-
1 faire
%=1 vt.1. де́лать/с=;il ne fait rien — он ничего́ не де́лает; faire du bien — де́лать добро́; faire ses devoirs (un mouvement) — сде́лать уро́ки (движе́ние); il n'a rien à faire ici — ему́ здесь не́чего де́латьque faire? — что де́лать?;
║ соверша́ть/соверши́ть;faire une promenade (un voyage, un exploit) — соверши́ть прогу́лку (путе́шествие, по́двиг)
║ создава́ть/созда́ть;faire une réputation à qn. — созда́ть кому́-л. репута́цию
║ se traduit par un verbe spécialisé;avec un nom abstrait peut se traduire par un verbe seul;faire un mur — стро́ить/по= сте́ну; faire un nid — вить/с= гнездо́; faire un discours — произноси́ть/ произнести́ речь; faire une erreur — сде́лать оши́бку, ошиби́ться; faire du bruit — поднима́ть/подня́ть шум; шуме́ть ipf.; faire la guerre — воева́ть ipf.faire un problème — реша́ть/реши́ть зада́чу;
║ (causer) причини́ть/ причини́ть;faire des ennuis — причиня́ть неприя́тности
║ (accomplir) выполня́ть/вы́полнить; исполня́ть/испо́лнить;faire son devoir — вы́полнить свой долг
║ (produire) производи́ть/про и́звести;cette usine fait des tracteurs — э́тот заво́д произво́дит <де́лает тра́кторы
║ (écrire) писа́ть/на=; сочиня́ть/сочини́ть;faire une ode (une chanson) — написа́ть о́ду (пе́сню)
║ ( peindre) писа́ть; рисова́ть/на=;faire une caricature — нарисова́ть карикату́руfaire un portrait — написа́ть портре́т;
║ (coudre) шить/с=;faire un costume — сшить костю́м
║ (préparer des aliments) гото́вить/при=;v. cuire ║ (mettre en ordre) убира́ть/убра́ть; чи́стить/по=, вы= tntens (en nettoyant); мыть/по=, вы= intens. (en lavant);faire son lit — убра́ть <стели́ть/по=> посте́ль; faire les vitres — мыть стёкла; faire les chaussures — чи́стить о́бувь; faire ses malles — укла́дывать ipf. чемода́ныfaire sa chambre — убра́ть (↓прибра́ть pf.) ко́мнату <в ко́мнате>;
║ (fouiller) ша́рить/об=;il a fait tous les tiroirs — он обша́рил все я́щики
║ (mettre au monde):la chatte a fait des petits — ко́шка окоти́ласьil lui a fait un enfant — он сде́лал ей ребёнка pop.;
2. (produire hors de soi) дава́ть ◄даю́, -ёт►, выделя́ть/ вы́делить;ces tomates font beaucoup de jus en cuisant — при ва́рке э́ти помидо́ры выделя́ют мно́го со́ка
3. (obtenir) получа́ть/получи́ть ◄-'ит►;il a fait un petit bénéfice — он получи́л небольшу́ю при́быль
║ (argent) зараба́тывать/зарабо́тать;il a fait beaucoup d'argent — он зарабо́тал мно́го де́нег
║ (se ravitailler) запаса́ться/запасти́сь (+);faire de l'eau (du charbon) — запасти́сь водо́й (у́глем)
4. (s'occuper de qch., pratiquer qch.) занима́ться/заня́ться* (+); рабо́тать/по= (над +);une équipe qui fait la nuit — сме́на, кото́рая рабо́тает по ноча́м; се pilote fait la ligne Paris — Moscou — э́тот пило́т рабо́тает <лета́ет> на ли́нии Пари́ж — Москва́
║ (avoir en vente) торгова́ть ipf.;║ faire du sport (de la politique) — занима́ться спо́ртом (поли́тикой)dans ce magasin on ne fait que les vêtements de sport — в э́том магази́не торгу́ют то́лько спорти́вной оде́ждой
║ ( jouer):faire du tennis — игра́ть ipf. в те́ннис
║ (se promener) ката́ться/по=, прокати́ться pf.;faire du ski — ката́ться на лы́жах
5. (étudier) изуча́ть/изучи́ть ◄-'ит►; учи́ться/вы= (+ D);faire son droit — учи́ться на юриди́ческом факульте́те; faire sa médecine — изуча́ть медици́ну; il a fait son doctorat à Strasbourg — он написа́л свою́ до́кторскую диссерта́цию в Стра́сбургеfaire du russe — учи́ться ру́сскому язы́ку, изуча́ть ру́сский язы́к;
