-
21 sudare
perspire, sweat* * *sudare v. intr.1 to sweat*, to perspire: sudo molto durante l'estate, I perspire a great deal in summer; sudare per il caldo, per la fatica, to sweat with heat, with fatigue; sudare abbondantemente, to sweat (o to perspire) profusely // sudare freddo, to be in a cold sweat: quella vista mi ha fatto sudare freddo, that sight made my blood run cold (o put me in a cold sweat) // far sudare qlcu., to make s.o. sweat: questo calore mi fa sudare, this heat makes me sweat; questa arrampicata mi ha fatto sudare, the climb has made me sweat2 (fig.) to toil; (fam.) to sweat*: ha sudato molto su questo lavoro, she has toiled hard at this work; sudare sui libri, to pore over one's books // quel problema mi ha fatto sudare, that problem made me sweat◆ v.tr. (non com.) ( trasudare) to sweat; ( gocciolare) to ooze // sudare sangue, (fig.) to sweat blood // sudare sette camicie, (fig.) to slave away (o to work like a slave); abbiamo sudato sette camicie per questo lavoro, we slaved away at this job; ho sudato sette camicie per convincerlo, I sweated blood to convince him // sudarsi il pane, (fig.) to earn one's bread by the sweat of one's brow.* * *[su'dare]1. vi2. vt* * *[su'dare] 1.1) to sweat, to perspire2) (faticare) to work hard, to toil (su at)2.verbo pronominale sudarsi-rsi qcs. — to toil for sth
••sudare freddo per qcs. — to be in a cold sweat about sth.
sudare sangue o sette camicie per qcs. — to sweat blood over sth
* * *sudare/su'dare/ [1](aus. avere)1 to sweat, to perspire; gli sudano le mani he's got sweaty hands2 (faticare) to work hard, to toil (su at)II sudarsi verbo pronominale-rsi qcs. to toil for sth.sudare freddo per qcs. to be in a cold sweat about sth.; sudare sangue o sette camicie per qcs. to sweat blood over sth. -
22 pinch
I [pɪntʃ]1) (nip) pizzicotto m.2) (of salt, spice) pizzico m.••at — BE
in — AE
at — BE o
II 1. [pɪntʃ]in — AE
1) (with fingers) pizzicare3) colloq. (steal) fregare, grattare4) [ crab] pizzicare5) agr.to pinch out o off — togliere, staccare (con le mani) [bud, tip]
6) AE colloq. (arrest) pizzicare, beccare2.verbo intransitivo [ shoe] andare stretto••* * *[pin ] 1. verb1) (to squeeze or press tightly (flesh), especially between the thumb and forefinger: He pinched her arm.) pizzicare2) (to hurt by being too small or tight: My new shoes are pinching (me).) stringere3) (to steal: Who pinched my bicycle?) rubare2. noun1) (an act of pinching; a squeeze or nip: He gave her a pinch on the cheek.) pizzico2) (a very small amount; what can be held between the thumb and forefinger: a pinch of salt.) pizzico•- pinched- feel the pinch* * *[pɪntʃ]1. n1) (with fingers) pizzicotto, pizzico2) (small quantity) pizzico, presa2. vt1) (with fingers) pizzicare2) (fam: steal) fregare, grattare, (idea) rubare3) (fam: arrest) pizzicare3. vi(shoe) essere (troppo) stretto (-a), stringere* * *pinch /pɪntʃ/n.1 pizzicotto; pizzico3 (fig.) morso (fig.); angustia; tormento; sofferenza: the pinch of poverty, il tormento della miseria7 (comput.) nei dispositivi multi-touch, gesto effettuato avvicinando o allontanando due dita per ingrandire o ridurre le dimensioni di visualizzazione di un oggetto● (elettr.) pinch effect, reostrizione □ ( baseball) pinch-hitter, battitore di riserva; (fig.) riserva, sostituto □ pinch of a smile, sorriso striminzito □ at a pinch, in caso di emergenza; in caso di necessità □ to feel the pinch, essere in ristrettezze; navigare in cattive acque □ to feel the pinch of hunger, sentire i morsi della fame □ if it comes to a pinch, se le cose si mettono male; se si viene alle strette □ (fig.) to take st. with a pinch of salt, prendere qc. cum grano salis (lat.).