Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

fasten

  • 1 חשק

    v. be desired, coveted, craved; fastened; hooped
    ————————
    v. be fastened; hooped, girded
    ————————
    v. to desire, covet, crave for
    ————————
    v. to desire, feel like, have an urge for
    ————————
    v. to fasten, unite, hoop, gird
    ————————
    v. to hoop, fasten
    ————————
    desire, longing, lust, zest, lustfulness

    Hebrew-English dictionary > חשק

  • 2 אדק

    אֲדַקch. sam(אדק to squeeze into, fasten), (neut. v.) to be fastened, stick to. Targ. Lam. 4:8.Part. pass. אָדִיק, attached, cleaving to. Targ. Ps. 22:16 א׳ ל־ Ms. (ed. אדביק). Targ. Ex. 28:28; a. e. Pa. אַדֵּק 1) to fasten to, to cause to take hold. Targ. Y. Deut. 28:21. 2) to seize, take hold of. Ibid. v. 45 ויאדקונכון (ed. Vien. a. oth. ויערק׳ corr. ד for ר). Ithpa. אִתְאַדֵּק to join, cling to. Targ. Job. 41:9; 15 (Ms. מידבק).

    Jewish literature > אדק

  • 3 אֲדַק

    אֲדַקch. sam(אדק to squeeze into, fasten), (neut. v.) to be fastened, stick to. Targ. Lam. 4:8.Part. pass. אָדִיק, attached, cleaving to. Targ. Ps. 22:16 א׳ ל־ Ms. (ed. אדביק). Targ. Ex. 28:28; a. e. Pa. אַדֵּק 1) to fasten to, to cause to take hold. Targ. Y. Deut. 28:21. 2) to seize, take hold of. Ibid. v. 45 ויאדקונכון (ed. Vien. a. oth. ויערק׳ corr. ד for ר). Ithpa. אִתְאַדֵּק to join, cling to. Targ. Job. 41:9; 15 (Ms. מידבק).

    Jewish literature > אֲדַק

  • 4 חוט II

    חוּטII to fasten, esp. (denom. of חֲוַט) to provide a shoe with straps. Y.Kil.IX, 32d top לא יֵחוֹט ליה מסאניה that he should not make for his (woolen) shoes straps of flax but leather thongs. Ib. מהו מֵיחוֹט מסאניה בכיתן (not דכ׳) is it permitted to put flax straps on ? Pa. חַיֵּיט, חַיֵּט 1) same, to fasten, strap. Targ. Y. Deut. 25:9. 2) to sew. Targ. Job 16:15; a. e.Men.37b האי מאן דחַיְּיטֵיה לגלימיה he who sewed the trail of his cloak up. Y.Shebi.IV, 35a bot. הוה מְחַיֵּיטוכ׳ was doing tailors work at ; a. fr. 3) to mend, patch. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) ח׳ ליה מןוכ׳ he patched it in one place ; a. e. 4) to form a net of straps, plait. Ab. Zar.75a דחַיְּיטֵי בחבליוכ׳ Ms. M. (ed. דחַיְּטֵי) which they plait with chords

    Jewish literature > חוט II

  • 5 חוּט

    חוּטII to fasten, esp. (denom. of חֲוַט) to provide a shoe with straps. Y.Kil.IX, 32d top לא יֵחוֹט ליה מסאניה that he should not make for his (woolen) shoes straps of flax but leather thongs. Ib. מהו מֵיחוֹט מסאניה בכיתן (not דכ׳) is it permitted to put flax straps on ? Pa. חַיֵּיט, חַיֵּט 1) same, to fasten, strap. Targ. Y. Deut. 25:9. 2) to sew. Targ. Job 16:15; a. e.Men.37b האי מאן דחַיְּיטֵיה לגלימיה he who sewed the trail of his cloak up. Y.Shebi.IV, 35a bot. הוה מְחַיֵּיטוכ׳ was doing tailors work at ; a. fr. 3) to mend, patch. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) ח׳ ליה מןוכ׳ he patched it in one place ; a. e. 4) to form a net of straps, plait. Ab. Zar.75a דחַיְּיטֵי בחבליוכ׳ Ms. M. (ed. דחַיְּטֵי) which they plait with chords

    Jewish literature > חוּט

  • 6 חכי

    חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה.

