Перевод: с немецкого на английский

с английского на немецкий

fall+plate

  • 21 gleiten

    v/i; gleitet, glitt, ist geglitten
    1. Schlange, Schlitten, Ski, Tänzer, Vogel etc.: glide ( über + Akk across); Boot: auch skim (across); Blick, Hände, Lächeln etc.: pass (over); Hände: auch run (over); (schlüpfen) slip; vom Pferd / ins Wasser gleiten slip from the saddle ( oder off the horse) / into the water; durch die Lüfte gleiten glide through the air; die Hand gleiten lassen über (+ Akk) run one’s hand over; ihr Blick glitt über die Anwesenden she ran her eyes over the people who were there, her gaze travel(l)ed over the assembled company
    2. (rutschen) slide; (ausrutschen) slip; MOT. skid; zu Boden gleiten slip and fall; es ist mir aus der Hand geglitten it slipped out of my hand
    * * *
    to slither; to float; to glide; to slip; to slide
    * * *
    glei|ten ['glaitn] pret gli\#tt [glɪt] ptp gegli\#tten [gə'glɪtn]
    vi
    1) aux sein (Vogel, Flugzeug, Tänzer, Boot, Skier, Schlange) to glide; (Blick) to pass, to range; (Hand) to slide, to glide

    ein Lächeln glitt über ihr Gesicht — a smile flickered across her face

    gléíten lassen — to cast an eye over sth

    gléíten lassen — to glide or slide one's fingers over or across sth

    2) aux sein (= rutschen) to slide; (Auto) to skid; (= entgleiten Gegenstand) to slip; (geh = ausrutschen) to slip

    zu Boden gléíten — to slip to the ground; (auf den Fußboden) to slip to the floor

    ins Wasser gléíten — to slide or slip into the water

    ins Gleiten kommento start to slide or slip

    3) (IND inf = gleitende Arbeitszeit haben) to have flex(i)time
    * * *
    1) (to move smoothly and easily: The dancers glided across the floor.) glide
    2) (a gliding movement.) glide
    3) (to move smoothly over the surface (of water etc).) plane
    4) (to move lightly and quickly over (a surface): The skier skimmed across the snow.) skim
    5) (to move quietly or secretly: I slid hurriedly past the window; He slid the book quickly out of sight under his pillow.) slide
    6) (to slide, or drop, out of the right position or out of control: The plate slipped out of my grasp.) slip
    * * *
    glei·ten
    <glitt, geglitten>
    [ˈglaitn̩]
    vi
    1. Hilfsverb: sein (schweben)
    [durch etw akk/über etw akk o dat] \gleiten to glide [through/over sth]; Wolke to sail [through/over sth]
    2. Hilfsverb: sein (sich leicht dahinbewegen)
    [durch etw akk/in etw akk/über etw akk] \gleiten to glide [through/into/over sth]; Schlange a. to slide [or slip] [through/into/over sth]
    3. Hilfsverb: sein (streichen, huschen)
    über etw akk \gleiten Augen to wander [or travel] over sth; Blick to pass [or range] over sth; Finger to explore sth; Hand to slide over sth
    die Finger/Hand über etw akk \gleiten lassen to glide [or slide] [or run] one's fingers/hand over [or across] sth
    4. Hilfsverb: sein (rutschen) to slide, to slip
    zu Boden \gleiten to slip to the floor/ground
    ins Wasser \gleiten to slip into the water
    etw ins Wasser \gleiten lassen to let sth slip into the water
    jdm aus den Fingern/der Hand \gleiten (fig a.) to slip out of sb's fingers/hand
    jdm auf den Boden \gleiten to fall to the floor [on sb hum fam]
    5. Hilfsverb: haben (fam) to be on flexitime [or flexihours] fam
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) glide; < hand> slide

    aus dem Sattel/ins Wasser gleiten — slide out of the saddle/slide or slip into the water

    2) (ugs.): (in Bezug auf Arbeitszeit) work flexitime
    * * *
    gleiten v/i; gleitet, glitt, ist geglitten
    1. Schlange, Schlitten, Ski, Tänzer, Vogel etc: glide (
    über +akk across); Boot: auch skim (across); Blick, Hände, Lächeln etc: pass (over); Hände: auch run (over); (schlüpfen) slip;
    vom Pferd/ins Wasser gleiten slip from the saddle ( oder off the horse)/into the water;
    durch die Lüfte gleiten glide through the air;
    die Hand gleiten lassen über (+akk) run one’s hand over;
    ihr Blick glitt über die Anwesenden she ran her eyes over the people who were there, her gaze travel(l)ed over the assembled company
    2. (rutschen) slide; (ausrutschen) slip; AUTO skid;
    zu Boden gleiten slip and fall;
    es ist mir aus der Hand geglitten it slipped out of my hand
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) glide; < hand> slide

    aus dem Sattel/ins Wasser gleiten — slide out of the saddle/slide or slip into the water

    2) (ugs.): (in Bezug auf Arbeitszeit) work flexitime
    * * *
    -reien n.
    sliding n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gleiten

