-
61 No hay tela sin falta
Es ist nichts so schön, es hat seine Flecken.Motten kommen in das schönste Kleid.Im schönen Apfel sitzt der Wurm.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay tela sin falta
-
62 Pan y toros queremos; y si falta algo, que sea lo primero
Wir wollen Brot und Stierkämpfe, und sollten wir auf etwas verzichten, dann lieber auf das Brot.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Pan y toros queremos; y si falta algo, que sea lo primero
-
63 Quien a muchos amores sirve, a algunos ha de hacer falta
Niemand kann zwei Herren dienen.Wer vielen dient, dient niemandem.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien a muchos amores sirve, a algunos ha de hacer falta
-
64 Si no hubiera Dios, haría falta inventarlo
Wenn Gott nicht wäre, müsste man ihn erfinden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Si no hubiera Dios, haría falta inventarlo
-
65 Tan malo es pecar por sobra como por falta
Was zu viel ist, ist zu viel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tan malo es pecar por sobra como por falta
-
66 Toda falta merece perdón
Es ist keine Sünde so groß, sie kann vergeben werden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Toda falta merece perdón
-
67 faltar
fal'tarv1) fehlen, ausstehen, fernbleiben¡Lo que faltaba! — Schöne Bescherung!/Das fehlte noch!
Aquí falta algo. — Da fehlt etw
2)faltar a — ( atentar contra) JUR verletzen
3) ( no acudir a una cita) fehlen, nicht erscheinenHe faltado tres semanas a la universidad. — Ich habe in der Universität drei Wochen gefehlt.
No quiero faltar a esa cita. — Ich möchte diese Verabredung einhalten.
4) ( tratar desconsideradamente) beleidigenverbo intransitivo1. [gen] fehlen2. [carecer]3. [no acudir] fernbleiben4. [no respetar] ausfallend werden5. [morir] sterben6. [incumplir]7. (locución)¡no faltaba o faltaría más! [agradecimiento] das ist doch selbstverständlich![rechazo] das fehlte gerade noch!faltarfaltar [fa8D7038CE!8D7038CE'tar]num1num (no estar) fehlen [an+dativo]; (persona) fernbleiben; (cosa) nicht vorhanden sein; faltar a clase dem Unterricht fernbleiben; faltar a una cita ein Treffen versäumen; me faltan mis llaves ich vermisse meine Schlüssel; nos falta dinero para... wir haben nicht genug Geld, um...; no falta quien... es gibt auch einige, die...; falta (por) saber si... es ist nur noch die Frage, ob...; ¡no faltaría [ oder faltaba] más! das fehlte gerade noch!; (respuesta a agradecimiento) das war doch nicht der Rede wert!; (asentir amablemente) aber selbstverständlich!; ¡lo que faltaba! das hat uns gerade noch gefehlt!; por si algo faltaba... nicht genug damit...num2num (necesitarse) brauchen; me falta tiempo para hacerlo ich habe nicht genug Zeit, um das zu machen; faltar (por) hacer noch getan werden müssennum3num (temporal: quedar) fehlen, dauern; faltan cuatro días para tu cumpleaños es sind noch vier Tage bis zu deinem Geburtstag; falta mucho para que venga es dauert noch lange, bis er/sie kommt; falta poco para las doce es ist fast zwölf Uhr; faltan diez para las nueve americanismo es ist zehn vor neun; poco le faltó para llorar er/sie war drauf und dran zu weinennum4num (no cumplir) faltar a verstoßen gegen +acusativo; faltar a su palabra wortbrüchig werden; faltar a su mujer seine Frau betrügen; no faltaré en dárselo ich werde es ihr/ihm ganz sicher gebennum5num (ofender) verletzennum7num (elevado, literario: morir) dahingehen -
68 oscuridad
ɔskuri'đađfDunkelheit f, Finsternis fsustantivo femeninoobscuridad sustantivo femenino1. [falta de luz] Dunkelheit die3. [falta de claridad] Unklarheit dieoscuridadoscuridad [oskuri'ðadh] -
69 descompostura
đeskɔmpos'turaf1) ( falta de decoro y aseo) vernachlässigtes Äußeres n, Unsauberkeit f2) (fig: falta de respeto) Frechheit fNo voy a tolerar más tu descompostura. — Ich werde deine Frechheit nicht mehr länger dulden.
