-
21 разпилян
scattered(за село и пр.) straggling(безсисте-мен) desultory, unmethodical, casual, dis-cursive(за материал) unorganized* * *разпиля̀н,мин. страд. прич. scattered; (за село и пр.) straggling; (за коса) straggly, (falling) loose; ( безсистемен) desultory, unmethodical, casual, discursive; (за материал) unorganized.* * *scattered* * *1. (безсисте-мен) desultory, unmethodical, casual, dis-cursive 2. (за коса) straggly, (falling) loose 3. (за материал) unorganized 4. (за село и пр.) straggling 5. scattered -
22 фасул
(kidney) beansпрост като фасул (за човек) boor, lout; dunceпросто като фасул as easy as ABC/as shelling peas/as falling off a log/as winking* * *фасу̀л,м., само ед. бот. (kidney) beans; зелен \фасул French beans, string beans, butter-beans; сух \фасул haricot/dried beans; • прост като \фасул (за човек) boor, lout; dunce; просто като \фасул as easy as ABC/as shelling peas/as falling off a log/as winking.* * *bean ; haricot bean (сух); (зелен фасул): string beans; French beans* * *1. (kidney) beans 2. зелен ФАСУЛ French beans, string bеans, butter-beans 3. прост като ФАСУЛ (за човек) boor, lout;dunce 4. просто като ФАСУЛ as easy as ABC/as shelling peas/as falling off a log/as winking 5. сух ФАСУЛ haricot/dried beans -
23 метеор
meteor* * *метео̀р,м., -и, (два) метео̀ра косм. meteo; falling starr.* * *meteor; falling star; fire ball* * *meteor -
24 отслабване
getting thin, losing weight, loss in weight; slimming; growing weak; abatement; relaxationотслабване на сърцето heart exhaustionподлагам се на диета за отслабване reduce o.'s weight by dieting, slimотслабване на дисциплината falling off of disciplineотслабване на международното на прежение easing/relaxation of international tension, detente* * *отсла̀бване,ср., само ед. getting thin, losing weight, loss in weight; slimming; growing weak; tabefaction; abatement; relaxation; (на действие) extenuation; attenuation; abatement; reduction; weakening; \отслабване на лъчение attenuation of radiation; \отслабване на международното напрежение easing/relaxation of international tension, détente; \отслабване на сърцето heart exhaustion; подлагам се на диета за \отслабване reduce o.’s weight by dieting, slim; средство за \отслабване slimming aid.* * *abatement; attenuation; depauperation; languishing (на интерес)* * *1. getting thin, losing weight, loss in weight;slimming;growing weak;abatement;relaxation 2. ОТСЛАБВАНЕ на дисциплината falling off of discipline 3. ОТСЛАБВАНЕ на международното на прежение easing/relaxation of international tension, detente 4. ОТСЛАБВАНЕ на сърцето heart exhaustion 5. подлагам се на диета за ОТСЛАБВАНЕ reduce o.'s weight by dieting, slim -
25 парцал
1. rag ( и вехта дреха)парцал за чинии a dish clothпарцал за под floor-cloth, house flannel, (на прът, за миене) mopпарцал за прах dust-cloth, dusterсняг вали на парцали the snow is falling in big flakesразкъсвам на парцали shred, tear to shredsставам на парцал (за дреха) be worn/reduced to rags/tatters2. презр. (за човек) wet rag, softy, jellyfish3. мн.ч. (материал за правене на хартия) paper-stock4. мн. ч. презр. trappings, trumpery, frippery, furbelowsналягам си парцал ите lie low, keep quiet/mum; take in sail, draw in o.'s hornsизхвърлям с парцалите вж. изхвърлямправя някого на парцал wipe the floor with s.o., reduce s.o. to a rag* * *парца̀л,м., -и, (два) парца̀ла 1. rag (и вехта дреха); мокър \парцал a wet clout; на \парцали in rags/tatters; \парцал за прах dust-cloth, duster; \парцал за чинии a dish cloth; (на прът, за миене) mop; ставам на \парцал (за дреха) be worn/reduced to rags/tatters;2. презр. (за човек) wet rag, softy, jellyfish;4. само мн. презр. trappings, trumpery, frippery, furbelows; drapes; • налягам си \парцалите lie low, fly low, keep quiet; take in sail, draw in o.’s horns; с все \парцали neck and crop; lock, stock and barrel; bag and baggage.* * *clout: dish парцал - парцал за чинии; rag: парцал doll - парцалена кукла; duster; mop{mOp}; tatter* * *1. rag (и вехта дреха) 2. ПАРЦАЛ за под floor-cloth, house flannel, (на прът, за миене) mор 3. ПАРЦАЛ за прах dust-cloth, duster 4. ПАРЦАЛ за чинии a dish cloth 5. изхвърлям с ПАРЦАЛите вж. изхвърлям 6. изяждам с ПАРЦАЛите вж. изяждам 7. мн. ч. презр. trappings, trumpery, frippery, furbelows 8. мн.ч. (материал за правене на хартия) paper-stock 9. мокър ПАРЦАЛ а wet clout 10. на ПАРЦАЛи in rags/tatters 11. налягам си ПАРЦАЛ ите lie low, keep quiet/mum;take in sail, draw in o.'s horns 12. правя някого на ПАРЦАЛ wipe the floor with s.o., reduce s.o. to a rag 13. презр. (за човек) wet rag, softy, jellyfish 14. разкъсвам на ПАРЦАЛи shred, tear to shreds 15. сняг вали на ПАРЦАЛи the snow is falling in big flakes 16. ставам на ПАРЦАЛ (за дреха) be worn/reduced to rags/tatters 17. ям ПАРЦАЛите на backbite -