6. (parcourir, visiter) обходи́ть ◄-'дит-►/обойти́* (à pied); объезжа́ть/объе́хать ◄-'ду, -'ет► (en voiture); проходи́ть/пройти́*, прое́хать pf. (une distance);nous avons fait 200 kilomètres — мы прое́хали две́сти киломе́тров; faire les magasins — обойти́ (↑обе́гать pf.) все магази́ны ║ pendant mes vacances, j'ai fait l'Italie — во вре́мя кани́кул я ∫ побыва́л в Ита́лии (↑объе́хал Ита́лию)il — а fait quelques mètres — он прошёл неско́лько ме́тров;
7. (égaler, constituer) составля́ть/соста́вить; быть* (peut s'employer au futur);2 et 3 font 5 — два и три [бу́дет] пять; combien font 2 et 3? — ско́лько бу́дет два и три?; «де́рево» fait «— дере́вья» au pluriel ∑ — мно́жественное число́ от «де́рево» бу́дет «дере́вья»100 centimètres font un mètre — сто сантиме́тров составля́ют [оди́н] метр;
il m'a fait ce poulet à 40 francs — он запроси́л < взял> с меня́ со́рок фра́нков за э́того цыплёнкаcombien cela fait? — ско́лько э́то сто́ит <бу́дет сто́ить>?;
║ (peser) ве́сить ipf.;ma valise fait 20 kilos — мой чемода́н ве́сит два́дцать килогра́ммов
║ (mesure) expressions différentes:cette table fait un mètre de longueur — э́тот стол длино́й в [оди́н] метр
║ (temps) вот уже́;cela fait 2 mois que je ne l'ai pas vu — вот уже́ два ме́сяца, как я его́ не ви́дел
8. (avoir une maladie):il fait de la température (de la tension) — у него́ температу́ра (давле́ние)faire une grippe — боле́ть/за= гри́ппом;
9. (dire) сказа́ть ◄-жу, -'ет► pf.;oui, fit-il — да, сказа́л он
10. (former, éduquer) формирова́ть/с= ; воспи́тывать/ воспита́ть ;faire de bons ingénieurs — формирова́ть <гото́вить/при=> хоро́ших инжене́ров
11. (de) превраща́ть/преврати́ть ◄-щу► что-л. во что-л.; де́лать что-л. из чего́-л., кого́-л. из кого́-л.;il a fait de son aîné un avocat — он сде́лал ∫ из своего́ ста́ршего сы́на адвока́та <своего́ ста́ршего сы́на адвока́том>faire de nécessité vertu — де́лать из ну́жды доброде́тель;
12. (de) ( mettre quelque part) дева́ть/деть ◄-'ну►;je me demande ce que j'ai fait de ce document — я не зна́ю, куда́ я дел э́тот докуме́нт
13. (avec un attribut) де́лать; назнача́ть/назна́чить;on l'a fait ministre — его́ назна́чили мини́стром
║ (paraître) вы́глядеть ipf. seult.;faire jeune — вы́глядеть молоды́м <мо́лодо>
║ ( feindre) притворя́ться/притвори́ться;faire le sourd — притворя́ться глухи́м
║ (se conduire) стро́ить ipf. из себя́;faire le dégoûté — привере́дничать ipf.; faire l'imbécile — валя́ть/с= дурака́faire le grand seigneur — стро́ить из себя́ ва́жного ба́рина;
║ (exercer un métier) быть, рабо́тать ipf. (+);cet étudiant fera un bon médecin — э́тот студе́нт бу́дет хоро́шим врачо́мfaire le maçon — рабо́тать ка́менщиком;
║ (jouer un rôle) игра́ть/сыгра́ть║ (remplir une fonction) выполня́ть ipf. роль; служи́ть ipf. (+)14. faire + inf v. tableau «Verbes causatifs»
15. (en fonction de substitut) s'omet ou se traduit par la répétition du verbe qu'il remplace;— Irons-nous au théâtre? — On peut le faire — пойдём в теа́тр? — Пойдёмje ne saurais chanter aussi bien que vous [le] faites — я не смог бы спеть так хорошо́, как вы;
16. (impersonnel) быть*;il fait chaud — жа́рко; il fera bon se promener par un temps pareil — хорошо́ бу́дет прогуля́ться в таку́ю пого́дуil faisait froid — бы́ло хо́лодно;
17.:1) (agir) поступа́ть/поступи́ть хорошо́ (пло́хо);nous ferions mieux d'accepter sa proposition — лу́чше бы мы при́няли его́ предложе́ниеvous avez bien fait de prendre sa défense — вы пра́вильно сде́лали, что вступи́лись за него́;
2) (faire tel effet) хорошо́ (пло́хо) вы́глядеть ipf.; производи́ть/произвести́ хоро́шее (плохо́е) впечатле́ние;cela commence à bien faire ∑ — э́того уже́ доста́точно, э́то начина́ет надоеда́ть
