-
61 cabeça
I f1) голова2) прн ум, разумfazer cabeça por si, governar-se pela própria cabeça — жить своим умом
de cabeça — на память, наизусть
3) головка4) верхушка, верхняя часть ( чего-л)5) передняя, головная часть; начало6) заголовок7) столица, главный город (области, провинции и т. п.)8) голова ( единица счёта скота)9) браз верхний уступ водопада••- cabeça de vento
- cabeça romba
- cabeça de burro
- crime de primeira cabeça
- abaixar a cabeça
- levantar a cabeça
- perder a cabeça
- quebrar a cabeça a pensar em alguma coisa
- meter-se uma coisa na cabeça
- apostar a cabeça por alguma coisa
- não ter pés nem cabeça
- subir a cabeça
- dar com a cabeça pelas paredes
- ir de cabeça abaixo
- por esta cabeça
- tanto por cabeça II m -
62 gato
m1) кот2) прн ловкач, хитрец3) зажим; скоба4) ошибка, оплошность5) рзг обман6) браз опечатка••até os gatos querem fazer sapaios — псл даже воробей метит в вороны
comprar gato em saco — пгв купить кота в мешке
de noite todos os gatos são pardos — псл ночью все кошки серы
- correr como gato por brasasgato escaldado de água fria tem medo — псл обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду
- passar como gato por brasas
- lançar o gato às barbas de outrem
- levar o gato à água
- vender gato por lebre
- dar gato por lebre
- isto é gato de três cores -
63 ponto
m1) прокол иглой2) стежок5) штопка (чулка, ткани)6) точка (след карандаша, ручки)7) знак пунктуации, точка11) табель ( прихода и ухода)12) один размер, номер (ботинок, перчаток)13) прн единица измерения какого-либо значения14) кул сладость сиропа15) очко (в играх, соревнованиях)16) момент времени19) часть, раздел (вопроса, науки, искусства)20) билет, вопрос ( на экзамене)21) театр суфлер22) прн вопрос, тема23) прн место (в книге, работе)24) прн ход, обстоятельство25) случай, проблема, важный вопрос26) прн окончание, конец, остановка, приостановка27) мед шов28) мат точка29) муз нота (первичный знак нотной записи)30) муз гриф31) мор положение судна на карте, точка33) тв театр кино знак (актеру, ведущему)34) браз место, где клиентам предлагаются услуги (торговая точка, стоянка такси)35) море, понт••- a ponto- a ponto de
- a ponto que
- a tal ponto que...- ao ponto- às três em ponto
- assinar o ponto
- até certo ponto
- de ponto em branco
- de ponto fixo
- dormir no ponto
- em ponto
- em ponto de bala
- entregar os pontos
- estar a ponto de
- estar ao ponto de morrer
- fazer ponto em
- ir ao ponto de
- não dar ponto sem nó
- no mesmo ponto
- ponto central
- ponto culminante
- ponto de admiração
- ponto de apoio
- ponto de aumento
- ponto de auto-ignição
- ponto de bolha
- ponto de congelação
- ponto de contato
- ponto de cristalização
- ponto de diminuição
- ponto de ebulição
- ponto de equilíbrio
- ponto de espinha
- ponto de exclamação
- ponto de fuga
- ponto de honra
- ponto de ignição
- ponto de interrogação
- ponto de orvalho
- ponto de parada
- ponto de partida
- ponto de referência
- ponto de vaporização
- ponto de vista
- ponto facultativo
- ponto final
- ponto fraco
- ponto morto
- ponto neutro
- ponto pacífico
- ponto por ponto
- pontos cardiais
- pôr os pontos nos i
- pôr os pontos nos is
- pôr ponto a
- subir de ponto
- tirar o ponto -
64 fim
