Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

fare+dei+-i

  • 121 -P30

    вынести обвинительный приговор самому себе:

    Che fate... come i giudici di Padova, che, per parer savi, si davano la sentenza contro. (R. M. Bracci, «Dialoghi sopra la nuova edizione dei Canti carnascialeschi»)

    Вы поступаете...как те падуанские судьи, которые для того, чтобы показать свою мудрость, сами себя осудили.

    Frasario italiano-russo > -P30

  • 122 -R278

    покончить счеты с жизнью, приказать долго жить, умереть.

    Frasario italiano-russo > -R278

  • 123 -S1039

    a) уснуть, заснуть;
    b) видеть сон:

    Molti dei suoi biografi raccontano infatti che la madre di Niccolò, la buona Teresa Bocciardo, fece uno strano sonno. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)

    Многие из биографов Паганини, действительно, отмечают, что матери Никколо, добрейшей Терезе Боччардо, накануне родов приснился странный сон.

    Frasario italiano-russo > -S1039

  • 124 -S1473

    острить, упражняться в остроумии:

    — Se noi siamo degli imboscati, tu le tue buone ragioni devi guadagnarti il diritto di dirle, e non te lo guadagni stando qui fra noi imboscati a far dello spirito di cattiva lega sui morti dei reticolati. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)

    — Если мы тыловые крысы, то тебе еще надо заслужить право называть нас так, а стоя здесь и отпуская низкопробные остроты по адресу погибших за колючей проволокой, ты этого права не добьешься.

    Mi era parso che il mio collega... fosse un giovane... taciturno, invece... talora fa anche dello spirito che mette il buon umore. Ieri a tavola ha fatto ridere mia moglie. (T. Varni, «Memorie di Eugenio Bravetti»)

    Мне казалось, что мой коллега... молчаливый молодой человек. Однако... иногда он бывает остроумным и способен поднять настроение окружающих. Вчера за столом он рассмешил мою жену.

    (Пример см. тж. -A160).

    Frasario italiano-russo > -S1473

  • 125 -S1531

    топать пешком.

    Frasario italiano-russo > -S1531

  • 126 -S635

    (1) вызывать тошноту, чувство омерзения:

    «Non ridere scema, lo dico sul serio: sei ributtante, fai senso». (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    — Не смейся, дура, я говорю серьезно. Ты омерзительна, ты мне противна.

    ...Mi disse che di bambini ne aveva abbastanza dei suoi, e quando erano ancora tanto piccoli le facevano senso. (N. Ginzburg, «La strada che va in città»)

    ...Она мне сказала, что дети ей и свои надоели, а когда были совсем маленькими, они ее даже раздражали.

    (Пример см. тж. - D517).

    Frasario italiano-russo > -S635

  • 127 -S926

    добывать, «делать» деньги:

    Il mondo si stava aggiustando o rovinando del tutto; e perfino dei veri balordi... cominciarono a far soldi da ogni parte.... (P. Chiara, «Il Balordo»)

    Жизнь входила в нормальное русло, а может быть вообще катилась в тартарары... Даже чудаки из чудаков... стали делать деньги на чем угодно.

    (Пример см. тж. -A1068; - M1955; - P2543; - S1549).

    Frasario italiano-russo > -S926

  • 128 -T468

    fare tesoro di...

    a) беречь, дорожить:

    Bisogna far tesoro dei minuti. (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)

    Нужно беречь каждую минуту.

    b) воспользоваться чём-л., использовать что-л.:

    Da Idarella, ora, aspettava soltanto l'avvio: l'aveva avuto e ne faceva tesoro. (M. Prisco, «La dama di piazza»)

    Синьора Тучилло ждала от Идареллы, что та начнет этот разговор, и когда она его, и в самом деле, начала, синьора Тучилло не замедлила этим воспользоваться.

    — Farò tesoro della vostra esperienza, fratello, ma affronterò la prova.... (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)

    — Я учту ваш опыт, брат мой, но приму вызов...

    Frasario italiano-russo > -T468

См. также в других словарях:

  • fare una geremiade — Affliggere il prossimo con una lunga e lamentosa descrizione delle proprie innumerevoli disgrazie. Si fa riferimento alle bibliche Lamentazioni del profeta Geremia sulle tragiche vicende collegate alla conquista e alla distruzione di Gerusalemme… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • agnus Dei — à·gnus Dè·i loc.s.m.inv., lat. 1. TS lit. con iniz. maiusc., nella liturgia cattolica latina, formula che viene ripetuta tre volte mentre si spezza il pane eucaristico, tradotta nella liturgia in italiano con agnello di Dio | estens., momento… …   Dizionario italiano

  • essere un (o fare il) ganimede — Essere uno che si veste e si comporta in modo troppo ricercato. Il mitologico Ganimede, bellissimo giovane, fu rapito dall aquila di Giove, o da Giove sotto forma di aquila, e fatto coppiere degli dei. La locuzione è sempre, più o meno,… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • essere (o fare) un'ecatombe — Un massacro, una strage; ed è detto sia seriamente, per esempio a proposito di una battaglia, di una sciagura che miete molte vittime, sia scherzosamente, per esempio a proposito di un esame, di un concorso che vede una strage di candidati. Per… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • san michele (o san martino), fare - — Traslocare, sgomberare. Dall antica usanza di far scadere i contratti d affitto degli alloggi e dei fondi rustici il 29 settembre, giorno di san Michele, o l’11 novembre, giorno di san Martino, alla fine della stagione agricola …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • frego — fré·go s.m. CO 1. segno, linea tracciata con una penna, una matita o un oggetto appuntito, spec. per cancellare o imbrattare: fare un frego su un foglio, fare dei freghi su un muro | dar di frego, cancellare, annullare Sinonimi: baffo. 2. gerg.,… …   Dizionario italiano

  • sobbalzare — /sob:al tsare/ v. intr. [der di balzare, col pref. so  ] (aus. avere ). 1. [di mezzo di trasporto, fare dei continui salti: il carro sobbalzava sui sassi ] ▶◀ (fam.) ballare, saltare, saltellare, traballare. 2. (estens.) [di persona, fare un… …   Enciclopedia Italiana

  • stanco — stàn·co agg. FO 1a. affaticato fisicamente o mentalmente, che ha bisogno di riposo: essere, sentirsi stanco per il troppo lavoro, per il lungo studio | di una parte del corpo, che dà segni di stanchezza: avere le gambe stanche, sentirsi la… …   Dizionario italiano

  • amicizia — a·mi·cì·zia s.f. FO 1a. sentimento e legame tra persone basato su reciproco affetto, stima, fiducia: stringere amicizia con qcn.; allacciare, rompere un amicizia; rapporto di amicizia; amicizia interessata, non sincera, dovuta al vantaggio che se …   Dizionario italiano

  • chilometro — chi·lò·me·tro s.m. FO 1. nel sistema metrico decimale, unità di misura della lunghezza equivalente a mille metri (simb. km) 2. fig., considerevole lunghezza: questa relazione è lunga un chilometro; fare dei chilometri, camminare molto {{line}}… …   Dizionario italiano

  • gobbo — 1gòb·bo agg., s.m. AD 1. agg., di qcn., che ha la gobba: persona gobba, è gobbo dalla nascita | estens., che ha, che tiene abitualmente le spalle curve: non stare così gobbo!, camminava gobbo per il dolore Sinonimi: curvo. Contrari: 1dritto,… …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»