    Jewish literature > חכי

  • 7 חכה

    חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה.

    Jewish literature > חכה

  • 8 חָכָה

    חכי, חָכָה(b. h.), Pi. חִכָּה 1) (denom. of חַבָּה) to insert a hook, to fish with the angle, to fasten. Y.Sabb.IV, end, 7c אם לחַכּוֹת בו if it is a sûgar (v. סוּגַר) with which to fasten a dog (by inserting the hook of a chain), opp. בשביל שלא לאכול one intended to prevent from eating (a muzzle); Y.Bets. II end, 61d (not להכות). B. Kam.81a ומְתַכִּין בימהוכ׳ and that people be free to fish with the angle in the lake of Tiberias. 2) (b. h.) to lie in wait (v. Hos. 6:9); to wait for, hope, be anxious for (with ל). Snh.97b (fr. Hab. 2:3) חַכֵּה לו wait for it (the redemption); ib. אנו מְחַכִּין והוא אינו מְחַכֶּה we are anxious, but He is not (ref. to Is. 30:18). Pesik. R. s. 34; Yalk. Zeph. 567; a. e. (Yalk. Lev. 604 מחכה, v. חָקָה.

    Jewish literature > חָכָה

  • 9 ענב

    עָנַב(cmp. ענף) to intertwine, fasten by means of a loop, contrad. to קָשַׁר. Sabb.113a לא יהא קושרו אלא עוֹנְבוֹ he must not knot (the broken rope) but loop it; Tosef. ib. XII (XIII), 16 עוֹנְבִין אותו. Sabb. l. c. ובלבד שלא יַעַנְבֶנּוּ provided he does not fasten it with a loop. Tosef.Erub.XI (VIII), 19; Y. ib. X, 26c bot. משלשל מלמעלן ועוֹנֵבוכ׳ he pulls the cord down and makes the loop at the bottom; Bab. ib. 102b עוֹנְבָהּ; a. fr.Part. pass. עָנוּב; f. עֲנוּבָה; pl. עֲנוּבִים Tosef.Kel.B. Mets. V, 6 קשור וע׳ if the handle is tied to the vessel with a knot or loop. Mekh. Yithro, Baḥod., s. 3 הרי אתם קשורים ע׳ תפוסים you are now tied, looped, held fast (by the covenant); a. e.

    Jewish literature > ענב

  • 10 עָנַב

    עָנַב(cmp. ענף) to intertwine, fasten by means of a loop, contrad. to קָשַׁר. Sabb.113a לא יהא קושרו אלא עוֹנְבוֹ he must not knot (the broken rope) but loop it; Tosef. ib. XII (XIII), 16 עוֹנְבִין אותו. Sabb. l. c. ובלבד שלא יַעַנְבֶנּוּ provided he does not fasten it with a loop. Tosef.Erub.XI (VIII), 19; Y. ib. X, 26c bot. משלשל מלמעלן ועוֹנֵבוכ׳ he pulls the cord down and makes the loop at the bottom; Bab. ib. 102b עוֹנְבָהּ; a. fr.Part. pass. עָנוּב; f. עֲנוּבָה; pl. עֲנוּבִים Tosef.Kel.B. Mets. V, 6 קשור וע׳ if the handle is tied to the vessel with a knot or loop. Mekh. Yithro, Baḥod., s. 3 הרי אתם קשורים ע׳ תפוסים you are now tied, looped, held fast (by the covenant); a. e.

    Jewish literature > עָנַב

  • 11 ענב

    עֲנַבch. sam(ענב to intertwine, fasten by means of a loop). Targ. Y. Ex. 28:28 Ar. (ed. ויטכס׳; h. text וירכסו).Erub.97a לִיעַנְבִינְהוּ מִיעֲנַב let him fasten them with a loop. Succ.33b לִיעַנְבֵיה מיענב let him tie it (the Lulab) Men.38b לעַנְבָן כולהו בהדדי (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) to make a loop of all of them together; a. e. Ithpe. אִיעֲנַב to be looped. Ib. אלימי דלא מִיעַנְבֵי ואי הוו קטיני מיענבי if the threads are too thick to allow a loop, but long enough to be looped if they were thinner; a. e.