[f‘ĩ] sm fin, conclusion. a fim de afin de. fim da sessão fin de la séance. no fim à la fin. o fim de semana la fin de semaine, le week-end. por fim enfin. um belo fim de dia une belle fin de journée.* * *[`fĩ]Substantivo masculino(plural: -ns)(de filme, ação) fin féminin(de estrada) bout masculin(objetivo) but masculinter por fim avoir pour butter um fim em vista avoir un objectif en vuefim de semana week-end masculino fim do mundo le bout du mondereligião la fin du mondea fim de afin deno fim finalementao fim e ao cabo tout compte faitum sem fim de une infinité deestá a fim de ir ao cinema? ça te dit d'aller au cinéma?* * *nome masculinoao fim da tardeen fin d'après-midiaté ao fimjusqu'à la finchegar ao fimarriver à la finfim de estaçãofin de saisonno fim deà la fin deno fim de Agostoà la fin aoûtpôr fim a alguma coisamettre fin à quelque chosebuta fim de fazer alguma coisaafin de faire quelque choseen fin de comptela fin du mondela fin justifie les moyens◆ por fimenfin◆ sem fimsans fin -
65 puxar
pu.xar[puʃ‘ar] vt tirer. puxar os cabelos se tirer les cheveux.* * *[pu`ʃa(x)]Verbo transitivo (cabelo, cordel) tirer(banco, cadeira) prendreVerbo intransitivo puxar de algo sortir quelque chosepuxe tirezpuxar o saco de alguém ( informal) lêcher les bottes à quelqu’un* * *verbopuxar os cabelos atirer les cheveux à2 (por objecto, pessoa) tirer; traînerpuxar pelo braçotirer par le brasuma carroça puxada por cavalosune carrosse tiré par des chevaux5tirer surpuxar por alguémfaire travailler quelqu'un( fazer falar) tirer les vers du nez à quelqu'unpuxar pela vozforcer la voixpuxar pela cabeçase creuser la têtepuxar a cordatendre la cordepuxar ao pairessembler à son père -
66 risco
ris.co* * *[`xiʃku]correr o risco de courir le risque depôr em risco mettre en danger(projeto) compromettrerisco de vida danger masculin de mort* * *nome masculinofazer um riscofaire un traitnão correr riscosne pas courir de risquesum risco calculadoun risque calculécourir le risque demettre en dangerà vos risques et périls -
67 seu
* * *seu, sua[`sew, `sua]Adjetivo1. (dele, dela, de coisa, animal) son(sa)2. (do senhor, da senhora) leur3. (de você) ton(ta)Pronome o seu/a sua (dele, dela) le sien(la sienne)(de você) le tien(la tienne)(do senhor, da senhora) le vôtre(la vôtre)(deles, delas) le leur(la leur)isto é seu? (dele) c'est à lui?(dela) c'est à elle?(deles, delas) c'est à eux/à elles?(de você) c'est à toi?(do senhor, da senhora) c'est à vous?um amigo seu (dele, dela) un de ses amis(deles, delas) un de leurs amis(de você) un de tes amis(do senhor, da senhora) un de vos amisos seus (a família de cada um) les siensSubstantivo masculinoseu estúpido! espèce d'imbécile!seus irresponsáveis! bande d'irresponsables!seu malandrinho! petit vaurien!sua danadinha! petite coquine!* * *s|eu, -uadeterminante possessivo1 (dele, dela) son m.; sa f.(tratamento por você) votreé a sua opiniãoc'est son avis; c'est votre aviseste livro é seuce livre est à vouso seu futuroson avenir; votre avenir2 (dele, dela) son m.; sa f.(tratamento por você) votrea sua irmãsa sœur; votre sœura sua famíliasa famille; votre familleo seu filhoson fils; votre filsum amigo seuun ami à vous; un de vos amis3 (relativo a ele, ela) son m.; sa f.