-
1 faire
[fɛʀ]Verbe transitif1. (gén) fazerc'est lui qui a fait cette chanson? foi ele que compôs esta canção?faire les comptes fazer as contasfaire une promenade dar um passeiofaire un rêve ter um sonhofaire son lit arrumar a camafaire la vaisselle lavar a louçafaire les carreaux limpar os vidrosque faites-vous comme métier? qual é a sua profissão?2. (sport, musique, discipline)faire des études estudarje fais de l'aérobic tous les soirs pratico aeróbica todas as noitesfaire du piano tocar piano3. (provoquer)faire mal à quelqu’un magoar alguémfaire de la peine à quelqu’un causar tristeza a alguémma jambe me fait horriblement mal a minha perna dói terrivelmentefaire sensation causar sensaçãoça ne lui fait rien du tout isso não produz efeito nenhum nele4. (imiter)faire l'imbécile fazer-se de parvofaire celui qui ne comprend pas fingir que não compreende5. (parcourir) percorrernous avons fait 150 km en deux heures percorremos 150 km em duas horasfaire du 150 (à l'heure) andar a 150 km por horales pièces font 3 m de haut as divisões medem 3 m de alturaça fait plus de 2 kg pesa mais de dois kgje fais 1,68 m meço 1,68 mje fais du 40 calço 408. (dire) dizerça ne fait rien não tem importânciane faire que (faire sans cesse) não parar de(faire seulement) não fazer mais do quequ'est-ce que ça peut te faire? o que você tem a ver com isso?qu'est-ce que j'ai fait de mes clefs? o que é que eu fiz das minhas chaves?Verbe intransitif1. (agir) fazervas-y, mais fais vite vá lá, mas apresse-sevous feriez mieux de … seria melhor que …faites comme chez vous faça como se estivesse em sua casafaire jeune/vieux parecer jovem/velhoVerbe impersonnel1. (climat, température)il fait chaud/-2°C está calor/estão 2 graus negativosça fait trois jours que nous avons quitté Rouen já saímos de Rouen há três diasça fait longtemps que je n'ai pas eu de ses nouvelles já não tenho notícias dele há muito tempoça fait dix ans que j'habite ici já moro aqui há 10 anosVerbe auxiliairefaire reculer les passants fazer com que os transeuntes recuemune histoire à faire dresser les cheveux sur la tête uma história de pôr os cabelos em péfaire tomber quelque chose deixar cair algo2. (indique que l'on commande une action) mandarfaire nettoyer un vêtement mandar limpar uma roupafaire repeindre la maison mandar pintar outra vez a casaVerbe substitut fazeron lui a conseillé de réserver mais il ne l'a pas fait ele foi aconselhado a reservar, mas não o fezVerbe pronominal1. (être convenable, à la mode)ça se fait (c'est convenable) isso se faz(c'est à la mode) está na modaça ne se fait pas (ce n'est pas convenable) isso não se faz(ce n'est pas à la mode) não se usa2. (avoir, provoquer)se faire des amis fazer amigosse faire mal magoar-sese faire du souci preocupar-sese faire des illusions ter ilusões3. (avec un infinitif) serse faire opérer ser operadoje me suis fait arrêter par la police fui preso pela políciase faire faire um costume sur mesure mandar fazer um terno sob medida4. (devenir)se faire beau pôr-se bonitose faire vieux tornar-se velhoil se fait tard faz-se tardecomment se fait-il que …? como é possível que …?ne pas s'en faire não se preocuparVerbe pronominal + préposition (s'habituer à)il s'est très bien fait à sa nouvelle vie ele acostumou-se muito bem à sua nova vidaje n'arrive pas à me faire à son sens de l'humour não consigo acostumar-me com o seu senso de humor* * *I.faire fɛʀ]verbo1 (criar, fabricar) fazerfaire une maisonfazer uma casafaire un gâteaufazer um bolocoloquial faire ses besoinsfazer as suas necessidadesproduzirfaire du bléproduzir trigo4 (formar, constituir) fazerdeux et deux font quatredois e dois são quatrofaire équipeconstituir uma equipa5 (causar, ocasionar) fazerça ne fait riennão