  • 22 Schoß

    [∫o:s] m; -es, Schöße
    1. lap; auf jemandes Schoß sitzen sit on s.o.’s lap ( weiter vorn: knee); sie nahm das Kind auf den Schoß she took the child on her lap; komm auf meinen Schoß! come (and) sit on my lap ( oder knee); die Hände in den Schoß legen fig. sit back and take things easy; (Daumen drehen) twiddle one’s thumbs; es ist ihm in den Schoß gefallen fig. it just fell into his lap; ihm ist nichts in den Schoß gefallen he had to work for everything, he never had it easy
    2. geh. (Mutterleib) womb; ein Kind im Schoß tragen geh. be bearing a child
    3. fig., der Familie etc.: bosom; in den Schoß der Familie / Kirche zurückkehren return to the (family) fold / flock (of the church); ( sicher) wie in Abrahams Schoß umg. safe as houses, Am. safe as can be; sich wie in Abrahams Schoß fühlen feel protected
    4. fig., an Kleidung: (coat) tail; mit wehenden Schößen with coat tails flying
    * * *
    der Schoß
    (Mutterleib) loins; womb
    * * *
    I [ʃoːs] -es, -e ['ʃøːsə]
    m
    1) lap

    die Hände in den Schóß legen (lit) — to put one's hands in one's lap; (fig) to sit back (and take it easy)

    das ist ihm nicht in den Schóß gefallen (fig) — it wasn't handed (to) him on a plate, it didn't just fall into his lap

    See:
    2) (liter) (= Mutterleib) womb; (= Scheide) vagina

    im Schóße der Familie/Kirche — in the bosom of one's family/of the church

    im Schóß der Erde — in the bowels of the earth

    in den Schóß der Familie/Kirche zurückkehren (fig) — to return to the bosom of one's family/the church

    II [ʃoːs]
    f -, -en or -e
    ['ʃøːsə] (Aus) skirt
    * * *
    (the part from waist to knees of a person who is sitting: The baby was lying in its mother's lap.) lap
    * * *
    <-es, Schöße>
    [ʃɔs, pl ˈʃø:sə]
    m
    1. ANAT lap
    jdn auf den \Schoß nehmen to take sb on one's lap
    2. (geh: Mutterleib) womb
    3. MODE (veraltend: Rockschoß) tail
    4.
    der \Schoß der Erde (geh) the bowels of the earth
    etw fällt jdm in den \Schoß sth falls into sb's lap
    im \Schoß der Familie in the bosom of the family
    im \Schoß einer S. gen (geh) in the close circle of a thing; s.a. Abraham, Hand
    * * *
    der; Schoßes, Schöße
    1) lap

    ein Kind auf den Schoß nehmentake or sit a child on one's lap

    die Hände in den Schoß legen(fig.) sit back and do nothing

    jemandem in den Schoß fallen(fig.) just fall into somebody's lap

    im Schoß der Familie/der Kirche — (fig.) in the bosom of the family/of Mother Church; s. auch Hand 6)

    2) (geh.): (Mutterleib) womb
    * * *
    Schoß [ʃoːs] m; -es, Schöße
    1. lap;
    auf jemandes Schoß sitzen sit on sb’s lap ( weiter vorn: knee);
    sie nahm das Kind auf den Schoß she took the child on her lap;
    komm auf meinen Schoß! come (and) sit on my lap ( oder knee);
    die Hände in den Schoß legen fig sit back and take things easy; (Daumen drehen) twiddle one’s thumbs;
    es ist ihm in den Schoß gefallen fig it just fell into his lap;
    ihm ist nichts in den Schoß gefallen he had to work for everything, he never had it easy
    2. geh (Mutterleib) womb;
    ein Kind im Schoß tragen geh be bearing a child
    3. fig, der Familie etc: bosom;
    in den Schoß der Familie/Kirche zurückkehren return to the (family) fold/flock (of the church);
    (sicher) wie in Abrahams Schoß umg safe as houses, US safe as can be;
    4. fig, an Kleidung: (coat) tail;
    mit wehenden Schößen with coat tails flying
    * * *
    der; Schoßes, Schöße
    1) lap

    ein Kind auf den Schoß nehmentake or sit a child on one's lap

    die Hände in den Schoß legen(fig.) sit back and do nothing

    jemandem in den Schoß fallen(fig.) just fall into somebody's lap

    im Schoß der Familie/der Kirche — (fig.) in the bosom of the family/of Mother Church; s. auch Hand 6)

    2) (geh.): (Mutterleib) womb
    * * *
    ¨-e m.
    lap n.
    womb n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schoß