║ (avec rien):cela ne me fait rien — мне э́то всё равно́; on ne peut rien y faire; [il n'y a plus] rien à faire — ничего́ не поде́лаешьça ne fait rien — э́то нева́жно; ничего́ (en réponse);
qu' est-ce que ça peut faire ? — ну и что?; qu'est-ce que ça peut bien lui faire? — ему́-то что за де́ло до э́того?; qu'est-ce qu'on peut bien y faire? — что поде́лаешь?; faites comme chez vous — бу́дьте как [у себя́] до́ма; la faire à qn. — провести́ pf. кого́-л.; ne faire qu'un: ils ne font qu'un — они́ составля́ют еди́ное це́лое; en faire autant, faire de même — де́лать то же; поступа́ть/поступи́ть (agir) — так же; il a fait tant et si bien que... — он сде́лал так, что...; он гак постара́лся, что...; il faut le faire! — вот здо́рово!, на́до же!;que faire? — как быть?;
faire que...:1) se traduit avec то́лько;cela fait que... — поэ́тому я до́лжен + inf;
je n'ai fait que lire la première page — я прочёл то́лько пе́рвую страни́цу
2) то́лько и де́лать, что; то и де́ло;il ne fait que se plaindre — он всё вре́мя <то и де́ло> пла́чет;
ne faire que de то́лько что;il ne fait que d'arriver OH — то́лько что прие́хал
■ vpr.- se faire -
2 faire marcher
1) пустить в ход; запустить, наладитьAinsi elle a pu faire marcher la maison, donner une bonne nourrice à la petite Éline. (A. Daudet, (GL).) — Так она сумела наладить дом, найти хорошую кормилицу для Элины.
2) принудить делать что-либо; заставить повиноваться; заставить побегать; шантажировать- Ce coup-là, tu dois être content? Toi qui voulais voir le Zèphe maire de Claquebue. Il n'a plus besoin de toi pour me faire marcher, il me tient mieux avec ta lettre qu'avec tes boniments. (M. Aymé, La Jument verte.) — - Но ты должен быть доволен этой историей. Ты же хотел, чтобы Зеф стал мэром Клакбю. Теперь ты ему больше не нужен, чтобы шантажировать меня, твое письмо даст ему больше против меня, чем вся твоя болтовня.
3) разг. обмануть, надуть кого-либоTu oublies que je leur ai montré la Sainte-Chapelle, dit Gabriel fièrement. - Nigaud, dit Fédor Balanovitch... C'est le tribunal de commerce que tu leur as fait visiter. - Tu me fais marcher, dit Gabriel incrédule. T'en es sûr? (R. Queneau, Zazie dans le métro.) — - Не забудь, что я им показал Сент-Шапель, - сказал Габриэль с гордостью. - Дурачина, - ответил Федор Баланович... - Ты же их сводил в торговый суд. - А ты не врешь? - заметил Габриель недоверчиво. - Ты уверен?
4) воен. жарг. призвать на службу -
3 водить
водить кого-либо по городу — faire visiter la ville à qn••водить глазами — promener son regard autour de...водить дружбу — se lier d'amitiéводить знакомство с кем-либо — frayer avec qn, se lier avec qn -
4 fausser compagnie
1) уйти от кого-либо; бросить кого-либо без предупреждения- Je n'aime pas beaucoup les têtes carrées, grommela-t-il... Je ne veux pas vous fausser compagnie, madame Hyacinthe... Où vous irez, j'irai. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Тупицы мне не по душе, - брюзжал он... - Я не хочу с вами расставаться, мадам Иасент... Куда бы вы ни направлялись, я от вас не отстану.
Le Prince (lui serrant la main). Je vous demande pardon de vous fausser compagnie, mais nous avons, monsieur et moi, quelques affaires à mettre en ordre. (H. Bataille, La Femme nue.) — Князь ( пожимая ему руку) - Прошу меня извинить, что я не могу остаться, но нам с г-ном Бернье нужно урегулировать одно дело.
- Bruder, dit Goldstein..., je vous propose de fausser compagnie à ces jeunes amateurs de tempête et de me faire visiter le Caribée... (R. Merle, Un animal doué de raison.) — - Брудер, - сказал Голдстайн... Я предлагаю вам бросить этих молодых любителей бурь и дать мне возможность посетить Карибию...