faz malfaire du bruitfazer barulhofaire la cuisinecozinharfaire la vaissellelavar a louçafaire le mortfingir-se de mortofaire semblantfingirpraticarfaire du sportpraticar desportoque faites-vous dans la vie?qual é a sua profissão?perpetuarfaire des bêtisesfazer asneirasfaire une erreurcometer um errofaire des étudesestudarfaire un effortfazer um esforçofaire un geste brusquefazer um gesto bruscoqu'ai-je pu faire de mes lunettes?onde é que pus os óculos?12 (avaliação, tamanho) medir; terje fais 50 kgeu peso 50 kgil fait 1,80 mele mede 1,80 mcette pièce fait 4 m sur 3 mesta divisão mede 4 m por 3 mquelle taille faites-vous?qual é o seu número?faire un rôledesempenhar um papeltable qui fait bureauuma mesa que faz de escritório14 parecerelle fait jeuneela parece jovemce vase fait 50 euroseste vaso vale 50 euros16 mandarfaire fairemandar fazerfaire savoirmandar dizer; anunciarfaire tairemandar calarganharfaire beaucoup d'argent avec ce commerceganhar muito dinheiro com este negócio18 (trajecto, distância) fazerpercorrerfaire route versdirigir-se para19 (temperatura, tempo) estar; seril fait beauestá bom tempoil fait bon vivre icié agradável viver aquiil fait jouré diaça fait deux mois quefaz dois meses que◆ aussitôt dit, aussitôt faitdito e feitoter a ver comter muito que fazerdepressa e bem há pouco quem◆ c'est bien fait!é bem feito!é mais fácil dizer do que fazerprestar atençãofazer o mesmofazer o melhor possívelfazer com quefaltar ao prometido, voltar com a palavra atrásserviramuarfazer as vontadinhas todas a alguémnão servir para nadauma coisa é dizer, outra é fazerpassar bem semnão aquecer nem arrefecer; não fazer bem nem malser senhor da sua vontadecorrer tudo bemestar-se marimbandoralar-seacostumar-seo que não tem remédio remediado estáII.1 fazer-secela ne se fait pasisto não se fazce modèle ne se fait pluseste modelo já não se faz2 acontecerpouvoir se fairepoder acontecerpôr-sese faire bellepôr-se bonitase faire vieux en peu de tempsfazer-se velho em pouco tempo -
2 figure
[figyʀ]* * *figure figyʀ]nome feminino1 rosto m.carasa figure s'allongeao rosto ensombrou-seune figure historiqueuma personagem histórica4 (ar) aspecto m.fisionomiaquelle figure!que cara!; que maneiras!figura de estilofigura de proafazer figurafazer figura defazer uma figura tristetomar forma -
3 action
[aksjɔ̃]Nom féminin ação feminino* * *action aksjɔ̃]nome femininoacto m.accomplir une bonne actionfazer uma boa acçãoaction irréfléchieacto irreflectidoactividadetrabalhoun homme/une femme d'actionum homem/uma mulher de acçãoil faut passer à l'actioné preciso passar à acçãointervençãoactividadel'action du remède se fait sentiro efeito do remédio está a fazer-se sentiraction contre la faimluta contra a fomel'action syndicalea luta sindicalassunto m.enredo m.intrigafilm d'actionfilme de acçãointenter une action contre quelqu'unintentar uma acção contra alguémaction au porteuracção ao portadorcote des actions en Boursecotação das acções na Bolsaémettre des actionsemitir acçõesno calor da acção -
4 addition
[adisjɔ̃]faire une addition fazer uma adiçãopayer l'addition pagar a contal'addition, s'il vous plaît! a conta, por favor!* * *addition adisjɔ̃]nome femininosomafaire une additionfazer uma somapar addition deao juntarl'addition d'une clause à un contrata adição de uma cláusula a um contratorégler l'additionpagar a contaun café et l'addition!um café e a conta! -
5 campagne
[kɑ̃paɲ](électorale, publicitaire) campanha feminino* * *campagne kɑ̃paɲ]nome femininoaller à la campagneir para o campoavoir une maison de campagneter uma casa de campoles campagnes de Napoléonas campanhas de Napoleãofaire campagnefazer campanhacampanha eleitoralcampanha publicitária, campanha de publicidadecampanha de vendasfazer uma campanha a favor delançar uma campanha -