  • 23 flach

    I Adj.
    1. Dach, Gelände etc.: flat; (eben) auch level, even; MATH. plane; flache Brust Frau: flat chest; Mann: hollow chest; flach gedrückt flat(tened down); mit der flachen Hand with the flat of one’s hand; auf dem flachen Land in the depths of the countryside; flach klopfen beat out; flach machen level (off); flach werden flatten (out), level (off)
    2. Atmung, Gewässer: shallow; flacher Teller dinner plate; bleib im flachen Wasser stay in the shallow water
    3. (niedrig) Absätze etc.: low; Schuhe: low-heeled; Boot: flat-bottomed; MATH., Kurve: flat
    4. fig. pej. (oberflächlich) shallow, superficial
    II Adv.: flach liegen lie flat; sich flach hinlegen lie down flat; den Ball flach spielen keep the ball on the ground; flach über etw. fliegen / hinwegstreichen etc. fly / skim etc. low over s.th.; flach atmen breathe shallow(ly); bewusst: take shallow breaths; ihr Atem geht flach her breathing is shallow
    * * *
    even; plane; shallow; flat; low; smooth; plain; vapid; platy
    * * *
    Flạch [flax]
    nt -(e)s, -e (NAUT)
    shallows pl
    * * *
    1) (level; without rise or fall: a flat surface.) flat
    2) (stretched out: She was lying flat on her back.) flat
    * * *
    [flax]
    1. (eben, platt) flat; (nicht hoch) low; (nicht steil) gentle
    \flach [zu etw dat] abfallen to slope down gently [into [or towards] sth]
    sich akk \flach hinlegen to lie [down] flat
    \flach liegen [o schlafen] to sleep without a pillow
    2. (nicht tief) shallow
    \flach atmen to take shallow breaths
    3. (oberflächlich) shallow
    4. TYPO
    \flache Gradation soft gradation
    \flaches Negativ soft negative
    * * *
    1) flat <countryside, region, roof>

    die flache Handthe flat of one's hand

    2) (niedrig) low <heels, building>; flat < shoe>
    3) (nicht tief) shallow <water, river, dish>
    4) (fig. abwertend) shallow
    * * *
    A. adj
    1. Dach, Gelände etc: flat; (eben) auch level, even; MATH plane;
    flache Brust Frau: flat chest; Mann: hollow chest;
    flach gedrückt flat(tened down);
    mit der flachen Hand with the flat of one’s hand;
    auf dem flachen Land in the depths of the countryside;
    flach klopfen beat out;
    flach machen level (off);
    flach werden flatten (out), level (off)
    2. Atmung, Gewässer: shallow;
    flacher Teller dinner plate;
    bleib im flachen Wasser stay in the shallow water
    3. (niedrig) Absätze etc: low; Schuhe: low-heeled; Boot: flat-bottomed; MATH, Kurve: flat
    4. fig pej (oberflächlich) shallow, superficial
    B. adv:
    flach liegen lie flat;
    sich flach hinlegen lie down flat;
    den Ball flach spielen keep the ball on the ground;
    flach über etwas fliegen/hinwegstreichen etc fly/skim etc low over sth;
    flach atmen breathe shallow(ly); bewusst: take shallow breaths;
    ihr Atem geht flach her breathing is shallow
    * * *
    1) flat <countryside, region, roof>
    2) (niedrig) low <heels, building>; flat < shoe>
    3) (nicht tief) shallow <water, river, dish>
    4) (fig. abwertend) shallow
    * * *
    adj.
    flat adj.
    plain adj.
    tabular adj.
    vapid adj. adv.
    vapidly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > flach

  • 24 servieren

    I vt/i serve; etw. zum Frühstück servieren serve s.th. for breakfast; dazu servieren wir Spätzle with that we serve ( oder you get) Spätzle; Wein zum Essen servieren serve wine with a ( oder the) meal; es ist serviert! dinner is served; Lügen etc. servieren umg., fig. give s.o. lies etc.; jemandem den Ball ( zum Torschuss) servieren feed the ball to s.o. (for a shot at goal)
    II v/i
    1. Tennis: serve; stark / schwach servieren allg. have a powerful / poor serve; im besonderen Fall: serve powerfully / poorly
    2. (bedienen) serve; (aufwarten) auch wait (at table, Am. on tables); sie steht in der Küche, und ihr Mann serviert she’s in the kitchen while her husband serves the food
    * * *
    to serve
    * * *
    ser|vie|ren [zɛr'viːrən] ptp serviert
    1. vt
    to serve (jdm etw sb sth, sth to sb); (inf = anbieten) to serve up (inf) (jdm for sb); (TENNIS) to serve

    jdm den Ball servieren (Ftbl etc) — to pass the ball to sb; (Tennis) to hit the ball right to sb

    2. vi

    es ist serviert! — lunch/dinner etc is served

    2) (TENNIS) to serve
    * * *
    (to work for a person etc eg as a servant: He served his master for forty years.) serve
    * * *
    ser·vie·ren *
    [zɛrˈvi:rən]
    I. vt
    [jdm] etw \servieren to serve sth [to sb]
    was darf ich Ihnen \servieren? what can I offer you?
    sich dat etw [von jdm] \servieren lassen to have sth served [by sb]
    II. vi
    1. (auftragen) to serve
    zu Tisch, es ist serviert! dinner is served!
    nach 20 Uhr wird nicht mehr serviert there is no waiter service after 8 pm
    2. TENNIS to serve
    * * *
    1.
    1) (auftragen) serve <food, drink>; (fig.) serve up < information>; deliver <line, punchline, etc.>

