bird ruffled up its feathers.2. przen. (= stawać się wyniosłym) puff up (with pride).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > napuszać
-
11 niebiesko
Ⅰ adv. ubierała się na niebiesko she wore blue Ⅱ niebiesko- w wyrazach złożonych 1. (z niebieskim elementem) blue and; (z niebieskim odcieniem) blue-- niebiesko-biały wzór a blue and white pattern- niebieskopopielaty blue-grey2. książk. (niebieskiego koloru) blue-- niebieskopióry ptak a bird with blue feathers* * *adv.in blue; pomalować coś na niebiesko paint sth blue.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niebiesko
-
12 opierzać się
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > opierzać się
-
13 pstro
Ⅰ adv. pstro ubarwione jajeczka/piórka variegated eggs/feathers- ubrać się pstro to put garish clothes in all sort of coloursⅡ inter. pot., żart. „no i co?” – „pstro” ‘so what?’ – ‘nothing’■ mieć pstro w głowie to be flighty* * *adv.1. patchily, variedly; mieć pstro w głowie be light-headed, be a rattlebrain l. rattlehead l. rattlepate.2. pot. naught, zilch; - No i co? – Pstro! – And what? – Zilch!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pstro
-
14 stroszyć
* * *ipf.bristle, ruffle; stroszyć pióra ( o ptakach) ruffle feathers.ipf.bristle up, ruffle up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stroszyć
-
15 d|rzeć
impf (darty) Ⅰ vt 1. (niszczyć) to tear [papier, materiał] 2. (zużywać) to wear out [ubrania, buty] ⇒ podrzeć 3. (zdzierać) to strip [tapety, korę] ⇒ zedrzeć 4. (oddzielać) drzeć pierze to pluck feathers 5. (drapać) to scratch- drzeć ziemię pazurami to scratch the ground with claws6. pot. (szarpać) to pull- drzeć kogoś za włosy/uszy to pull sb’s hair/ears7. pot. (żądać wysokiej ceny, opłaty) drzeć z kogoś skórę a. pieniądze to rip sb off pot.- drą z nas nieludzko they fleece us ⇒ zedrzeć8. pot. (boleć) [staw] to throb with pain- drą go kolana a. drze go w kolanach his knees throb with painⅡ vi (pędzić) to storm- drzeć przez las/pod górę to storm through the woods/uphillⅢ drzeć się 1. [materiał, papier] to tear ⇒ podrzeć się 2. [ubrania, buty] to wear out ⇒ podrzeć się 3. pot. (wrzeszczeć) to bawl; (ze złości) to bellow (na kogoś at sb)- drzeć z kimś koty to be at loggerheads a. at odds with sb- drzeć pasy z kogoś to tan sb’s hide- gęba mu się drze he is yawning his head off pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > d|rzeć
-
16 gub|ić
impf Ⅰ vt 1. (tracić) to lose [pieniądze, rękawiczki]- gubić tożsamość kulturową/poczucie rzeczywistości przen. to lose one’s cultural identity/sense of reality- gubić pióra/sierść [ptaki, zwierzęta] to shed feathers/hair, to moult- gubić drogę to lose one’s way ⇒ zgubić2. (uciec komuś) to lose [pogoń, goniącego] ⇒ zgubić 3. (doprowadzać do zguby) ludzi gubi nadmierna pewność siebie (people’s) excessive self-confidence leads to disaster- gubi go własna lekkomyślność his problem is carelessness ⇒ zgubićⅡ gubić się 1. (tracić rozeznanie) to get lost- gubić się w lesie to get lost in a forest- gubić się w szczegółach/specjalistycznym słownictwie przen. to get lost in details/specialist terminology ⇒ zgubić się2. (tracić się z oczu) to lose sight of each other ⇒ zgubić się 3. (zapodziewać się) to be lost- rękawiczki często się gubią gloves are easily lost- jakoś gubi się w nas szczerość i spontaniczność przen. somehow we lose our openness and spontaneity ⇒ zgubić się4. (doprowadzać się do zguby) ona gubi się przez własną głupotę her stupidity is her own undoing ⇒ zgubić się■ gubić się domysłach a. przypuszczeniach to be lost in conjecture- gubić krok/rytm/takt to lose the rhythm- gubić myśl a. wątek to lose track of one’s thoughtsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gub|ić
-
17 kiś|ć
f (G pl kiści) 1. Bot. bunch, cluster- kiść akacji/jarzębiny/porzeczek a cluster of acacia flowers/rowan berries/currants- kiść winogron/bananów a bunch of grapes/bananas2. pot. (pęk) bunch- kiść piór a bunch of feathers3. Anat. kiść ręki handThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kiś|ć
-
18 konturow|y
adj. [rysunek] contour attr., line attr.- mapa konturowa Geog. a contour map- linia konturowa Geog. a contour (line)- pióra konturowe Zool. contour feathers- zarys konturowy postaci the outlines of the figure- kredka konturowa do oczu/do ust an eye(liner) pencil/a lip(liner) pencilThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > konturow|y