    Jewish literature > ענב

  • 12 עֲנַב

    עֲנַבch. sam(ענב to intertwine, fasten by means of a loop). Targ. Y. Ex. 28:28 Ar. (ed. ויטכס׳; h. text וירכסו).Erub.97a לִיעַנְבִינְהוּ מִיעֲנַב let him fasten them with a loop. Succ.33b לִיעַנְבֵיה מיענב let him tie it (the Lulab) Men.38b לעַנְבָן כולהו בהדדי (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) to make a loop of all of them together; a. e. Ithpe. אִיעֲנַב to be looped. Ib. אלימי דלא מִיעַנְבֵי ואי הוו קטיני מיענבי if the threads are too thick to allow a loop, but long enough to be looped if they were thinner; a. e.

    Jewish literature > עֲנַב

  • 13 פשל

    פָּשַׁל(cmp. פָּתַל) to twist, knot, v. infra. Hif. הִפְשִׁיל 1) to knot and fasten. Tosef.Sabb.IV (V), 2 ויַפְשִׁיל את הרצועה תחת זנבו and fasten the strap under its tail; Y. ib. V, 7b bot.; Bab. ib. 53a יפשיל Ms. M. (ed. יִפְשוֹל). Tosef. ib. VI (VII), 9 אל תַּפְשִׁיל ידך לאחוריךוכ׳ do not twist thy hands on thy back, lest we be prevented from work (a superstitious belief); Yalk. Lev. 587.Esp. ה׳ לאחוריו to twist or knot a bundle and throw it over ones shoulder. Succ.27b טליתווכ׳ ה׳ R. El. tied up his cloak and threw it over his back and went off; Tosef. ib. I, 9 רגליווכ׳ ה׳ (read בגדיו, v. infra) R. El. bundled up his garments, i. e. went off in an ostentatious manner). Tosef.Ḥull.VIII, 4 (read:) נותנן … ומַפְשִׁילָן לאחוריו he may wrap them up with the peddlers bundle and strike, and cast them over his shoulder. Men.85b ה׳ כליו לאחוריו he tied up his implements and threw them Kil. IX, 5 Y. ed. הצנועים מַפְשִׁילִין לאחוריהן במקל the scrupulous carry (the garments of mixed material, כלאים) in bundles over their shoulders. Y. ib. IX, beg.31d (ref. to לא יעלה, Lev. 19:19) I might have thought, לא יפשיל את הקופהוכ׳ (not לך) one dare not throw the bundle (containing forbidden garments) over ones shoulder; Sifré Deut. 232 לא יַפְשִׁילֶנּוּ בקופהוכ׳ (not לקופה); Yalk. Lev. 614 לא יִפְשְׁלֶנּוּ בקופהוכ׳; a. fr.Gen. R. s. 22, end; Yalk. ib. 38 ה׳ דברים לאחוריווכ׳ he (Cain) threw the words (which he had heard) over his shoulder and went off, i. e. was petulant. Pesik. Shub., p. 160a> יצא כמפשיל דבריםוכ׳ he went off like one that casts the words ; Lev. R. s. 10 ה׳ בגדיו לאחוריו, v. supra.Part. pass. מוּפְשָׁל; f. מוּפְשֶׁלֶת. Y.B. Kam.II, 3a היתה קופתו מ׳וכ׳ if his bundle (of grain) was hanging over his back Ber.62b; a. e. 2) to twist (wicks), (v. פְּתִילָה). Y.Succ.V, 55b bot. (expl. מפקיעין) מַפְשִׁילִים they make wicks of them, v. פָּקַע. Keth.75a הִפְשִׁילָה דדיהוכ׳ she twisted her breasts back of her and gave suck to her child; a. e.