    jemandem den Ball servieren — feed/ (Tennis) serve the ball to somebody

    2.
    1) serve [at table]
    2) (Fußball) pass; make a pass; (Tennis) serve
    * * *
    A. v/t & v/i serve;
    etwas zum Frühstück servieren serve sth for breakfast;
    dazu servieren wir Spätzle with that we serve ( oder you get) Spätzle;
    Wein zum Essen servieren serve wine with a ( oder the) meal;
    es ist serviert! dinner is served;
    Lügen etc
    servieren umg, fig give sb lies etc;
    jemandem den Ball (zum Torschuss) servieren feed the ball to sb (for a shot at goal)
    B. v/i
    1. Tennis: serve;
    stark/schwach servieren allg have a powerful/poor serve; im besonderen Fall: serve powerfully/poorly
    2. (bedienen) serve; (aufwarten) auch wait (at table, US on tables);
    sie steht in der Küche, und ihr Mann serviert she’s in the kitchen while her husband serves the food
    * * *
    1.
    1) (auftragen) serve <food, drink>; (fig.) serve up < information>; deliver <line, punchline, etc.>

    jemandem den Ball servieren — feed/ (Tennis) serve the ball to somebody

    2.
    1) serve [at table]
    2) (Fußball) pass; make a pass; (Tennis) serve
    * * *
    v.
    to serve v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > servieren

  • 25 tun

    n; -s, kein Pl.; ( auch Tun und Lassen) activities Pl., movements Pl., action(s Pl.); (Verhalten) behavio(u)r; die Folgen seines Tuns the consequences of his actions
    * * *
    das Tun
    doing
    * * *
    [tuːn]
    nt -s, no pl
    conduct

    sein ganzes Tún, sein Tún und Lassen, sein Tún und Treiben — everything he does

    heimliches/verbrecherisches Tún — secret/criminal actions

    * * *
    (to carry out or perform: What shall I do?; That was a terrible thing to do.) do
    * * *
    <-s>
    [tu:n]
    nt kein pl action
    ihr ganzes \Tun und Trachten everything she does [or did]
    jds \Tun und Treiben what sb does
    berichte mal über euer \Tun und Treiben in den Ferien (hum) tell me what you did during the holidays
    * * *
    das; Tuns action; activity
    * * *
    tun; tut, tat, hat getan
    A. v/t
    1. do;
    was tust du da? what are you doing?;
    tu endlich was! come on, do something!;
    dann tu mal was! get on with it then;
    etwas tun gegen do sth about sth;
    Dienst tun serve;
    seine Arbeit tun do one’s job
    Wunder tun work miracles;
    tu Gutes und sprich darüber umg do good and make sure you tell the world;
    was ist zu tun? what is there to be done?, what’s on the agenda? umg;
    was noch zu tun bleibt, … what remains to be done …;
    man tut, was man kann umg you do what you can;
    was tut man nicht alles the things I do for them etc;
    was tun? sprach Zeus umg, hum what to do?, what now?;
    viel/nichts zu tun haben have lots/nothing to do;
    ich habe noch zu tun I’m still busy, I’ve still got a few things to do;
    ich habe sowieso in der Stadt zu tun I’m going to be in town anyway, I’ve got other things to do in town;
    er hat mit sich selbst genug zu tun he’s got enough on his plate as it is;
    darunter tu ich’s nicht umg I’ll not do it for less;
    damit ist es nicht getan that’s not all there is to it, there’s more to it than that;
    das tut man nicht! you don’t do things like that, that (just) isn’t done;
    er kann tun und, was er will he can do whatever he likes;
    tu, was du nicht kannst umg well, I can’t stop you; well, if you (really) must;
    das tut nichts zur Sache that’s got nothing to do with it;
    (das) tut nichts umg (it) doesn’t matter;
    es tun euph (Geschlechtsverkehr haben) do it; auch machen A 6
    eine Äußerung/Frage tun make a remark/ask a question;
    einen Sprung/schweren Fall tun jump/have a bad fall;
    seine Wirkung tun have its effect;
    auf einmal tat es einen furchtbaren Knall suddenly there was a terrible bang
    3. umg (hintun) put;
    Salz in die Suppe tun add salt to the soup;
    tut alles wieder dahin, wo es hingehört! put everything back where it belongs!;
    tun put sb in a home etc
    4. (wehtun, verletzen):
    jemandem etwas tun do something to sb, hurt sb;
    ich tu dir nichts I won’t hurt you;
    bitte tu mir nichts! please don’t hurt me!;
    was hat er dir getan? what did he do (to you)?;
    ich habe ihm nichts getan I didn’t do anything (to him), I didn’t touch him;
    er wird dir schon nichts tun! umg he won’t bite you;
    hast du dir was getan? did you hurt yourself?, are you all right?;
    er hat sich nichts getan he didn’t hurt himself;
    der Hund tut nichts the dog doesn’t bite
    5. umg:
    ein Messer tut’s auch a knife will do;
    der Anzug tut’s noch ein paar Jahre there’s a few more years’ wear in that suit;
    das Radio tut’s nicht (mehr richtig) the radio doesn’t work (properly anymore)
    6. fig:
    was hat das damit zu tun? what’s that got to do with it?;
    das hat damit nichts zu tun that’s (got) nothing to do with it;
    damit hast du nichts zu tun that’s (got) nothing to do with you;
    es zu tun haben mit be dealing with, find o.s. up against;
    es mit dem Herzen/der Stimme zu tun haben umg have a problem with one’s heart/voice;
    du wirst es mit ihm zu tun bekommen you’ll be in trouble with him, you’ll have him after you;
    sonst kriegst du es mit mir/der Polizei zu tun umg or else you’ll be in trouble with me/the police;
    ich will damit/mit ihm nichts (mehr) zu tun haben I don’t want to have anything to do with it/him (anymore);
    und was habe ich damit zu tun? and where do I come in(to it)?;
    mir ist es nicht darum zu tun, sie zu kritisieren, sondern darum, ihr zu helfen I’m not interested in criticizing her, I want to help her; getan, Leid 2
    B. v/i
    1.
    so tun, als ob pretend to (+inf) ( oder that …);
    er tut nur so he’s only pretending, he’s putting it on;
    ich habe doch nur so getan umg I was just pretending, I was just putting it on;
    tu doch nicht so! umg stop pretending, who are you trying to kid; (übertreib nicht!) stop exaggerating, stop making such a fuss;
    höflich etc
    tun act polite etc
    2.
    wohl daran, jetzt zu gehen it might be a good idea if you went now;
    er tut gut daran, den Mund zu halten he would do well to keep his mouth shut; gut II 1
    3. unpers umg:
    es tut sich was things are happening; (es rührt sich was) I can hear stirrings;
    es tut sich (überhaupt) nichts there’s nothing happening (at all);
    hat sich in der Sache X schon etwas getan? have there been any developments yet in the case of X?
    * * *
    das; Tuns action; activity
    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: tat, getan)
    = to do v.
    (§ p.,p.p.: did, done)
    to perform v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tun