-
5 осмотреть
visiter vt ( посетить); inspecter vt, faire l'inspection de qch ( проинспектировать); examiner vt ( больного) -
6 voir
vt.1. ви́деть ◄-'жу, -'дит►/у=; ви́деть ipf. (sans compl.); вида́ть/по= (fréquent.); замеча́ть/заме́тить (remarquer);allume, je n'y vois ries — зажги́ свет, я ничего́ не ви́жу; je n'ai jamais rien vu de pareil — я никогда́ не ви́дел ничего́ подо́бного; du plus loin qu'il le vit... — уви́дя <зави́дя> его́ и́здали; как то́лько он его́ уви́дел;je vois mal — я пло́хо ви́жу;
des lunettes pour voir de près (de loin) — очки́ для бли́зи (для да́ли); voir en rêve — ви́деть во сне; ∑ приви́деться pf. vx. ou fam. — во сне; j'ai cru voir une ombre ∑ — мне показа́лось, что я ви́жу тень; ∑ мне по́мерещилась <почу́дилась> [кака́я-то] тень; je l'ai croisé sans le voir — я пошёл ми́мо, не заме́тив его́voir du pays — повида́ть мир; путеше́ствовать ipf. [по све́ту];
║ (regarder) смотре́ть/по=;j'ai vu ce film — я смотре́л <ви́дел> э́тот фильм; voyez comme il fait beau! — смотри́те <взгляни́те>, кака́я хоро́шая пого́да!; voir les choses de haut — смотре́ть на ве́щи со сторо́ны [, не вдава́ясь в подро́бности]voir page 6 — смотри́ (см.) страни́цу шесть;
║ (rencontrer) ви́деться/у= (с +), встреча́ться/ встре́титься (с +);il ne veut voir personne — он никого́ не хо́чет ви́деть, он ни с кем не хо́чет встреча́тьсяj'ai besoin de te voir ∑ — мне на́до встре́титься <уви́деться> с тобо́й;
║ (visiter) быть, побыва́ть pf.;j'ai vu cette ville — я был <быва́л> в э́том го́роде
║ (sujet nom de chose) ne se traduit pas ou avec un verbe intr.; происходи́ть/произойти́ (avoir lieu);cette plaine a vu les années de Napoléon ∑ — по э́той равни́не проходи́ла а́рмия Наполео́наle 19e siècle a vu une révolution technique sans précédent ∑ — в девятна́дцатом ве́ке произошла́ неви́данная пре́жде техни́ческая револю́ция;
2. (avec l'esprit) понима́ть/поня́ть* представля́ть/предста́вить; ви́деть ipf.; смотре́ть (examiner);ah! oui, je vois! a, — ну да, поня́тно!; je verrai ce que je peux faire — я поду́маю <посмотрю́>, что мо́жно сде́лать; il faut voir les choses en face — на́до смотре́ть фа́ктам в лицо́; nous verrons bien qui gagnera — посмо́трим ещё, кто вы́играет; c'est à vous de voir — смотри́те <реша́йте> са́ми; je n'y vois rien à redire — не ви́жу в э́том ничего́ плохо́го; je vois de quoi il retourne — мне я́сно, чем тут па́хнет; [у] voir clair v. clair (expressions); vous voyez juste — вы попа́ли в то́чку; c'est une manière de voir — э́то ва́ша то́чка зре́ния; tu vois ça d'ici — представля́ешь [себе́]?, вообража́ешь?; voyez-vous ça — вот оно́ что!, вот как!; вида́ли?; vois-tu, voyez-vous (en incise) — ви́дишь ли, ви́дите ли; зна́ешь, зна́ете; j'en ai vu d'autres — я и не тако́е ви́дывал, ∑ меня́ не удиви́шь; tel que vous me voyez — тако́й, как[ов] я есть; j'ai vu le moment où... — был моме́нт, когда́...; voir tout en rosé — ви́деть всё в ро́зовом све́те; je ne peux pas le voir — я ви́деть <терпе́ть> его́ не могу́; voir d'un bon (d'un mauvais) œil — благожела́тельно (неблагожела́тельно) относи́ться/отнести́сь (к + D) (avec un adj. attribut peut s'omettre); je ne l'ai jamais vu si heureux — я никогда́ не ви́дел его́ таки́м счастли́вым; je voudrais bien la voir mariée — я хоте́л бы, что́бы она́ вы́шла за́муж;je ne vois pas ce qu'il veut dire — я не понима́ю, что он хо́чет сказа́ть;