(relativo a si) votreum jantar em sua honraun dîner en son honneur; un dîner en votre honneur4 (valor afectivo, ironia) son m.; sa f.(tratamento por você) votretem os seus defeitosil a quelques défauts(tratamento por você) votre(em cartas) o seu amigo dedicadovotre ami dévouéSua Alteza RealSon Altesse RoyaleSua MajestadeSa MajestéSua Santidade o Dalai-LamaSa Sainteté le dalaï-lamatem os seus trinta anosil a la trentainepronome possessivole sien m.; la sienne f.ter alguma coisa de seuavoir quelque chose à soifaire des siennes -
68 força
f1) сила, крепостьestar com força — быть в силах, в состоянии
2) сила, насилие, принуждение3) усилияfazer força — прилагать усилия, стараться
4) сила, фактор5) физ сила, мощность6) сила, влияние, власть7) военное соединение, отряд8) pl вооружённые силы• -
69 etapa
e.ta.pa[et‘apə] sf 1 étape. 2 halte. 3 fig temps d’arrêt. saltar etapas brûler les étapes. viajar por etapas voyager par étapes.* * *[i`tapa]Substantivo feminino étape féminin(de doença, estudo) stade masculinfazer algo por etapas faire quelque chose par étapes* * *nome femininopor etapaspar étapesbrûler les étapes -
70 margem
mar.gem[m‘arʒẽj] sf 1 bord. 2 marge, bordure, rive, rivage. Pl: margens.* * *[`maxʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)(em texto, livro, documento) marge fémininà margem en margepôr à margem ( figurado) mettre à l'écartpôr-se à margem se tenir à l'écart* * *nome femininofazer anotações na margemfaire des annotations en margemargem de lucromarge bénéficiairemargem de erromarge d'erreurmarge de libertémarge de manœuvremarge de sécuritéen marge demettre en marge -
71 optar
op.tar[opt‘ar] vt choisir.* * *[op`ta(x)]Verbo intransitivo opteroptar por algo opter pour quelque choseoptar por fazer algo choisir de faire quelque chose* * *verbo(decidir-se, escolher) opter ( por, pour) -
72 para
pa.ra[p‘arə] prep pour, à, en, vers. uma carta para ele / une lettre pour lui. por seis meses, por um ano pour six mois, pour un an. Veja nota em en.* * *[`para]Preposição1. (ger) pouresta água não é boa para beber cette eau n'est pas potableisto é para comer esta noite ceci est à manger ce soirpara que serve isto? à quoi ça sert?um telefonema para o senhor on vous demande au téléphonecheguei mais cedo para arranjar lugar je suis arrivé plus tôt pour trouver une placeera só para agradar você c'était seulement pour te faire plaisiré caro demais para as minhas posses c'est trop cher pour moipara o que come, está magro pour ce qu'il mange, il est maigrepara ele, você está errado pour lui, tu as tortpara mim, está muito bom pour moi, c'est très bonele apontou para cima il a pointé son doigt vers le hautele seguiu para o aeroporto il a continué vers l'aéroportvá para casa va à la maisonolhei para ele je l'ai regardéchegue-se para o lado mets-toi sur le côtépara amanhã pour demainde uma hora para a outra d'une heure à l'autreestará pronto para a semana/o ano ce sera prêt la semaine/l'année prochainesão quinze para as três il est trois heures moins le quartestar para fazer algo être sur le point de faire quelque choseo trem está para sair le train est sur le point de partira comida está para ser servida le repas est prêtele está para chegar il est sur le point d'arriverpara com enverspara mais de plus depara que pour queé para já! tout de suite!