6 malheur
[malœʀ]Nom masculin (malchance) infelicidade feminino(événement) desgraça feminino* * *malheur malœʀ]nome masculinoadversidade f.être dans le malheurestar na desgraçaun grand malheuruma grande desgraçapar malheurinfelizmentede malheurde má sorte; de mau augúrioporter malheurdar azarfazer sensaçãofazer uma desgraçauma desgraça nunca vem só -
7 scène
[sɛn]Nom féminin cena femininofaire une scène (à quelqu’un) fazer uma cena (a alguém)mettre quelque chose en scène encenar algo* * *scène sɛn]nome femininoentrer en scèneentrar em cena; entrar no palcoporter une œuvre à la scènelevar uma obra à cenaquitter la scèneabandonar o palco; abandonar o teatro3 CINEMA, TEATRO cena; acçãola scène se passe dans une écolea acção desenrola-se numa escolala scène représente la place principale d'un villageo cenário representa a praça principal de uma aldeiaj'ai assisté à toute la scèneassisti a toda a cenafaire une scènefazer cenaspanoramala scène politique internationaleo panorama político internacionalcena de acçãoencenar, realizar -
8 poser
[poze]Verbe transitif (objet) pousar(installer) instalar(question) fazer(problème) pôrVerbe intransitif fazer poseVerbe pronominal pousar* * *I.poser poze]verboposer son manteau sur la chaisepousar o casaco na cadeiraposer des tableauxdependurar quadrosposer des vitrescolocar os vidrosposer la première pierrecolocar a primeira pedraposer le carrelagepôr os mosaicosposer les fondementsdeitar os alicerces; assentar os alicercesposer les rideauxcolocar as cortinasposer une questionfazer uma perguntaposer un problèmelevantar um problemaposer des jours de congépedir dias de fériasposer sa candidature àcandidatar-se a7 (operação, algarismos) assentarescreverposer des chiffresescrever algarismos8 ARTES PLÁSTICAS, FOTOGRAFIA posarposer pour la postéritéposar para a posteridadeposer à l'artistefazer-se de artista; armar-se em artista◆ ceci/cela poséposto isto/issopassar das marcasII.1 (avião, ave, insecto) pousar; aterrar3 (questão, problema) colocar-seil se pose toujours en victimeele está constantemente a armar-se em vítima -
9 addition
[adisjɔ̃]faire une addition fazer uma adiçãopayer l'addition pagar a contal'addition, s'il vous plaît! a conta, por favor!* * *[adisjɔ̃]faire une addition fazer uma adiçãopayer l'addition pagar a contal'addition, s'il vous plaît! a conta, por favor! -
10 assez
[ase]Adverbe (suffisamment) muito(plutôt) bastanteil y a assez de pommes pour faire une tarte (suffisamment de) há maçãs que cheguem para fazer uma tortaen avoir assez (de) estar farto (de)* * *[ase]Adverbe (suffisamment) muito(plutôt) bastanteil y a assez de pommes pour faire une tarte (suffisamment de) há maçãs que cheguem para fazer uma tortaen avoir assez (de) estar farto (de) -
11 distinction
[distɛ̃ksjɔ̃]Nom féminin faire une distinction entre fazer uma distinção entre* * *[distɛ̃ksjɔ̃]Nom féminin faire une distinction entre fazer uma distinção entre -
12 exception
[ɛksɛpsjɔ̃]Nom féminin exceção femininofaire une exception fazer uma exceçãoà l'exception de com exceção desans exception sem exceção* * *[ɛksɛpsjɔ̃]Nom féminin exceção femininofaire une exception fazer uma exceçãoà l'exception de com exceção desans exception sem exceção -
13 halte
[ɛ̃alt]Nom féminin parada femininofaire halte fazer uma parada* * *[ɛ̃alt]Nom féminin parada femininofaire halte fazer uma parada -
14 inciser
[ɛ̃size]Verbe transitif fazer uma incisão em* * *[ɛ̃size]Verbe transitif fazer uma incisão em -
15 pactole
[paktɔl]Nom masculin ramasser le pactole fazer uma fortuna* * *[paktɔl]Nom masculin ramasser le pactole fazer uma fortuna -
16 pari