on voit... ви́дно;on ne voit pas la rivière — реки́ не ви́дно; on ne le voit jamais — его́ здесь никогда́ не ви́дно, ∑ он здесь никогда́ не быва́ет ║ on verra — вре́мя пока́жет; on verra ensuite — там, ви́дно бу́дет; on n'a jamais vu ça — где э́то ви́дано?; on aura tout vu — э́то уж сли́шкомon voit d'ici les montagnes — отсю́да видны́ го́ры;
║ (non traduit):on voit se développer les échanges entre les deux pays ∑ — ме́жду двумя́ стра́нами развива́ется обме́н;
voir venir les événements — предви́деть ipf. ход собы́тий; je l'ai vu naître — я по́мню, как он роди́лся; я его́ зна́ю с де́тства; le pays qui l'a vu naître — страна́, где он ∫ появи́лся на свет <роди́лся>;je ne l'ai pas vu sortir — я не ви́дел, как <что, когда́, что́бы (s'il y a doute)) — он вы́ходил;
voir à забо́титься/по=;il faudrait voir à voir — на́до хороше́нько поду́мать;il faudra voir à la prévenir — на́до [бу́дет] позабо́титься, что́бы её предупреди́ли;
aller (venir) voir идти́, ходи́ть;nous sommes allés voir ce film — мы ходи́ли ∫ на <смотре́ть> э́тот фильм; venez me voir demain! — зайди́те ко мне за́втра; je vais le voir tous les dimanches — я ∫ хожу́ к нему́ <навеща́ю его́> по воскресе́ньям; je vais voir s'il est ici — пойду́ взгляну́, тут ли он; viens voir ce que j'ai trouvé — иди́ посмотри́, что я нашёл ║ va voir là-bas si j'y suis — убира́йся!, прова́ливай!, отвяжи́сь от меня́!; vous allez voir ce que vous allez voir — не пове́рите свои́м глаза́м;allez voir le médecin! — сходи́те к врачу́!;
faire voir пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет►; дока́зывать/доказа́ть (démontrer);je lui ferai voir qu'il a tort — я ему́ докажу́, что он не прав; faire voir sa force — демонстри́ровать ipf. свою́ си́лу; ● elle lui en a fait voir de toutes les couleurs — она́ ему́ пока́зала, где ра́ки зиму́ют; se faire voir — пока́зываться; появля́ться/появи́ться; il essaie de ne pas se faire voir — он стара́ется не пока́зываться <не появля́ться>; se faire bien (mal) voir — пока́зывать себя́ в вы́годном (невы́годном) све́те ║ va te faire voir! — убира́йся!, что́бы ду́ху твоего́ тут не бы́ло!;fais voir ta main — покажи́ [мне свою́] ру́ку;
laisser voir дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* посмотре́ть; пока́зывать/показа́ть (montrer);cette robe laisse voir les épaules — э́то пла́тье оставля́ет пле́чи откры́тыми; il nous,, a laissé voir qu'il était d'accord — он дал нам поня́ть, что согла́сен;elle n'a pas laissé voir son trouble — она́ не показа́ла <не вы́дала> своего́ волне́ния;
c'est qn. à voir — с э́тим челове́ком на́до <сто́ит> встре́титься; ce film est à voir absolument — э́тот фильм обяза́тельно на́до посмотре́ть; il n'est pas beau à voir — он нева́жно вы́глядит; il est agréable à voir — у него́ ∫ прия́тная нару́жность <привлека́тельная вне́шность>, ∑ на него́ прия́тно смотре́ть; cela fait plaisir à voir ∑ — на э́то прия́тно [по]смотре́ть; c'est encore à voir! — э́то мы ещё посмо́трим!; à te voir on dirait que... — гля́дя на тебя́, мо́жно поду́мать, что...; cela n'a rien à voir avec notre affaire — э́то ∫ ника́к не свя́зано <ничего́ о́бщего не име́ет> с на́шим де́лом; il n'a rien à voir là-dedans — он ничего́ о́бщего с э́тим не име́ет;il y a beaucoup de choses à voir dans ce musée — в а́том музе́е [есть] мно́го достопримеча́тельного <интере́сного>;
pour voir:essaye un peu, pour voir! — ну-ка, попро́буй!il se pesa pour voir s'il n'avait pas grossi — он взвеси́лся, что́бы убеди́ться, что он не попра́вился;
║ (en valeur de particule -ка) parfois ne se traduit pas;regarde voir dans le placard — посмотри́-ка <пойди́ посмотри́> в шка́фу ║ attendez voir — подожди́теessaye voir — попро́буй-ка!; эй!, ну-ка!;
■ interj.- voyons!