* * *preposiçãosurdar para o jardimdonner sur le jardinela vem para minha casaelle vient chez moieu vou para Françaje vais en Franceeu vou para Lisboaje vais à Lisbonneolhar para o quadroregarder le tableauvirar-se para a direitase tourner vers la droitevoltar para casaretourner à la maisonvoltar para trásrevenir sur ses pasàafinisto é para limpar o chãoceci est pour nettoyer le solisto não serve para nadacela ne sert à riennão tenho dinheiro para issoje n'ai pas d'argent pour celaisso é para quê?ça sert à quoi?(medicamento) um xarope para a tosseun sirop pour la touxpara quepour quetrabalho para pagar as contasje travaille afin de payer mes facturestelefonei para que saibas tudoj'ai téléphoné pour que tu saches toutde dia para diade jour en jourlá para as dez horasvers dix heurespara semprepour toujours; à jamaispara a semanala semaine prochainepara o anol'année prochaine5(sentimento, atitude) para comvis à vis de; enversà escala de 10 para 1sur l'échelle de 10 à 1en basen hauten dedansen dehors◆ não estou para isso!je ne veux pas m'en faire!ⓘ Não confundir com a palavra francesa par (por). -
73 tanto
tan.to[t‘ãtu] sm tant. • pron tant de, autant de. • adv tant. tanto mais d’autant plus. tanto melhor tant mieux. tanto menos d’autant moins. tanto pior tant pis. vinte e tantos anos vingt et quelques. Veja nota em aussi.* * *tanto, ta[`tãntu, ta]Adjetivo1. (exprime grande quantidade) tant detanto dinheiro tant d'argenttanta gente tant de mondeesperei tanto tempo j'ai attendu si longtempstanto … que … tellement … que …de tantos em tantos dias tous les tels jourstantos outros tant d'autresé tanto por dia c'est tant par joursão umas tantas vezes ao dia ce sera tant de fois par jourtanto … como … autant de … que …eles têm tanta sorte como você ils ont autant de chance que toitanto um como o outro l'un comme l'autreAdvérbio1. (exprime grande quantidade) autant, tantquero-te tanto je t'aime tantnão quero tanto je n'en veux pas autant2. (em comparações) autant queele sabe tanto como eu il sait autant que moié um tanto caro c'est un peu cherde tanto fazer algo à force de faire quelque chosetanto faz! c'est du pareil au même!tanto pior/melhor tant pis/tant mieuxtanto quanto autant queum tanto un peuum tanto quanto un tant soit peutanto que tant et si bien quecomi tanto que fiquei mal-disposto j'ai tellement mangé que je me suis trouvé malPronome1. (indica grande quantidade) autantele não tem tantos il n'en a pas autant2. (indica igual quantidade) autanthavia muita gente ali, aqui não era tanta là-bas, il y avait du monde, ici il n'y en avait pas autantquero pêssegos, uns tantos verdes e uns tantos maduros je veux des pêches, quelques vertes et quelques mûresuns tantos aqui, uns tantos ali quelques-uns ici, quelques-uns là-basa tantos do mês passado le tant du mois derniersuponhamos que vêm tantos supposons qu'il en vienne tantàs tantas tout d'un coupàs tantas da noite tard dans la nuitpara tanto pour cela* * *determinante indefinido1 (quantidade, número) autant (de)tellement (de)tant (de)(ela) nunca tinha recebido tantas floreselle n'avait jamais reçu autant de fleurshavia tanta gente que me vim emborail y avait tellement de monde que je suis partitantas