26 угоен
fattened, fattedугоен вол a stalled охугоено младо животно falling* * *угоѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) fattened, fatted; fat as butter; предик. in (prime/pride of) grease; \угоен вол stalled ox; \угоено младо животно fatling.* * *fattened ; fatted ; fat ; fatty ; gross ; high-fed* * *1. fattened, fatted 2. УГОЕН вол а stalled ох 3. УГОЕНо младо животно falling. -
27 класификатор със сбободно падане
free-fallingfree-falling classifiersБългарски-Angleščina политехнически речник > класификатор със сбободно падане
-
28 падащ червяк
dropping wormdropping wormsout-of-gear falling wormout-of-gear falling wormstrip wormtrip worms -
29 падаща тежест
drop weightdrop weightsfalling weightfalling weights -
30 падаща характеристика
dropping characteristicdropping characteristicsfalling characteristicfalling characteristicsnegative characteristicnegative characteristicsБългарски-Angleščina политехнически речник > падаща характеристика
-
31 свободно падащ застопоряващ елемент
free-drop catchfree-drop catchesfree-falling catchfree-falling catchesБългарски-Angleščina политехнически речник > свободно падащ застопоряващ елемент
-
32 здрачава се
it is growing dusky/dark, twilight/dusk is falling. здрачевина dusk, duskiness* * *здрача̀ва се,безл. възвр. гл. it is growing dusky/dark, twilight/dusk is falling. -
33 мръква се
it is getting/growing dark, dusk is falling, night is drawing on* * *мръ̀ква се,възвр. гл. it is getting/growing dark, dusk is falling, night is drawing on. -
34 оронване
оро̀нване,ср., само ед. falling, dropping; \оронване на семена seed shelling; \оронване на скала rock falling. -
35 свечерява се
dusk/night is falling; the day is drawing to an end; night is coming/drawing on; it is getting dark* * *свечеря̀ва се,безл. възвр. гл. dusk/night is falling; the day is drawing to an end; night is coming/drawing on; it is getting dark. -
36 едва
1. (с усилие) with great difficultyедва прочитам книга wade through a bookедва се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty2.(слабо, почти не, за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just aboutедва можех да говоря I could scarcely speakедва се движех I could hardly/scarcely moveедва го изядох I could hardly manage to eat itедва се вижда/чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audibleедва го познавам I barely/scarcely know himедва имах време да I had barely time toедва не умря he barely escaped deathедва хванахме влака we all but missed the trainедва успях да се приготвя I just about managed to get readyедва-едва only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nailедва се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shaveедва излизам от криза come narrowly out of a crisisедва спечелвам (избори и пр.) win by a narrow margin/majorityедва спечелена победа a narrow victoryедва доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smileедва не nearly, almost, very nearly, all butедва не се сбиха they nearly/all but had a fightедва не се изсмях I nearly laughed out loudедва не се разплаках I came near to cryingедва не се удави he nearly drowned3. (чак) only, not untilедва когато only when ( с инверсия)едва сега only now ( с инверсия)едва тогава only then ( с инверсия)едва сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize itедва по-късно not till later ( с инверсия)едва догодина not until next yearедва вчера only yesterdayроклята ще бъде свършена едва следващата седмица the dress won't be finished till next week4. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely ( с перфектно време)едва...когато no sooner... than, scarcely/barely... when(с инверсия, когато е в началото на изречението)едва бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen whenедва що only justедва що съм станал I've only just got upедва на десет години barely ten years old. ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikelyедва е казвал такова нещо he can scarcely have said thatедва ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-itедва ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should comeедва е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell youедва не almost, all but; little short ofедва не е гений he is little short of a genius* * *едва̀,нареч.1. (с усилие) with great difficulty; \едва-\едва кретам labour (along); \едва изкарвам прехраната си pick up a scanty livelihood; \едва прочитам книга wade through a book; \едва се отървах от него I had a hard time getting rid of him;2. ( слабо, почти не; за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about; \едва доловима усмивка scarcely perceptible/almost imperceptible smile, a flicker of a smile; \едва-\едва only just, by/with the skin of o.’s. teeth, by a finger’s nail; \едва изкарах изпита I (only) just scraped through; \едва не nearly, almost, very nearly, all but; \едва не се разплаках I came near to crying; \едва не умря he barely escaped death; \едва се държа hang on by the eyelids; \едва се спасихме it was a narrow escape/squeak; \едва спечелвам ( избори и пр.) win by a narrow margin/majority; \едва спечелена победа narrow victory; \едва хванахме влака we all but missed the train; тя \едва не падна she was as near as she could to falling down;3. ( чак) only, not until; \едва когато only when (с инверсия); \едва по-късно not till later (с инверсия); \едва през ХIX век as late as the XIX c.; \едва сега only now (с инверсия); \едва сега осъзнаха това only then/not till then did they realize it; \едва тогава only then (с инверсия); той писа \едва след два месеца it took him two months to write;4. ( веднага-щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време); (с инверсия, когато е в началото на изречението); \едва бе влязъл в стаята, когато … hardly/scarcely had he entered the room when …, no sooner had he entered the room when …; \едва … когато no sooner … than, scarcely/barely … when; \едва-що only just; \едва-що пристигнах I’ve only just arrived; • \едва на десет години barely ten years old.* * *barely ; faintly: She can едва hear you. - Тя едва те чува.; just ; lightly ; narrowly ; scarcely* * *1. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време) 2. (с инверсия, когато е в началото на изречението) 3. (с усилие) with great difficulty 4. (слабо, почти не 5. (чак) only, not until 6. ЕДВА - ЕДВА only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nail 7. ЕДВА - ЕДВА кретам labour (along) 8. ЕДВА...когато no sooner... than, scarcely/barely... when 9. ЕДВА бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen when 10. ЕДВА вчера only yesterday 11. ЕДВА го изядох I could hardly manage to eat it 12. ЕДВА го познавам I barely/scarcely know him 13. ЕДВА догодина not until next year 14. ЕДВА доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smile 15. ЕДВА е казвал такова нещо he can scarcely have said that 16. ЕДВА е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell you 17. ЕДВА изкарах изпита I (only) just scraped through 18. ЕДВА изкарвам прехраната си, ЕДВА преживявам pick up a scanty livelihood 19. ЕДВА излизам от криза come narrowly out of a crisis 20. ЕДВА имах време да I had barely time to 21. ЕДВА когато only when (с инверсия) 22. ЕДВА можех да говоря I could scarcely speak 23. ЕДВА на десет години barely ten years old.ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikely 24. ЕДВА не almost, all but;little short of 25. ЕДВА не nearly, almost, very nearly, all but 26. ЕДВА не е гений he is little short of a genius 27. ЕДВА не се изсмях I nearly laughed out loud 28. ЕДВА не се разплаках I came near to crying 29. ЕДВА не се сбиха they nearly/all but had a fight 30. ЕДВА не се удави he nearly drowned 31. ЕДВА не умря he barely escaped death 32. ЕДВА по-късно not till later (с инверсия) 33. ЕДВА през XVIII век not until the XVIII c., only in the XVIII с., as late as the XVIII с. 34. ЕДВА прочитам книга wade through a book 35. ЕДВА се вижда/ чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audible 36. ЕДВА се движех I could hardly/scarcely move 37. ЕДВА се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty 38. ЕДВА се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shave 39. ЕДВА сега only