sustantivo femenino1. [falta de compostura] Ungehörigkeit diedescomposturadescompostura [deskompos'tura] -
70 descuido
đes'kwiđom1) Vernachlässigung f, Sorglosigkeit f2) ( imprudencia) Achtlosigkeit f, Fahrlässigkeit f, Flüchtigkeitsfehler msustantivo masculino1. [falta de aseo] Nachlässigkeit die2. [falta de atención] Unachtsamkeit diedescuidodescuido [des'kwiðo]num1num (falta de atención) Unachtsamkeit femenino; (de cuidado) Nachlässigkeit femenino; (imprudencia) Fahrlässigkeit femenino -
71 desgana
đes'ɡ̱anafAppetitlosigkeit f, Unlust f, Ekel msustantivo femenino1. [falta de hambre] Appetitlosigkeit diedesganadesgana [des'γana] -
72 despego
sustantivo masculinodespegodespego [des'peγo]num2num (falta de afecto) Abneigung femenino [por gegen+acusativo]; sentir despego por alguien jdn nicht mögen -
73 improductividad
improductividadimproductividad [improðuktiβi'ðadh] -
74 torpeza
tɔr'peθafUngeschicklichkeit f, Schwerfälligkeit f, Plumpheit fsustantivo femenino1. [falta de agilidad] Schwerfälligkeit die2. [falta de habilidad] Ungeschicktheit dietorpezatorpeza [tor'peθa] -
75 atención
1. aten'θǐɔn fAchtsamkeit f, Achtung f, Aufmerksamkeit f2. aten'θǐɔn interjsin atención — unachtsam, unaufmerksam
¡Atención! — Achtung!
sustantivo femenino1. [interés] Aufmerksamkeit diellamar la atención [atraer] Aufmerksamkeit erregen2. [cortesía] Zuvorkommenheit die————————interjección¡atención! Achtung!————————atenciones femenino pluralatenciónatención [ateṇ'θjon]num1num (vigilancia) Aufmerksamkeit femenino; atención médica ärztliche Betreuung; falta de atención Unaufmerksamkeit femenino; digno de atención beachtenswert; en atención a este hecho in Anbetracht dieser Tatsache; ¡atención, por favor! Achtung, Achtung!; el profesor me llamó la atención der Lehrer tadelte mich; los coches no me llaman la atención ich mache mir nichts aus Autos; estamos llamando la atención wir fallen auf; llamar la atención de alguien sobre [ oder a] algo jdn auf etwas aufmerksam machen; mantener la atención de alguien jds Aufmerksamkeit fesseln; prestar atención beachten; (escuchar) zuhören -
76 ausencia
aɐ'senθǐaf1) Abwesenheit f2) ( carencia) Mangel msustantivo femenino1. [no presencia] Abwesenheit die3. [de conocimiento] Geistesabwesenheit dieausenciaausencia [a403584BEu403584BE'seṇθja]num1num (estado de ausente) Abwesenheit femenino; brillar por su ausencia durch Abwesenheit glänzen; hacer a alguien buenas ausencias gut über jemanden reden; tener buenas ausencias einen guten Ruf haben; en ausencia del gato bailan los ratones (proverbio) wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch)num2num (falta) Mangel masculino [de an+dativo]; ausencia de interés mangelndes Interesse; en ausencia de algo mejor in Ermangelung eines Besseren -
77 desacato
đesa'katom1) Unehrerbietigkeit f, Nichtachtung f, Missachtung f2) ( falta de respeto a los superiores) Unehrerbietigkeit f, Missachtung f3) ( falta de respeto a la autoridad) JUR Beamtenbeleidigung fsustantivo masculinodesacatodesacato [desa'kato]Missachtung femenino [a+genitivo] -
78 desequilibrio
đeseki'libriomMissverhältnis n, Unausgeglichenheit fsustantivo masculino1. [falta de equilibrio] Ungleichgewicht das2. [alteración mental] Geistesverwirrung diedesequilibriodesequilibrio [deseki'liβrjo]num1num (falta de equilibrio) Ungleichgewicht neutro; (descompensación) Unausgewogenheit femenino; (desproporción) Missverhältnis neutro -
79 desorientación
đesorǐenta'θǐɔnf1) Irreführung f, Verirrung f2) (fig: falta de claridad) Desorientierung f, Verwirrung fsustantivo femenino1. [en espacio] mangelnder Orientierungssinndesorientacióndesorientación [desorjeDC489F9Dn̩DC489F9Dta'θjon] -
80 error
ɛ'rrɔrmFehler m, Irrtum m, Missgriff mEsto es un error. — Das ist ein Irrtum.