  • 26 tun;

    tut, tat, hat getan
    I v/t
    1. do; was tust du da? what are you doing?; tu endlich was! come on, do something!; dann tu mal was! get on with it then; etw. tun gegen do s.th. about s.th.; Dienst tun serve; seine Arbeit tun do one’s job Wunder tun work miracles; tu Gutes und sprich darüber umg. do good and make sure you tell the world; was ist zu tun? what is there to be done?, what’s on the agenda? umg.; was noch zu tun bleibt,... what remains to be done...; man tut, was man kann umg. you do what you can; was tut man nicht alles the things I do for them etc.; was tun? sprach Zeus umg., hum. what to do?, what now?; viel / nichts zu tun haben have lots / nothing to do; ich habe noch zu tun I’m still busy, I’ve still got a few things to do; ich habe sowieso in der Stadt zu tun I’m going to be in town anyway, I’ve got other things to do in town; er hat mit sich selbst genug zu tun he’s got enough on his plate as it is; darunter tu ich’s nicht umg. I’ll not do it for less; damit ist es nicht getan that’s not all there is to it, there’s more to it than that; das tut man nicht! you don’t do things like that, that (just) isn’t done; er kann tun und lassen, was er will he can do whatever he likes; tu, was du nicht lassen kannst umg. well, I can’t stop you; well, if you (really) must; das eine tun und das andere nicht lassen do both; das tut nichts zur Sache that’s got nothing to do with it; ( das) tut nichts umg. (it) doesn’t matter; es tun euph. (Geschlechtsverkehr haben) do it; siehe auch machen I 6
    2. statt Verb in nominalen Ausdrücken: eine Äußerung / Frage tun make a remark / ask a question; einen Sprung / schweren Fall tun jump / have a bad fall; seine Wirkung tun have its effect; auf einmal tat es einen furchtbaren Knall suddenly there was a terrible bang
    3. umg. (hintun) put; Salz in die Suppe tun add salt to the soup; tut alles wieder dahin, wo es hingehört! put everything back where it belongs!; jemanden in ein Heim etc. tun put s.o. in a home etc.
    4. (wehtun, verletzen): jemandem etwas tun do something to s.o., hurt s.o.; ich tu dir nichts I won’t hurt you; bitte tu mir nichts! please don’t hurt me!; was hat er dir getan? what did he do (to you)?; ich habe ihm nichts getan I didn’t do anything (to him), I didn’t touch him; er wird dir schon nichts tun! umg. he won’t bite you; hast du dir was getan? did you hurt yourself?, are you all right?; er hat sich nichts getan he didn’t hurt himself; der Hund tut nichts the dog doesn’t bite
    5. umg.: ein Messer tut’s auch a knife will do; der Anzug tut’s noch ein paar Jahre there’s a few more years’ wear in that suit; das Radio tut’s nicht ( mehr richtig) the radio doesn’t work (properly anymore)
    6. fig.: was hat das damit zu tun? what’s that got to do with it?; das hat damit nichts zu tun that’s (got) nothing to do with it; damit hast du nichts zu tun that’s (got) nothing to do with you; es zu tun haben mit be dealing with, find o.s. up against; es mit dem Herzen / der Stimme zu tun haben umg. have a problem with one’s heart / voice; du wirst es mit ihm zu tun bekommen you’ll be in trouble with him, you’ll have him after you; sonst kriegst du es mit mir / der Polizei zu tun umg. or else you’ll be in trouble with me / the police; ich will damit / mit ihm nichts ( mehr) zu tun haben I don’t want to have anything to do with it / him (anymore); und was habe ich damit zu tun? and where do I come in(to it)?; mir ist es nicht darum zu tun, sie zu kritisieren, sondern darum, ihr zu helfen I’m not interested in criticizing her, I want to help her; getan, Leid 2
    II v/i
    1. so tun, als ob pretend to (+ Inf.) ( oder that...); er tut nur so he’s only pretending, he’s putting it on; ich habe doch nur so getan umg. I was just pretending, I was just putting it on; tu doch nicht so! umg. stop pretending, who are you trying to kid; (übertreib nicht!) stop exaggerating, stop making such a fuss; höflich etc. tun act polite etc.
    2. du tätest gut oder wohl daran, jetzt zu gehen it might be a good idea if you went now; er tut gut daran, den Mund zu halten he would do well to keep his mouth shut; gut II 1
    3. unpers. umg.: es tut sich was things are happening; (es rührt sich was) I can hear stirrings; es tut sich ( überhaupt) nichts there’s nothing happening (at all); hat sich in der Sache X schon etwas getan? have there been any developments yet in the case of X?