now (с инверсия) 40. ЕДВА сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize it 41. ЕДВА спечелвам (избори и np.) win by a narrow margin/majority 42. ЕДВА спечелена победа a narrow victory 43. ЕДВА тогава only then (с инверсия) 44. ЕДВА успях да се приготвя I just about managed to get ready 45. ЕДВА хванахме влака we all but missed the train 46. ЕДВА ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-it 47. ЕДВА ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should come 48. ЕДВА що only just 49. ЕДВА що съм станал I've only just got up 50. за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about 51. роклята ще бъде свършена ЕДВА следващата седмица the dress won't be finished till next week 52. той ЕДВА знае/иска I don't suppose he knows/wants 53. той е ЕДВА не най-добрият шахматист в страната he is probably the best chess-player in the country 54. той писа ЕДВА след два месеца it took him two months to write 55. тя ЕДВА може да чете she can hardly/barely read -
37 западна
вж. западам* * *запа̀дна,запа̀дам гл.1. begin/start falling/dropping;2. прен. decline, decay, be on the decline, be in/fall into eclipse, fall/sink into decay, fail, break up, fall away, go to wreck, totter; be fraying at/around the edges, get frayed at/around the edges ( обеднявам) grow/become poor.* * *вж. западам -
38 зацепване
тех. mesh (ing), gearing* * *зацѐпване,ср., само ед. техн. mesh(ing), gearing, catching, coupling, hitch; engagement; falling-in; безшумно \зацепване silent mesh; дисково \зацепване plate clutch; \зацепване на съединител clutch locking; фрикционно \зацепване friction coupling.* * *gearing (тех.)* * *mex. mesh(ing), gearing -
39 здрачава
се, здрачи се it is growing dusky/dark, twilight/dusk is falling. здрачевина dusk, duskiness -
40 мръква
се, мръкне се it is getting/growing dark, dusk is falling, night is drawing on
См. также в других словарях:
Falling — Fall ing, a. & n. from {Fall}, v. i. [1913 Webster] {Falling away}, {Falling off}, etc. See {To fall away}, {To fall off}, etc., under {Fall}, v. i. {Falling band}, the plain, broad, linen collar turning down over the doublet, worn in the early… … The Collaborative International Dictionary of English
Falling — may refer to: *Falling (physics), movement due to gravity *Falling (accident) *Falling (sensation) *Falling (game), in which the goal is to hit the ground last * Falling in mathematics describes a scalar value that decreases with respect to time… … Wikipedia
Falling up — Gründung: 2002 Genre: Christian rock, Alternative rock, Experimental rock Website: http://www.fallingup777.com/ Aktuelle Besetzung Gesang, Keyboard … Deutsch Wikipedia
falling — prp. adj. from FALL (Cf. fall) (v.). Falling star is from 1560s; falling out disagreement is from 1560s. Falling evil epilepsy is from early 13c … Etymology dictionary
Falling Up — Allgemeine Informationen Genre(s) Christlicher Rock, Alternative Rock Gründung 2002 Auflösung 2010 Neugründung … Deutsch Wikipedia
falling — index decadent, descent (declination) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Falling Up — Infobox musical artist Name = Falling Up Img capt = Img size = Background = group or band Origin = Albany, Oregon, United States Genre = Christian rock Alternative rock Experimental rock Years active = 2002 ndash;present Label = BEC… … Wikipedia
Falling On — Infobox Single Name = Falling On Artist = Finger Eleven from Album = Them vs. You vs. Me Released = June, 2007 Format = CD Recorded = 2006 2007 Genre = Alternative rock Length = 3:07 Label = Wind Up Records Writer = Scott Anderson/ Black/Sean… … Wikipedia
falling — adjective 1. decreasing in amount or degree (Freq. 1) falling temperature • Similar to: ↑decreasing 2. becoming lower or less in degree or value a falling market falling incomes • Ant: ↑ … Useful english dictionary
Falling — Fall Fall (f[add]l), v. i. [imp. {Fell} (f[e^]l); p. p. {Fallen} (f[add]l n); p. pr. & vb. n. {Falling}.] [AS. feallan; akin to D. vallen, OS. & OHG. fallan, G. fallen, Icel. Falla, Sw. falla, Dan. falde, Lith. pulti, L. fallere to deceive, Gr.… … The Collaborative International Dictionary of English
falling — / fɔ:lɪŋ/ adjective which is becoming smaller or dropping in price ▪▪▪ ‘…falling profitability means falling share prices’ [Investors Chronicle] … Marketing dictionary in english