sustantivo masculinoerrorerror [e'rror]num1num (falta) Fehler masculino; error de cálculo Rechenfehler masculino; error de operación informática Betriebsfehler masculino; error ortográfico Rechtschreibfehler masculino; errores no eliminables nicht behebbare Fehler; cometer un error einen Fehler machen; has cometido un error muy grave dir ist ein gravierender Fehler unterlaufennum2num (equivocación) Irrtum masculino; (descuido) Versehen neutro; estar en el [ oder un] error sich irren
См. также в других словарях:
falta — sustantivo femenino 1. Circunstancia de no haber una cosa o existir poca cantidad: Murieron por falta de agua. Hay falta de personal. Sinónimo: carencia. Antónimo: abundancia. 2. Ausencia de una persona: Se notará tu falta. Su falta pasó… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
falta — (Del lat. vulg. fallĭta). 1. f. Carencia o privación de algo. 2. Defecto o privación de algo necesario o útil. Falta de medios, de lluvias. 3. Quebrantamiento de una obligación. 4. Ausencia de una persona del sitio en que debía estar. 5. Nota con … Diccionario de la lengua española
falta — 1. a falta de. ‘Careciendo de o faltando’: «A falta de sillas, se sentaron algunos al borde de la cama y otros en la mesa» (Jodorowsky Pájaro [Chile 1992]). Puesto que entre las acepciones de faltar se encuentra la de ‘tener que transcurrir el… … Diccionario panhispánico de dudas
Falta — Saltar a navegación, búsqueda Falta puede referirse a: Falta en Derecho: una conducta punible de menor gravedad que un delito. Falta en deportes: una acción contraria al reglamento de juego. Falta en Psicoanálisis lacaniano es una ausencia… … Wikipedia Español
Falta — ist der Familienname folgender Personen: Bobby Falta (* 1941), deutscher Jazzgitarrist Jens Falta, deutscher Physiker Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
falta- — *falta , *faltam, *faltja , *faltjam germ.?, stark. Neutrum (a): nhd. Amboss; ne. anvil; Rekontruktionsbasis: ae.; Hinweis: s. *falta (1); Etymologie: s. ing. *pel (2a) … Germanisches Wörterbuch
falta- (1) — *falta (1), *faltaz, *faltja , *faltjaz germ.?, stark. Maskulinum (a): nhd. Amboss; ne. anvil; Rekontruktionsbasis: ae.; Hinweis: s. *falta (Neutrum); Etymologie: s. ing. *pel (2 … Germanisches Wörterbuch
falta — (en derecho penal) ofensa que se considera menos grave que el delito y que conlleva una pena inferior, normalmente prisión durante menos de 1 año. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
falta — s. f. 1. Ausência de coisa precisa, útil ou agradável. 2. Privação, carência. 3. Ausência. 4. Não comparência em reunião aprazada, obrigatória ou habitual. 5. Culpa, defeito, erro. 6. Pecado. 7. Leviandade, imperfeição. 8. Falecimento, morte … Dicionário da Língua Portuguesa
falta — fȃlta ž <G mn ā/ ī> DEFINICIJA reg. u kroju odjeće i sl. izveden nabor koji omogućuje širenje (za razliku od: izrez, prorez) [suknja na falte]; falda ONOMASTIKA pr. (nadimačka): Falíševac (Zagreb, Đakovo) ETIMOLOGIJA njem. Falte … Hrvatski jezični portal
falta- (2) — *falta (2), *faltaz germ.?, stark. Maskulinum (a): nhd. Fuge ( Femininum) (1), Falz; ne. joint (Neutrum); Rekontruktionsbasis: ahd.; Etymologie: s. *faltan; Weiterleben: s. ahd … Germanisches Wörterbuch