    Jewish literature > פשל

  • 14 פָּשַׁל

    פָּשַׁל(cmp. פָּתַל) to twist, knot, v. infra. Hif. הִפְשִׁיל 1) to knot and fasten. Tosef.Sabb.IV (V), 2 ויַפְשִׁיל את הרצועה תחת זנבו and fasten the strap under its tail; Y. ib. V, 7b bot.; Bab. ib. 53a יפשיל Ms. M. (ed. יִפְשוֹל). Tosef. ib. VI (VII), 9 אל תַּפְשִׁיל ידך לאחוריךוכ׳ do not twist thy hands on thy back, lest we be prevented from work (a superstitious belief); Yalk. Lev. 587.Esp. ה׳ לאחוריו to twist or knot a bundle and throw it over ones shoulder. Succ.27b טליתווכ׳ ה׳ R. El. tied up his cloak and threw it over his back and went off; Tosef. ib. I, 9 רגליווכ׳ ה׳ (read בגדיו, v. infra) R. El. bundled up his garments, i. e. went off in an ostentatious manner). Tosef.Ḥull.VIII, 4 (read:) נותנן … ומַפְשִׁילָן לאחוריו he may wrap them up with the peddlers bundle and strike, and cast them over his shoulder. Men.85b ה׳ כליו לאחוריו he tied up his implements and threw them Kil. IX, 5 Y. ed. הצנועים מַפְשִׁילִין לאחוריהן במקל the scrupulous carry (the garments of mixed material, כלאים) in bundles over their shoulders. Y. ib. IX, beg.31d (ref. to לא יעלה, Lev. 19:19) I might have thought, לא יפשיל את הקופהוכ׳ (not לך) one dare not throw the bundle (containing forbidden garments) over ones shoulder; Sifré Deut. 232 לא יַפְשִׁילֶנּוּ בקופהוכ׳ (not לקופה); Yalk. Lev. 614 לא יִפְשְׁלֶנּוּ בקופהוכ׳; a. fr.Gen. R. s. 22, end; Yalk. ib. 38 ה׳ דברים לאחוריווכ׳ he (Cain) threw the words (which he had heard) over his shoulder and went off, i. e. was petulant. Pesik. Shub., p. 160a> יצא כמפשיל דבריםוכ׳ he went off like one that casts the words ; Lev. R. s. 10 ה׳ בגדיו לאחוריו, v. supra.Part. pass. מוּפְשָׁל; f. מוּפְשֶׁלֶת. Y.B. Kam.II, 3a היתה קופתו מ׳וכ׳ if his bundle (of grain) was hanging over his back Ber.62b; a. e. 2) to twist (wicks), (v. פְּתִילָה). Y.Succ.V, 55b bot. (expl. מפקיעין) מַפְשִׁילִים they make wicks of them, v. פָּקַע. Keth.75a הִפְשִׁילָה דדיהוכ׳ she twisted her breasts back of her and gave suck to her child; a. e.

    Jewish literature > פָּשַׁל

  • 15 אחז

    v. to clutch at, grasp; be held, caught; to settle (in a place)
    ————————
    v. to hold, grasp, catch; take hold of
    ————————
    v. to join together, fasten; lock up, hide

    Hebrew-English dictionary > אחז

  • 16 הדק

    v. be fastened, tightened; strengthened
    ————————
    v. to fasten together, tighten; strengthen
    ————————
    trigger (gun) ; clip, clasp; terminal

    Hebrew-English dictionary > הדק

  • 17 רכס

    v. be buttoned, fastened
    ————————
    v. to button, fasten
    ————————
    ridge, range, mount, mountainside, crista; crest; curvature

    Hebrew-English dictionary > רכס

  • 18 אדק

    אָדַק(√אד, v. הדק, חדק) to squeeze into, fasten. Part. pass. אָדוּק, pl. אֲדוּקִים, אֲדוּקִין 1) fastened to. B. Bath.77b בשאדוקין בו Ms. M. (ed. באד׳) when the mules are attached to the wagon; cmp. טכס a. טקס 2) (cmp. אָחוּז s. v. אחז) holding fast. B. Mets. 7ab sq.