vezes quantas as necessáriasautant de fois qu'il le faudra; tant de fois qu'il le faudraautant (de)está tanto calor!il fait tellement chaud!3 (tão grande, tamanho) tant (de)autant (de)feito com tanto carinhofait avec tant de tendressetanto trabalho para nadatout ce travail pour rien4 (tempo, duração) autant (de)tellement (de)não levo tanto tempoje ne prends pas si longtempspodes ficar com ele tanto tempo quanto quiserestu peux le garder aussi longtemps que tu veuxpronome indefinido1 (número, quantidade) tantautantbebi tanto quanto pudej'ai bu autant que j'ai pu2 (tão grande, tão forte) autantos aplausos nunca foram tantoson n'avait jamais entendu autant d'applaudissementsganhar tanto por mêsgagner tant par moisisto custa tantoça coûte tantnome masculino(porção) peuum tanto de açúcarun peu de sucreum tanto de boa vontade e...un peu de bonne volonté et...advérbioela gosta tanto disso!elle aime tellement cela!ela trabalha tanto!elle travaille tant!ele insistiu tanto, que eu cediil a tellement insisté, que j'ai cédédemora tanto!c'est si long!à ce pointrégulièrementpas au point depas autantautantà tel point que, si tant est que, tant il est vrai que◆ tanto como1 autant que2 tant... quec'est égal, peu importe◆ tanto mais/menos... quantod'autant plus/moins... qued'autant plus quetant mieux◆ (estabelece uma relação de proporção) tanto melhor/pior... quantod'autant mieux/pis... quetant s'en faut quetant pistant pour centautant queautant que possibleautant que je sache◆ tanto... quetant... que, tellement... queautant vaut◆ um tantoun peuquelque peu, assez -
74 alto
I adj1) высокий, рослый, большой2) высокий, возвышенный; нагорный ( о местности)3) верхний, близкий к истоку ( о течении реки)4) большой, высокий, сильныйalta frequência — эл высокая частота
alta pressão — физ тех высокое давление
alta tensão — эл высокое напряжение
5) прн высокий, значительный6) прн высокопарный, возвышенный, высокий (о стиле и т. п.)7) высокий, дорогой ( о цене)9) тяжёлый, тяжкий ( о преступлении)10) отдалённый, далёкий ( об эпохе)II mостановка, привал, отдыхIII interjfazer alto — сделать остановку, привал
alto lá! — остановись!, стой!
••- alto dia
- alta noite
- mar alto
- alto forno IV m1) высота, возвышенность2) вершина3) муз альт4) pl верхний этаж••- coração ao alto! V adv1) громко2) высоко••- passar por alto
- alto e bom som
- olhar de alto para alguém -
75 boca
I f1) ротnão abrir a boca — не раскрывать рта, не проронить ни слова
estar com a boca aberta — разинуть рот; слушать разинув рот
2) пасть3) устье4) отверстие5) жерло; дуло6) едок, рот7) начало, наступлениеà boca da noite — с наступлением ночи, в сумерки
8) зазубрина••a boca não admite fiador — пгв голод не тётка
quem tem boca vai a Roma — псл язык до Киева доведёт
boca de mel, coração de fel — псл на языке мёд, а в сердце лёд
- boca dum navioem boca cerrada não entra mosca — псл кто молчит - не грешит
- boca de incêndio
- correr de boca em boca
- dizer o que verm à boca - ter boa boca - tirar da boca para poupar
- não ter boca para dizer não
- andar nas bocas do mundo
- bater boca
- cala a boca!
- com o credo na boca
- está escuro como boca de lobo
- de boca fechada
- à boca cheia
- de boca
- a pedir por boca II interjboca — молчать!, тише!