(to) pinch /pɪntʃ/A v. t.1 pizzicare; dare un pizzicotto a (q.); serrare; stringere; pungere: I've pinched my thumb, mi sono pizzicato il pollice ( me lo sono stretto nella porta, ecc.); He pinched my cheek, mi diede un pizzicotto sulla guancia2 (fig., spec. al passivo) far soffrire, tormentare; tenere a corto, ridurre in strettezze: to be pinched with cold, essere tormentato dal freddoB v. i.3 ( di persona) lesinare; fare una grande economia: Nobody should pinch on food, non si dovrebbe lesinare sul cibo5 (comput.) nei dispositivi multi-touch, avvicinare o allontanare due dita per ingrandire o ridurre le dimensioni di visualizzazione di un oggetto● (fam.) to pinch and scrape, tirare la cinghia (fig.); fare grandi economie □ to pinch money from sb., rubare denaro a q. □ to pinch off (o out), spollonare ( una pianta) □ to pinch pennies, contare il centesimo; risparmiare al massimo; essere tirchio (o spilorcio) □ to be pinched for room, non aver spazio per muoversi □ (fig.) That's where the shoe pinches, è questo il punto dolente; è questo che non va.* * *I [pɪntʃ]1) (nip) pizzicotto m.2) (of salt, spice) pizzico m.••at — BE
in — AE
at — BE o
II 1. [pɪntʃ]in — AE
1) (with fingers) pizzicare3) colloq. (steal) fregare, grattare4) [ crab] pizzicare5) agr.to pinch out o off — togliere, staccare (con le mani) [bud, tip]
6) AE colloq. (arrest) pizzicare, beccare2.verbo intransitivo [ shoe] andare stretto•• -
23 slog
[slɒg] Inome colloq.1) (hard work)a hard slog — una sgobbata, un lavoraccio; (walking) una scarpinata
2) (hard stroke) botta f.II 1.1) (hit hard) colpire violentemente [ opponent]; tirare una botta a [ ball]2.to slog it out — prendersi a pugni, scazzottarsi; fig. discutere animatamente
1) (work hard) sgobbare•* * *[sloɡ] 1. past tense, past participle - slogged; verb1) (to hit hard (usually without aiming carefully): She slogged him with her handbag.) colpire (ocn violenza)2) (to make one's way with difficulty: We slogged on up the hill.) arrancare3) (to work very hard: She has been slogging all week at the shop.) sgobbare2. noun1) ((a period of) hard work: months of hard slog.) faticata, sgobbata2) (a hard blow: He gave the ball a slog.) colpo (violento)* * *[slɒɡ]1. n2. vi1) (work) faticare, sgobbare2)3. vt(ball, opponent) colpire con forza* * *slog /slɒg/n. (fam.)2 camminata lunga e faticosa; scarpinata (fam.)3 duro lavoro; faticata; sfacchinata; sgobbata: That was a hard slog!, è stata una bella sfacchinata!4 lunga camminata; scarpinata; sfacchinata (fig.)(to) slog /slɒg/v. i. e t. (fam.)1 picchiare forte; colpire con violenza3 faticare; sgobbare● to slog it out, fare una sgobbata (o una sfacchinata); ( anche) competere duramente.* * *[slɒg] Inome colloq.1) (hard work)a hard slog — una sgobbata, un lavoraccio; (walking) una scarpinata
2) (hard stroke) botta f.II 1.1) (hit hard) colpire violentemente [ opponent]; tirare una botta a [ ball]2.to slog it out — prendersi a pugni, scazzottarsi; fig. discutere animatamente
1) (work hard) sgobbare• -
24 difficulty
['dɪfɪkəltɪ]1) (of task, situation) difficoltà f.to have difficulty (in) doing sth. — avere difficoltà o faticare a fare qcs.
2) (obstacle) difficoltà f., problema m.3) (trouble)* * *plural - difficulties; noun1) (the state or quality of being hard (to do) or not easy: I have difficulty in understanding him.) difficoltà2) (an obstacle or objection: He has a habit of foreseeing difficulties.) difficoltà3) ((especially in plural) trouble, especially money trouble: The firm was in difficulties.) difficoltà* * *['dɪfɪkəltɪ]1) (of task, situation) difficoltà f.to have difficulty (in) doing sth. — avere difficoltà o faticare a fare qcs.