    Jewish literature > אדק

  • 19 אָדַק

    אָדַק(√אד, v. הדק, חדק) to squeeze into, fasten. Part. pass. אָדוּק, pl. אֲדוּקִים, אֲדוּקִין 1) fastened to. B. Bath.77b בשאדוקין בו Ms. M. (ed. באד׳) when the mules are attached to the wagon; cmp. טכס a. טקס 2) (cmp. אָחוּז s. v. אחז) holding fast. B. Mets. 7ab sq.

    Jewish literature > אָדַק

  • 20 אטבעא) אטבא

    (אַטְבְּעָא) אַטְבָּא m. ( טבע, v. טַבַּעַת) ring, hook, clasp. Men.32a א׳ דסיפרי clasp for fastening the leaves of books while reading.Pl. (אַטְבְּעֵי) אַטְבֵּי. Sabb.98a Ar. אטבי (ed. באטבעי אטבעי, some ed. בא׳ בטבעי, corr. acc., Ms. M. only בטבעי, margin אטבי; v. Rabb. D. S. a. l.). Num. R. s. 6 (in Hebr. diction) א׳ של ברזל iron clasps (to fasten the boards on the wagon).

    Jewish literature > אטבעא) אטבא

См. также в других словарях:

  • fasten — fasten …   Deutsch Wörterbuch

  • Fasten — ist die willentliche, völlige oder teilweise Enthaltung von Speisen, Getränken und Genussmitteln. Unter striktem Fasten versteht man den völligen Verzicht auf Speisen und Getränke über einen bestimmten Zeitraum hinweg, üblicherweise für einen… …   Deutsch Wikipedia

  • fastēn — *fastēn, *fastæ̅n germ., schwach. Verb: nhd. festhalten, fasten; ne. hold, fast (Verb); Rekontruktionsbasis: got., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Etymologie: Lüs.?, Lbd.? …   Germanisches Wörterbuch

  • fasten — Vsw std. (9. Jh.), mhd. vasten, ahd. fastēn Stammwort. Aus g. * fast ǣ Vsw. fasten , auch in gt. fastan, anord. fasta, ae. fæstan. Vorchristliche Wörter für fasten in den alten Sprachen bezeichnen entweder einfach das Nicht Essen (gr. nẽstis… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • fasten — fasten, fix, attach, affix mean to make something stay firmly in place or in an assigned place. All but fix (and that sometimes) imply a uniting or joining of one thing to another or of two things together. Fasten implies an attempt to keep a… …   New Dictionary of Synonyms

  • Fasten — Fas ten, v. t. [imp. & p. p. {Fastened}; p. pr. & vb. n. {Fastening}.] [AS. f[ae]stnian; akin to OHG. festin[=o]n. See {Fast}, a.] 1. To fix firmly; to make fast; to secure, as by a knot, lock, bolt, etc.; as, to fasten a chain to the feet; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fasten — Fasten, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert, sich aller Speise enthalten. Ich habe den ganzen Tag gefastet. Lange fasten ist kein Brot sparen. Ein Fasten anordnen. In engerer, und besonders der in der Römischen und… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Fasten — Fasten, 1) die gänzliche Enthaltung vom Genuß von Nahrungsmitteln, ist in leichten Unpäßlichkeiten, bes. solchen mit Störung der Verdauung, oft ein Hauptmittel, um diese zu beseitigen. Ein längeres F. verträgt der Körper nicht, sondern geräth… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • fasten up — ˌfasten ˈup [transitive] [present tense I/you/we/they fasten up he/she/it fastens up present participle fastening up past tense …   Useful english dictionary

  • Fasten — Fasten. Da die Enthaltung von kräftigen Nahrungsmitteln, besonders Fleischspeisen, ein Förderungsmittel für geistige Thätigkeit ist, und sonach wesentlich zur Erhebung des Gemüthes beiträgt, so trafen weise Gesetzgeber die Verordnung der Fasten,… …   Damen Conversations Lexikon

  • Fasten — Fasten, das, lat. jejunium, frz. jeûne, engl. fasting, Beschränkung sinnlicher Genüsse besonders der Nahrungsmittel od. Verzichtleistung auf dieselben. F. ist in krankhaften Zuständen, namentlich in Verdauungskrankheiten, häufig das einfachste… …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»