- se voir -
7 ходить
1) marcher viходить взад и вперед — aller et venir, marcher de long en large; faire la navette ( между чем-либо); arpenter la chambre ( по комнате); faire les cent pas ( в ожидании)ходить под парусами — aller vi (ê.) à la voileходить по траве запрещается — défense de marcher sur le gazon2) (в какой-либо одежде) porter vt3) ( куда-либо) aller vi (ê.); fréquenter vt ( посещать что-либо); venir vi (ê.) voir qn, visiter qn ( посещать кого-либо)вы часто ходите в театр — vous allez souvent au théâtreон ходит на лекции — il fréquente des cours4) (о поездах, пароходах и т.п.) marcher vi; faire le service de... à..., circuler vi entre, aller vi (ê.) de... à... ( курсировать)5) ( в игре) jouer vt6) (заботиться, ухаживать за кем-либо) soigner vt, donner des soins à (за больным и т.п.); garder vt, surveiller vt ( за детьми)7) ( о деньгах) avoir cours, être en circulation••почта ходит три раза в день — le courrier arrive trois fois par jourходить на медведя — chasser l'oursслух ходит — le bruit court que..., un bruit circuleходить по миру ( просить милостыню) — mendier vi, demander la charitéходить на голове разг. — faire ses quatre volontéesходить по рукам — passer de main en main ( о предмете); passer entre toutes les mains ( о женщине легкого поведения) -
8 знакомиться
1) ( с кем-либо) faire la connaissance de qn2) ( с чем-либо - изучать) étudier vtзнакомиться с обстановкой — prendre connaissance de la situation -
9 посетить
-
10 poche
f- de poche -
11 voyage
m1. пое́здка ◄о► (transport); путеше́ствие (pour visiter);un voyage à pied (à cheval, en voiture, en avion) — путеше́ствие пешко́м (верхо́м, в маши́не, в самолёте <пое́здка маши́ной, самолётом>); un voyage en chemin de fer — пое́здка по желе́зной доро́ге; un voyage au long cours mar. — да́льний рейс; un voyage en mer — путеше́ствие по мо́рю, пое́здка мо́рем; un voyage autour du monde — путеше́ствие вокру́г све́та, кругосве́тное путеше́ствие; un voyage f d'agrément (touristique) — путеше́ствие ра́ди со́бственного удово́льствия (туристи́ческая/ пое́здка); un voyage d'affaires — командиро́вка (mission); — делова́я пое́здка; un voyage d'études — пое́здка с це́лью изуче́ния (+ G); нау́чная команди́ровка; un voyage aller et retour — пое́здка < рейс> туда́ и обра́тно; un voyage organisé (en groupe) — организо́ванная (группова́я) пое́здка; après 3 jours de voyage — по́сле трёхдневной пое́здки <-ого путе́шествия>; les préparatifs de voyage — приготовле́ния к путеше́ствию; un chèque de voyage — доро́жный чек; аккредити́в; partir en voyage — отправля́ться/отпра́виться в путе́шествие; être en voyage — соверша́ть/соверши́ть путеше́ствие <пое́здку>; il est en voyage — он уе́хал, он в отъе́зде; souhaiter bon'voyage — жела́ть/по= счастли́вого пути́; vous avez.fait bon voyage ? — вы хорошо́ съе́здили?; un compagnon de voyage — спу́тни|к -ца; une bourse de voyage — туристи́ческая путёвка; un sac de voyage — саквоя́ж, доро́жная су́мка; des récits de voyage — путеше́ствия; ● faire le grand voyage — отправля́ться/отпра́виться на тот светc'est mon premier voyage en Russie — э́то моё пе́рв|ое путеше́ствие ≤моя́ -ая пое́здка≥ в Росси́ю;
2. (quantité transportée) груз;faire un voyage de bois — привезти́ pf. дров
3. (aller et retour) рейс, е́здка ◄о►;se traduit par les verbes е́здить, ходи́ть (à pied);le camion a dû faire plusieurs voyage s ∑ — грузовику́ пришло́сь сде́лать неско́лько ре́йсов
-
12 обойти
1) ( вокруг чего-либо) faire le tour de qch, contourner vt2) ( побывать во многих местах) visiter vt; fouiller vt ( в поисках чего-либо)3) ( избегнуть) éviter vt; passer vt ( пропустить); négliger vt ( пренебречь)обойти затруднение — passer par dessus ( или contourner) une difficulté4) (распространиться, стать известным - о новости и т.п.) se répandreслух обошел весь город — le bruit s'est répandu dans toute la ville5) воен. tourner vtобойти противника — tourner la position ennemie ( или les positions ennemies)6) (обмануть, перехитрить) разг. circonvenir vt, berner vt; mettre qn dedans (fam) -
13 escale