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tun;

  • 27 Schuppe

    f; -, -n; ZOOL. scale; Pl. (Kopfschuppen) dandruff Sg., scurf Sg.; es fiel mir wie Schuppen von den Augen fig. my eyes were opened, the scales fell from my eyes lit.
    * * *
    die Schuppe
    * * *
    Schụp|pe ['ʃʊpə]
    f -, -n
    1) (BOT, ZOOL) scale; (von Ritterrüstung, Tierpanzer) plate
    2) pl (= Kopfschuppen) dandruff sing
    * * *
    (any of the small thin plates or flakes that cover the skin of fishes, reptiles etc: A herring's scales are silver in colour.) scale
    * * *
    Schup·pe
    <-, -n>
    [ˈʃʊpə]
    f
    1. ZOOL scale
    2. pl MED dandruff no pl
    3.
    jdm fällt es wie \Schuppen von den Augen the scales fall from sb's eyes
    * * *
    die; Schuppe, Schuppen

    es fiel ihm wie Schuppen von den Augen — he had a sudden, blinding realization; the scales fell from his eyes

    2) Plural (auf dem Kopf) dandruff sing.; (auf der Haut) flaking skin sing
    * * *
    Schuppe f; -, -n; ZOOL scale; pl (Kopfschuppen) dandruff sg, scurf sg;
    es fiel mir wie Schuppen von den Augen fig my eyes were opened, the scales fell from my eyes liter
    * * *
    die; Schuppe, Schuppen

    es fiel ihm wie Schuppen von den Augen — he had a sudden, blinding realization; the scales fell from his eyes

    2) Plural (auf dem Kopf) dandruff sing.; (auf der Haut) flaking skin sing
    * * *
    -n f.
    flake n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schuppe

  • 28 zerbrechen

    (unreg.)
    I v/t (hat zerbrochen)
    1. break (in oder to pieces); (Glas, Porzellan) auch shatter
    2. fig. (Widerstand etc.) smash; sich (Dat) den Kopf zerbrechen rack one’s brains ( über + Akk over)
    II v/i (ist)
    1. break (in oder to pieces); Glas, Porzellan: shatter
    2. fig., Person: be crushed ( oder broken) (an + Dat by); Freundschaft: break up
    * * *
    to break; to break up; to crack; to smash; to crash; to burst; to flaw; to go to pieces
    * * *
    zer|brẹ|chen ptp zerbro\#chen [tsɛɐ'brɔxn] irreg
    1. vt (lit)
    to break into pieces; Glas, Porzellan etc to smash, to shatter; Ketten (lit, fig) to break, to sever; (fig ) Widerstand to break down; Lebenswille to destroy
    See:
    Kopf
    2. vi aux sein
    to break into pieces; (Glas, Porzellan etc) to smash, to shatter; (fig) to be destroyed ( an +dat by); (Ehe) to fall apart; (Widerstand) to collapse ( an +dat in the face of)
    * * *
    1) (to divide, separate or break into pieces: He broke up the old furniture and burnt it; John and Mary broke up (= separated from each other) last week.) break up
    2) (to break (open): He cracked the peanuts between his finger and thumb.) crack
    3) (to break into pieces: The glass is very strong but will fragment if dropped on the floor.) fragment
    4) (to break with a sudden sharp noise: He snapped the stick in half; The handle of the cup snapped off.) snap
    * * *
    zer·bre·chen *
    I. vt Hilfsverb: haben
    etw \zerbrechen to break sth into pieces
    ein Glas/einen Teller \zerbrechen to smash [or shatter] a glass/plate
    eine Kette \zerbrechen to break [or sever] a chain
    2. (zunichtemachen) to break down
    jds Lebenswille \zerbrechen to destroy sb's will to live
    eine Freundschaft \zerbrechen to destroy [or break up] a friendship; s.a. Kopf
    II. vi Hilfsverb: sein
    1. (entzweibrechen) to break into pieces
    2. (in die Brüche gehen) to destroy; Partnerschaft to break up
    an etw dat \zerbrechen to be destroyed by sth
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein break [into pieces]; smash [to pieces]; < glass> shatter; (fig.) <marriage, relationship> break up
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb break; smash, shatter <dishes, glass>
    * * *
    zerbrechen (irr)
    A. v/t (hat zerbrochen)
    1. break (in oder to pieces); (Glas, Porzellan) auch shatter
    2. fig (Widerstand etc) smash;
    sich (dat)
    den Kopf zerbrechen rack one’s brains (
    über +akk over)
    B. v/i (ist)
    1. break (in oder to pieces); Glas, Porzellan: shatter
    2. fig, Person: be crushed ( oder broken) (
    an +dat by); Freundschaft: break up
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein break [into pieces]; smash [to pieces]; < glass> shatter; (fig.) <marriage, relationship> break up
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb break; smash, shatter <dishes, glass>
    * * *
    v.
    to break to pieces expr.
    to break up v.
    to crack v.
    to rupture v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zerbrechen