-
76 caminho
mдорога; путьabrir caminho — расчищать путь; прокладывать путь
tornar ao caminho — выйти на дорогу; прн исправиться
mostrar o caminho a alguém — показать кому-л дорогу; прн указать кому-л путь ( к чему-л)
de caminho — по пути, мимоходом; попутно
••- caminho de cabrasfazer de um caminho dois mandados — пгв одним ударом двух зайцев убить
- caminho da roça
- tomar caminho
- tomar mau caminho
- impedir o caminho a alguém
- tomar o caminho a alguém
- não sei que caminho levou
- ir cada qual por seu caminho -
77 causa
f1) причина; повод, основаниеpor causa de — из-за, по причине
por minha causa — из-за меня; ради меня
2) дело3) юр дело, процесс•• -
78 fé
-
79 ferro
m1) железоde ferro — 1) железный 2) прн крепкий, сильный; непреклонный
3) шпага; сабля; рапира; кинжал5) якорь6) бандерилья (копьё, употребляемое при бое быков)7) прн зависть8) pl наручники, оковы, кандалыpôr a ferros — заковать в кандалы; бросить в тюрьму
••malha no ferro enquanto está quente — пгв куй железо, пока горячо
- trem de ferrouem com ferro mata, com ferro morre — пгв взявший меч от меча и погибает
- ferros velhos
- cabeça de ferro
- coração de ferro
- virar o ferro na ferida
- pôr a ferro e fogo -
80 grosso
I adj1) толстый2) крупный, большой3) густой4) грубый; жёсткий5) низ кий, грубый ( о голосе)6) бурный, стремительный (о потоке, течении)7) обильный, изобилующий, богатый чём-лII m1) толстая часть ( чего-л)2) большинство, большая частьIII advсильно, значительно; крупноjogar grosso — крупно играть, играть на крупные ставки
См. также в других словарях:
fazer — de fazer de palhaço. fazer (com) que fez (com) que eu me irritasse. fazer que fez que veio, mas não veio. fazer por faz por te portares bem; ele fez pela vida … Dicionario dos verbos portugueses
fazer — |ê| v. tr. 1. Dar existência, ser autor de (ex.: fez uma obra notável). = CRIAR, OBRAR, PRODUZIR 2. Dar ou tomar determinada forma (ex.: façam uma fila). = FORMAR 3. Realizar, executar (ex.: fazer a limpeza; fez um gesto de atenção). 4. Agir com… … Dicionário da Língua Portuguesa
pôr — v. tr. 1. Deixar ficar algo num local ou levar algo até lá. = COLOCAR ≠ RETIRAR, TIRAR 2. Colocar, dispor. 3. Depositar. 4. Usar uma peça de vestuário ou de calçado. = CALÇAR, VESTIR 5. Adornar com. 6. Aplicar, assentar. 7. Empregar. 8. Colocar… … Dicionário da Língua Portuguesa
Por bem fazer, mal haver — Por bem fazer, mal haver. (RS) … Provérbios Brasileiras
empreitar — v. tr. Tomar por empreitada; fazer por empreitada … Dicionário da Língua Portuguesa
olhar — v. intr. 1. Dirigir a vista. 2. Fazer por ver. 3. Encarar, considerar. 4. Estar voltado. 5. Estar fronteiro. • v. tr. 6. Fitar os olhos em; ver; encarar. 7. Contemplar. 8. Cuidar de. 9. Exercer vigilância ou cuidado sobre. 10. Observar; notar. 11 … Dicionário da Língua Portuguesa
merecer — |ê| v. tr. 1. Ser digno de. 2. Ter jus a. 3. Incorrer em. 4. Fazer por. 5. Atrair sobre si. • v. intr. 6. Tornar se merecedor … Dicionário da Língua Portuguesa
recadeira — s. f. 1. [Portugal: Beira] Mulher que vai a recados ou vai fazer, por conta alheia, compras de pequena importância. 2. [Portugal: Beira, Trás os Montes] Reprimenda, descompostura … Dicionário da Língua Portuguesa
Eustaquio de Roma — Saltar a navegación, búsqueda Santos auxiliadores Eustaquio de Roma, mártir. Llamado Placidus antes de su bautismo. Fue un general romano que combatió a las ordenes del emperador Trajano, convertido al cristianismo, fue martirizado en Roma… … Wikipedia Español
Old Spanish language — Old Spanish Castellano antiguo Pronunciation [kasteˈʎano anˈtiɣwo] Spoken in Spain Era 10th–15th c … Wikipedia
Gil de Siloé — Retablo mayor y sepulcro de Juan II de Castilla y de su esposa Isabel de Portugal en la Cartuja de Miraflores. Gil de Siloé (los historiadores del arte también le nombran como Gil de Siloe o, simplemente, Gil Siloe), fue un escultor castellano en … Wikipedia Español