f стоя́нка ◄о►, остано́вка ◄о►; промежу́точная поса́дка ◄о► aviat.; захо́д в порт mar.;une escale de trois heures — трехчасова́я стоя́нка; faire escale dans le port — заходи́ть/зайти́ в порт, де́лать/с= стоя́нку в по́рту; faire une escale à aviat. — соверша́ть/соверши́ть поса́дку; un vol sans escale — беспоса́дочный полёт < перелёт>; un voyage sans escale — путеше́ствие без остано́вок <без поса́дки>visiter une ville pendant l'escale — осма́тривать/осмотре́ть го́род во вре́мя стоя́нки mar.;
-
14 sinon
conj.1. (si ce n'est) 1) (devant un subst.); dans une proposition négative кро́ме + G, кро́ме как (si le subst. est précédé d'une préposition); dans une proposition interrogative кро́ме + G; е́сли не;je n'ai confiance en personne sinon en mon frère — я никому́ не доверя́ю, кро́ме бра́та <кро́ме как бра́ту>; je n'ai trouvé cela nulle part sinon chez lui — я э́того нигде́ не нашёл, кро́ме как у него́; qui sinon toi... — кто ∫ кро́ме тебя́ <е́сли < как> не ты)...; à qui demander conseil sinon à lui? — с кем, как не с ним, мне посове́товаться?il n'y a pas de fruits sinon des raisins — нет никаки́х фру́ктов, кро́ме виногра́да;
2) (devant un adj. ou un adv.) е́сли не;il est un des premiers, sinon le premier, à l'avoir dit — он был одни́м из пе́рвых, е́сли не са́мым пе́рвым, кто сказа́л...tu peux faire aussi bien que lui sinon mieux — ты мо́жешь сде́лать так же хорошо́ как он, е́сли не лу́чше;
3) (devant un inf) е́сли не, как не;que faire sinon attendre? — что ещё де́лать, ∫ е́сли < как> не ждать?
4):qui ne souhaite sinon de vivre en Crimée, au moins de la visiter — кто же не хо́чет, е́сли не жить в Крыму́, то по кра́йней ме́ре побыва́ть там!; cela est nécessaire, sinon pour vous, du moins pour vos enfants — э́то необходи́мо, е́сли не для вас, то [по кра́йней ме́ре] для ва́ших дете́йsinon... du moins... — е́сли не... то [по кра́йней ме́ре]...;
5):je ne sais rien sinon qu'il était ici hier — я зна́ю то́лько, что он вчера́ был здесьsinon que — ра́зве что; кро́ме [то́лько] того́, что; то́лько, что;
2. (autrement) ина́че; в проти́вном слу́чае; е́сли [же нет]; а то; а не то;halte là, sinon je tire! — стой <останови́сь>, [а] не то [я] стреля́ю!dépêche-toi sinon tu seras en retard — торопи́сь, ∫ а [не] то <ина́че> опозда́ешь;
-
15 объездить
1) ( побывать всюду) voir du pays; faire le tour de qch; visiter vt ( посетить); parcourir vt (тк. города, страны и т.п.) -
16 aller dans la vie sans bagages
идти по жизни, не зная затруднений, тяготCe qu'il appréciait le plus chez Maryvonne, c'était sa merveilleuse disponibilité. Qu'on lui proposât de faire l'amour, d'aller au cinéma, de prendre un verre ou de visiter des amis, elle acceptait avec une bonne grâce totale, et rien du monde extérieur, fût-ce sa famille, ne semblait la gêner. Elle allait dans la vie sans bagages. (J. Freustié, Isabelle.) — Что больше всего Поль ценил в Маривонне, так это ее удивительную готовность ко всему. Предлагал ли он ей заняться любовью или сходить в кино, выпить стаканчик в кафе или навестить друзей, она на все соглашалась с большой охотой, и, казалось, ничто в мире, даже ее семья, не сковывали ее в ее действиях. Она шла по жизни легко.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller dans la vie sans bagages
-
17 conduite
f1. (manière de se conduire) поведе́ние; о́браз де́йствий (mode d'action);se fixer une ligne de conduite — намеча́ть/наме́тить [себе́] ли́нию поведе́ния; ● il s'est acheté une conduite — он стал вести́ себя́ лу́чше, он о́бразумился <остепени́лся>, ↑он вы́бросил дурь из голо́вы pop.; un certificat de bonne conduite — спра́вка о хоро́шем поведе́нии; il a eu une belle conduite pendant la guerre — он прекра́сно прояви́л себя́ во вре́мя войны́; quelle est la conduite à tenir? — как поступи́ть?, каку́ю ли́нию поведе́ния избра́ть?les notes de conduite — отме́тки по поведе́нию;
2. (direction) управле́ние; руково́дство;sous la conduite — под руково́дством ║ elle a une conduite rapide — она́ бы́стро во́дит маши́нуla conduite de l'Etat — управле́ние госуда́рством;