  • 29 Bett

    Bett <-[e]s, -en> [bɛt] nt
    1) ( Schlafstätte) bed;
    (Lagerstatt a.) resting place;
    \Betten bauen mil to make [the] beds;
    jdn ins [ o geh zu] \Bett bringen to put sb to bed;
    jdn ans \Bett fesseln ( geh) to confine sb to bed;
    durch die schwere Operation war er wochenlang ans \Bett gefesselt he was confined to bed for weeks as a result of the major operation;
    ins \Bett gehen to go to bed;
    mit jdm ins \Bett gehen [o steigen]; ( euph) to go to bed with sb ( fig)
    jdn aus dem \Bett holen to get sb out of bed;
    das \Bett hüten müssen ( geh) to be confined to [or have to stay in] [one's] bed;
    sich ins [ o geh zu] \Bett legen to go [or retire] to bed;
    im \Bett liegen to be in bed;
    er ist krank und liegt im \Bett he's ill and [laid up] in bed;
    [jdm] das \Bett/die \Betten machen [ o geh bereiten] to make sb's bed/the beds [up];
    ins \Bett machen to wet the bed;
    jdn ins \Bett packen [o stecken] ( fam) to pack sb off to bed ( fam)
    ins \Bett sinken to fall into bed;
    an jds dat \Bett at sb's bedside;
    jdm etw ans \Bett bringen/ stellen to bring sth to sb's bedside/to put sth by sb's bed;
    ich stelle dir die Lampe ans \Bett I'll put the lamp by the bed for you;
    jdm Frühstück ans \Bett bringen to bring sb breakfast in bed;
    im \Bett in bed;
    im \Bett frühstücken to have breakfast in bed
    2) (Ober\Bett) duvet, quilt, eiderdown ( Brit), comforter (Am)
    3) (Fluss\Bett) [river] bed
    WENDUNGEN:
    sich ins gemachte \Bett legen to have everything handed to one on a plate

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Bett

  • 30 Ohr

    Ohr <-[e]s, -en> [ʼo:ɐ̭] nt
    ear;
    rote \Ohren bekommen to go red;
    auf einem \Ohr taub sein to be deaf in one ear;
    die \Ohren anlegen Hund, Hase to put its ears back;
    in jds \Ohr flüstern to whisper in sb's ear;
    die \Ohren zuhalten to put one's hands over one's ears
    WENDUNGEN:
    die \Ohren auf Durchzug stellen to not listen [to sb];
    von einem \Ohr zum andern strahlen to grin from ear to ear;
    es faustdick hinter den \Ohren haben to be a crafty [or sly] one;
    noch feucht [o nicht trocken] hinter den \Ohren sein to be still wet behind the ears;
    nicht für fremde \Ohren [bestimmt] sein to be not [meant] for other ears;
    ganz \Ohr sein (\Ohr sein) ( fam) to be all ears;
    mit halbem \Ohr with half an ear;
    mit halbem \Ohr hinhören to listen with half an ear, to half-listen;
    lange \Ohren machen ( fam) to prick up one's ears;
    bei jdm auf offene \Ohren stoßen to fall on sympathetic ears [with sb];
    bei ihr fällt man immer auf offene \Ohren she always has a sympathetic ear;
    jdn um ein offenes \Ohr bitten to ask sb to listen to one;
    ein offenes \Ohr für jdn/ etw haben to be willing to listen to sb/sth;
    ein scharfes [o feines] \Ohr haben to have a sharp [or keen] sense of hearing, to have a good ear;
    auf dem \Ohr taub sein ( fam) to be deaf to that sort of thing;
    tauben \Ohren predigen to preach to deaf ears;
    bis über die [o beide] \Ohren verliebt sein to be head over heels in love;
    das ist nichts für zarte \Ohren that is not for tender [or sensitive] ears;
    die \Ohren anlegen ( fam) to put one's ears back, to get stuck in ( Brit) ( fam)
    eins hinter die \Ohren bekommen to get a clip round [or on] the ear, to get a thick ear;
    ein aufmerksames/ geneigtes/offenes \Ohr finden to find a ready/willing/sympathetic listener [or a sympathetic ear];
    jdm eins [o ein paar] hinter die \Ohren geben ( fam) to give sb a clip round the ear [or a thick ear];
    ins \Ohr gehen to be catchy;
    etw noch im \Ohr haben to be still able to hear sth;
    ich habe seine Worte noch deutlich im \Ohr I can still clearly hear his words, his words are still ringing in my ears;
    viel [o jede Menge] um die \Ohren haben ( fam) to have a lot [or a great deal] on one's plate ( fam)
    die \Ohren hängen lassen ( fam) to let it get one down, to get downhearted;
    jdn übers \Ohr hauen ( fam) to take sb for a ride ( fam), to pull a fast one on sb ( fam)
    jdm etw um die \Ohren hauen [o schlagen] ( fam) to hit [or beat] sb round [or over] the head with sth, throw something [back] at sb;
    jdm klingen die \Ohren sb's ears are burning;
    jdm zu \Ohren kommen to come to sb's ears [or attention];
    jdm die \Ohren lang ziehen ( fam) to give sb a good talking to;
    sich aufs \Ohr legen [o hauen] ( fam) to put one's head down, to have a kip ( Brit) ( fam)
    jdm sein \Ohr leihen to lend sb one's ear;
    jdm [mit etw] in den \Ohren liegen to go [or keep] on at sb [about sth], to badger [or pester] sb [with sth];
    mach [o sperr] die \Ohren auf! ( fam) wash [or clean] your ears out! ( fam)
    mit den \Ohren schlackern ( fam) to be struck speechless, to be gobsmacked ( Brit) (sl)
    sich dat etw hinter die \Ohren schreiben ( fam) to get sth into one's head, to etch sth indelibly in one's mind;
    auf den \Ohren sitzen ( fam) to close one's ears;
    sag mal, sitzt du auf deinen \Ohren, oder was ist los? hey, have you gone deaf or something?;
    die \Ohren spitzen to prick up one's ears;
    seinen \Ohren nicht trauen to not believe one's ears;
    [vor etw dat] die \Ohren verschließen to turn a deaf ear [to sth];
    jdm die \Ohren volljammern ( fam) to keep [going] on [or moaning] at sb;
    für jds \Ohren to sb's ears;
    für deutsche/englische \Ohren klingt das komisch that sounds odd to a German/to an English person