-
19 lini|eć
impf (linieję, liniał, linieli) vi [ssak] to moult, to shed hair(s) a. a coat; [ptak] to moult, to shed feathers; [wąż] to slough off a. moult (skin), to shed skin; [stawonóg] to moult, to shed cuticle- psy/koty linieją wiosną i jesienią dogs/cats shed their coats a. moult in the spring and autumn ⇒ wylinieć- mierzyć coś linijką to measure sth with a ruler, to use a ruler to measure sth- narysować linię za pomocą linijki a. przy linijce to draw a line with a ruler- czwarte słowo w piątej linijce the fourth word in the fifth line- płacą mi od linijki I am paid by the line3. przest. (pojazd) a light horse-drawn carriage with a narrow seat 4. dim. (kreska) lineThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > lini|eć
-
20 mu|snąć
pf — mu|skać impf Ⅰ vt 1. to stroke, to brush- musnął ustami jej policzek he brushed her cheek lightly with his lips- przeskoczył, nie musnąwszy nawet poprzeczki he jumped over without even brushing (against) the bar- muskał struny gitary he strummed his guitar gently- kula musnęła jego ramię the bullet grazed his arm2. przen. (o słońcu, wietrze) to caress przen., to kiss przen.- wiatr muskał jej twarz the wind caressed a. kissed her face- jej wzrok musnął mnie tylko her gaze flickered over meⅡ musnąć się — muskać się 1. [ptak] to preen one’s feathers 2. (jeden drugiego) to stroke each other- musnęli się ustami their lips brushed lightlyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mu|snąć
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Feathers — ist der Familienname folgender Personen: Beattie Feathers (1908 1979), US amerikanischer American Football Spieler und Trainer Charlie Feathers (1932 1998), US amerikanischer Countrymusiker Diese Seite ist eine Begriffsklärung … Deutsch Wikipedia
Feathers — This interesting surname is of Anglo Saxon origin, and has several possible sources. The first, and most probable being a metonymic name for a feather trader, or one who manufactured quilts. Another possibility is that of a supplier of quill pens … Surnames reference
feathers — feath·er || feðə(r) n. one of the appendages which grow from a bird s skin (made up of thin strands projecting from a horny central stem); kind, nature v. produce feathers; furnish with feathers, decorate with feathers, stuff with feathers;… … English contemporary dictionary
feathers — A belief, widely attested in the 19th century, was that if certain feathers other than those of domestic poultry, ducks, and geese were used in stuffing a pillow or a featherbed, any dying person lying on them would linger in agony.… … A Dictionary of English folklore
Feathers — A ca oo mah ca ye A ca oo mah ca ye, (Ac ko mok ki, Ak ko mock ki, A’kow muk ai) connu aussi sous le nom de Feathers (Plumes) ou d Old Swan (Vieux cygne) (mort en 1859 ou 1860)[1] était un chef de la tribu amérindienne des Pieds Noirs. Il avait… … Wikipédia en Français
feathers — [plural noun] plumage, down, plumes * * * plural of feather present third singular of feather * * * feathers To rage, be furious ● spit … Useful english dictionary
Feathers McGraw — is a fictional character who appears in the animated Wallace Gromit film The Wrong Trousers .A mute yet sinister penguin, Feathers appears after Wallace advertises for a lodger. As the story progresses, Feathers ingratiates himself with Wallace,… … Wikipedia
Feathers Lodge — (Durbanville,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
feathers fly — When people are fighting or arguing angrily, we can say that feathers are flying … The small dictionary of idiomes
Feathers (Dead Meadow album) — Feathers is the fifth album by the Washington, D.C. based rock band Dead Meadow. It was released in 2005 [ [http://www.punknews.org/review/7045 Punknews.org | Dead Meadow Old Growth ] ] by Matador Records.Track listing# Let s Jump In 4:19 # Such… … Wikipedia
Feathers in the Wind — Infobox Korean Film name = Feathers in the Wind image size = caption = Poster to Feathers in the Wind (2004) director = Song Il gon [Infobox data from imdb title|0453085|Git (2004) and cite web |url=http://wc05.allmovie.com/cg/avg.dll?p=avg sql=1 … Wikipedia