2) (obstacle) difficoltà f., problema m.3) (trouble) -
25 ammazzare
-
26 defatigare
1) создавать волокиту / проволочку2) надоедать; изводить•Syn: -
27 penare
( peno) vi (a)2) (a + inf) трудиться, напрягать силы, стараться сделать что-либоsi pena poco a... — не трудно...si pena poco a pigliare una malattia — (совсем) не трудно / очень легко / ничего не стоит подхватить болезнь / заболеть•Syn: -
28 riposare
1. (- oso); vt 2. (- oso); vi (a)1) отдыхать; спать2) быть похороненным, покоиться3) опираться4) отстаиваться ( о жидкости)5) оставаться под паром ( о земле)•Syn:Ant: -
29 sfaccendare
-
30 sfaticare
см. faticare 1) -
31 stancheggiare
-
32 stentare
1. (- ento); vi (a)1) нуждаться, бедствовать; бедовать прост.; терпеть нужду / лишения2) (a + inf) употреблять усилия, делать с трудом / неохотноstentare a leggere / a scrivere — с трудом читать / писатьsi stenta a credere che... — трудно поверить, что...2. (- ento); vtstentare il pane — с трудом зарабатывать на хлеб, едва сводить концы с концамиSyn: -
33 stracanarsi
Syn: -
34 stroncare
-
35 sudare
1. vi1) (a, e) потеть, обливаться потомgente che suda mangiando ирон. — дармоеды, бездельникиsudare per guadagnarsi da vivere — зарабатывать на жизнь в поте лицаsudare negli studi — усердно заниматьсяfar sudare — выжимать пот3) (e) просачиваться; выделяться в виде влаги; запотевать2. vt- sudarsiSyn:grondare / gocciolare di sudore, versar sudore, перен. faticare; trasudare; guadagnar con fatica••(e)meglio sudare che tremare prov — лучше потеть, чем дрожать (ср. пар костей не ломит) -
36 вкалывать
несов. прост. -
37 горбатиться
несов. жарг.sgobbare vi (a), faticare vi (a) -
38 ишачить
несов. разг.faticare vi (a), sgobbare vi (a), sfacchinare vi (a) -
39 корпеть
faticare / sudare / sgobbare su qcкорпеть над книгами — sgobbare sui libri; passare giornate sopra i libri -
40 маета
См. также в других словарях:
faticare — v. intr. [lat. fatigāre affaticare ] (io fatico, tu fatichi, ecc.; aus. avere ). 1. [prestare opera sottoponendosi a fatica o a fatiche] ▶◀ (fam.) ammazzarsi, sfacchinare, sgobbare, (fam.) sgropponare, (region.) travagliare. ↓ lavorare. ◀▶ oziare … Enciclopedia Italiana
faticare — fa·ti·cà·re v.intr., v.tr. AU 1. v.intr. (avere) sottoporsi a una fatica, a fatiche: faticare a lungo per portare a termine un lavoro | lavorare faticosamente: faticare dalla mattina alla sera; ha finito di faticare, di chi muore dopo una vita di … Dizionario italiano
faticare — {{hw}}{{faticare}}{{/hw}}v. intr. (io fatico , tu fatichi , aus. avere ) 1 Lavorare con fatica: faticare per qlco. 2 (fig.) Operare con difficoltà o sforzo; SIN. Penare, stentare … Enciclopedia di italiano
faticare — v. intr. 1. far fatica, durar fatica, affaticarsi, sforzarsi, strapazzarsi, sfacchinare, spossarsi, stancarsi, accaldarsi, arrabattarsi, sudare sette camicie, lavorare, sgobbare, sfiancarsi CONTR. riposare, oziare, stare con le mani in mano,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
fatiè — faticare, lavorare, attendere con l attività fisica e intellettuale ad un mestiere o professione … Dizionario Materano
Fadigà — faticare, lavorare … Mini Vocabolario milanese italiano
stentare — sten·tà·re v.intr. (io stènto; avere) AU 1. fare fatica, incontrare difficoltà nel fare qcs. in un determinato campo, spec. in materia scolastica: stentare a imparare, a scrivere, stentai a riconoscerlo, stento a credere che sia vero Sinonimi:… … Dizionario italiano
stentare — {{hw}}{{stentare}}{{/hw}}A v. intr. (io stento ; aus. avere ) 1 Faticare per riuscire in qlco.: stentare a leggere | Stento a crederlo, mi è difficile crederlo; SIN. Faticare, penare. 2 Condurre una vita grama, infelice: è una famiglia che… … Enciclopedia di italiano
stentare — v. intr. [lat. extentare sforzarsi , der. di tentare, col pref. ex ] (io stènto, ecc.; aus. avere ). 1. [incontrare difficoltà nel fare qualcosa, con la prep. in seguita da un compl. o con la prep. a seguita da inf.: s. a scrivere ] ▶◀ durare… … Enciclopedia Italiana
fatiguer — (fa ti ghé), je fatiguais, nous fatiguions, vous fatiguiez ; que je fatigue, que nous fatiguions, que vous fatiguiez, v. a. 1° Causer de la fatigue. Fatiguer un cheval. Fatiguer l ennemi. • Ces ouvrages avaient été achevés sans fatiguer les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
aggobbirsi — ag·gob·bìr·si v.pronom.intr. BU diventare gobbo | fig., faticare eccessivamente Sinonimi: ingobbirsi | sfacchinare, sgobbare … Dizionario italiano