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ohr

См. также в других словарях:

  • Fall River, Massachusetts — Infobox Settlement official name = Fall River, Massachusetts imagesize = image caption = Downtown Fall River nickname = The Scholarship City motto = We ll Try image mapsize = 250px map caption = Location in Bristol County in Massachusetts… …   Wikipedia

  • fall — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 accident ADJECTIVE ▪ bad, nasty, terrible ▪ She took a bad fall while out riding. ▪ accidental VERB + FALL …   Collocations dictionary

  • Fish fall — Fish Fish, n.; pl. {Fishes} (f[i^]sh [e^]z), or collectively, {Fish}. [OE. fisch, fisc, fis, AS. fisc; akin to D. visch, OS. & OHG. fisk, G. fisch, Icel. fiskr, Sw. & Dan. fisk, Goth. fisks, L. piscis, Ir. iasg. Cf. {Piscatorial}. In some cases,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Vehicle registration plate — A vehicle registration plate is a metal or plastic plate attached to a motor vehicle or trailer for official identification purposes. The registration identifier is a numeric or alphanumeric code that uniquely identifies the vehicle within the… …   Wikipedia

  • Fish plate — Fish Fish, n.; pl. {Fishes} (f[i^]sh [e^]z), or collectively, {Fish}. [OE. fisch, fisc, fis, AS. fisc; akin to D. visch, OS. & OHG. fisk, G. fisch, Icel. fiskr, Sw. & Dan. fisk, Goth. fisks, L. piscis, Ir. iasg. Cf. {Piscatorial}. In some cases,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To fall to the ground — ground ground (ground), n. [OE. ground, grund, AS. grund; akin to D. grond, OS., G., Sw., & Dan. grund, Icel. grunnr bottom, Goth. grundus (in composition); perh. orig. meaning, dust, gravel, and if so perh. akin to E. grind.] 1. The surface of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Jeff Plate — Infobox Musical artist Img size = 150 Name = Jeff Plate |Img capt = Jon Oliva Background = solo singer Birth name = Alias = Born = birth date|1962|3|26|mf=y Died = Origin = Montour Falls, NY Instruments = Drums Genre = Heavy metal Progressive… …   Wikipedia

  • Tumble and Fall — Infobox Single Name = Tumble and Fall Artist = Feeder from Album = Pushing the Senses Released = January 17 2005 Format = CD, 7 Recorded = 2004 Genre = Alternative rock Length = 4 mins 20 secs Label = Echo Writer = Grant Nicholas Producer = Gil… …   Wikipedia

  • Dark Fall : Rencontres avec l'au-delà — Pour le MMORPG du même nom, voir Darkfall. Dark Fall Rencontres avec l au delà Éditeur The Adventure Company Développeur XXv Productions Distributeur DreamCatcher Concepteur Jonathan Boakes …   Wikipédia en Français

  • Resistance: fall of man — Éditeur Sony Computer Entertainment Développeur Insomniac Games …   Wikipédia en Français

  • Resistance : Fall of Man — Resistance: Fall of Man Resistance: Fall of Man Éditeur Sony Computer Entertainment Développeur Insomniac Games …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»