3. (accompagnement) сопровожде́ние;j'ai le temps de te faire un bout de conduite ∑ — у меня́ есть вре́мя тебя́ немно́жко про́водить; ● on lui a fait une de ces conduites de Grenoble vx. — его́ встре́тили <прогна́ли> гра́дом уда́ров и насме́шекvisiter la ville sous la conduite d'un guide — осма́тривать/ осмотре́ть го́род в сопровожде́нии ги́да;
4. (tube) труба́ ◄pl. -у-►; трубопрово́д;conduite de gaz — газопрово́д; une conduite forcée — турби́нный трубопрово́дconduite d'eau — водопрово́дная труба́, водопрово́д;
5.:conduite intérieure — закры́тый автомоби́ль, лимузи́н
-
18 voyager
vi.1. путеше́ствовать/по= restr. (pour visiter); ↑разъезжа́ть ipf. (parcourir, faire des tournées), е́здить ipf.;il voyage en première classe — он е́здит в пе́рвом кла́ссеvoyager à pied (en voiture) — путеше́ствовать пешко́м (в маши́не);
║ fig.:laisser voyager son imagination — дава́ть/ дать во́лю воображе́нию
2. (être transporté) перевози́ться ◄-'зит-►/перевезти́сь*, ∑ перевози́ть ipf.;ces colis doivent voyager en grande vitesse ∑ — э́тот бага́ж необходи́мо перевози́ть большо́й ско́ростью
См. также в других словарях:
visiter — quelqu un, Visere, Conuisere, Inuisere, Interuisere, Visiþtare. Visiter quelque chose, Perlustrare oculis, Recognoscere, Inspicere. Budaeus. Visiter sa province, Obire prouinciam suam. B. ex Cic. Faire visiter, Perlustrare oculis alienis. B … Thresor de la langue françoyse
visiter — [ vizite ] v. tr. <conjug. : 1> • Xe relig.; lat. visitare, fréquent. de visere « voir » I ♦ Aller voir (qqn). 1 ♦ (1131) Vx Se rendre auprès de (qqn), en lui faisant une visite. ⇒ fréquenter. « Leurs amis n osaient les visiter »… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
visiter — (vi zi té) v. a. 1° Aller voir quelqu un chez lui. Visiter un ami. • Maurice, à quelque espoir se laissant lors flatter, S en ouvrit à Félix qui vint le visiter, CORN. Héracl. II, 6. • Il [Leibnitz] alla d Altorf à Nuremberg visiter des… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
VISITER — v. a. Aller voir quelqu un chez lui. Visiter son ami. Il signifie plus ordinairement, Faire une visite, des visites. Visiter ses chefs. Visiter ses juges. Visiter les cardinaux. Visiter le sacré collége. VISITER, signifie aussi, Aller voir par… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VISITER — v. tr. Aller voir quelqu’un chez lui. Visiter son ami. Il signifie spécialement Aller voir par civilité, par déférence. Visiter ses chefs. On dit plutôt Faire, rendre visite. Il signifie aussi Aller voir par charité ou par dévotion. Visiter les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
faire — v.t. Valoir : Un tableau qui fait trois briques. / Opérer : Faire les porte monnaie (voler). Faire une femme (séduire), etc. Savoir y faire, savoir s y prendre. / Faire médecin, faire des études de médecine. / Parcourir, visiter : Faire l Italie … Dictionnaire du Français argotique et populaire
porte — 1. porte [ pɔrt ] n. f. • 1080; porta 980; lat. porta I ♦ 1 ♦ Autrefois, Ouverture spécialement aménagée dans l enceinte d une ville pour permettre le passage. « Les portes de la ville sont monumentales et surmontées de trophées dans le goût du… … Encyclopédie Universelle
propriétaire — [ prɔprijetɛr ] n. • 1263; lat. proprietarius, de proprietas « propriété » 1 ♦ Personne qui possède en propriété, exerce à son profit exclusif le droit de propriété. Le possesseur d un bien en est souvent le propriétaire. Propriétaire de biens… … Encyclopédie Universelle
visite — (vi zi t ) s. f. 1° Action d aller voir quelqu un par civilité ou par devoir. • Encore que les reines, et les princesses, et toutes les personnes de condition du royaume, aient la curiosité de me voir, m honorent de leurs visites, et me… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Pemberley — Chatsworth, peint par William Marlow, tel qu a pu le voir Jane Austen, lorsqu elle imaginait Pemberley. Pemberley est le nom du domaine et de la résidence de Mr Darcy, le personnage masculin principal d Orgueil et Préjugés, le roman le plus connu … Wikipédia en Français