[paʀi]Nom masculin aposta femininofaire un pari fazer uma aposta* * *[paʀi]Nom masculin aposta femininofaire un pari fazer uma aposta -
17 PCV
Nom masculin appeler en PCV fazer uma chamada a cobrar* * *Nom masculin appeler en PCV fazer uma chamada a cobrar -
18 rangement
[ʀɑ̃ʒmɑ̃]faire du rangement fazer uma arrumação* * *[ʀɑ̃ʒmɑ̃]faire du rangement fazer uma arrumação -
19 scène
[sɛn]Nom féminin cena femininofaire une scène (à quelqu’un) fazer uma cena (a alguém)mettre quelque chose en scène encenar algo* * *[sɛn]Nom féminin cena femininofaire une scène (à quelqu’un) fazer uma cena (a alguém)mettre quelque chose en scène encenar algo -
20 surprise
[syʀpʀiz]Nom féminin surpresa femininofaire une surprise à quelqu’un fazer uma surpresa para alguémpar surprise de surpresa* * *[syʀpʀiz]Nom féminin surpresa femininofaire une surprise à quelqu’un fazer uma surpresa para alguémpar surprise de surpresa
См. также в других словарях:
É mais fácil fazer uma menina do que consertar uma mulher — É mais fácil fazer uma menina do que consertar uma mulher. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
fazer — |ê| v. tr. 1. Dar existência, ser autor de (ex.: fez uma obra notável). = CRIAR, OBRAR, PRODUZIR 2. Dar ou tomar determinada forma (ex.: façam uma fila). = FORMAR 3. Realizar, executar (ex.: fazer a limpeza; fez um gesto de atenção). 4. Agir com… … Dicionário da Língua Portuguesa
fazer — 1. O que é que você está fazendo? (ocupação) ◘ What are you doing? 2. Muitos carros esportivos são feitos de fibra de vidro. (fabricar) ◘ Many sports cars are made of fiberglass. 3. Você deve fazer uma redação. (produzir) ◘ You have to write an… … Palavras de múltiplo sentido
Dizer é uma coisa, fazer é que são elas — Dizer é uma coisa, fazer é que são elas. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Portuguese orthography — The Portuguese orthography is based on the Latin alphabet, and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla, to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes. Accented… … Wikipedia
rectificar — |èt| v. tr. 1. Tornar reto, alinhar. 2. Fazer uma correção. = CORRIGIR, EMENDAR 3. Responder a uma asserção menos verdadeira para restabelecer a verdade dos fatos. 4. [Química] Purificar por destilação. 5. [Geometria] Achar a grandeza linear de … Dicionário da Língua Portuguesa
retificar — |èt| v. tr. 1. Tornar reto, alinhar. 2. Fazer uma correção. = CORRIGIR, EMENDAR 3. Responder a uma asserção menos verdadeira para restabelecer a verdade dos fatos. 4. [Química] Purificar por destilação. 5. [Geometria] Achar a grandeza linear de … Dicionário da Língua Portuguesa
acompanhar — v. tr. 1. Fazer companhia a. 2. Ir de companhia com. 3. Concorrer a (acompanhamento). 4. Seguir a mesma direção (com outro). 5. Fazer uma coisa acessória simultaneamente com a principal; juntar. 6. Escoltar em trânsito. 7. Ter o mesmo sentimento… … Dicionário da Língua Portuguesa
ano — s. m. 1. Espaço que a Terra (ou outro planeta) gasta em fazer uma revolução completa em torno do Sol. 2. Período de 365 dias. 3. Aniversário natalino. 4. Idade. 5. ano novo: ano que começa. 6. noite de 31 de dezembro. 7. fazer anos: completar… … Dicionário da Língua Portuguesa
atenção — s. f. 1. Tensão de olhar, de ouvir e de ter concentração mental para compreender o que se passa. 2. Silêncio e consideração com que se ouve ou observa. 3. Ato de atender ou de se ocupar de. = CUIDADO, ZELO 4. Ato ou gesto educado ou gentil. (Mais … Dicionário da Língua Portuguesa
propina — s. f. 1. Gratificação. 2. Quantia que se paga ao Estado para fazer uma matrícula, um exame, obter a equivalência de diplomas e outros atos. 3. Quantia paga para frequentar um estabelecimento de ensino superior. 4. [Pouco usado] Joia que em… … Dicionário da Língua Portuguesa