-
61 положить
положи́ть на ме́сто — remettre à sa place
положи́ть са́хар в чай — sucrer le thé
положи́те себе́ (сала́та и т.п.) — servez-vous
положи́ть кра́ски — coucher les couleurs
положи́ть но́гу на́ ногу — croiser les jambes
положи́ть запла́ту на что́-либо — rapiécer qch
2) ( уложить кого-либо) coucher vt3) (предположить, принять) admettre vt; poser vt ( в математике)поло́жим — admettons que, supposons que, mettons que
••положи́ть нача́ло чему́-либо — poser la première pierre de qch
положи́ть преде́л, коне́ц чему́-либо — mettre fin à qch
положи́ть ору́жие — mettre bas les armes
положи́ть на му́зыку, положи́ть на но́ты — mettre en musique
положи́ть что́-либо за пра́вило — poser qch pour règle
положи́ть на о́бе лопа́тки спорт. — tomber l'adversaire; faire toucher terre des deux épaules
разжева́ть и в рот положи́ть — mâcher (la besogne) et (la) mettre dans la bouche
положа́ ру́ку на́ сердце — прибл. la main sur la conscience; franchement ( искренне)
* * *v1) gener. glisser ((íàïð., â ûàðìàí) Cette couche est livrée avec un insert ultra-absorbant en coton biologique qu'il vous suffira de glisser dans la poche.), mettre bas, reposer, tomber (в борьбе), coucher2) argo. enfouiller -
62 ронять
1) laisser tomber qch, laisser échapper qchроня́ть ключи́ — laisser tomber les clés
роня́ть слова́ перен. — laisser échapper des paroles
роня́ть слёзы перен. — laisser couler des larmes, répandre des larmes
роня́ть пе́рья ( линять) — muer vi
2) перен. ( унижать)роня́ть себя́, своё досто́инство — perdre sa dignité
роня́ть свою́ репута́цию — faire tort à sa réputation
* * *v -
63 шлёпнуться
см. шлёпаться* * *v1) gener. faire pouf, faire un flac (в воду), prendre un gadin, ramasser un gadin, tomber sur le coccyx (задом), ramasser une pelle2) colloq. faire un vol plané, piquer un soleil, prendre un (billet de) parterre, prendre une bûche, prendre une gaufre, ramasser un billet de parterre, ramasser une bûche, ramasser une gaufre, s'étaler3) simpl. aller à dame, damer4) argo. prendre une gamelle, ramasser une gamelle -
64 залететь
залете́ть за Поля́рный круг — franchir le cercle polaire
2) ( влететь куда-либо) entrer vi (ê.)3) ( куда-либо - по пути)залете́ть на ближа́йший аэродро́м — faire escale sur un aérodrome voisin
они залете́ли по пути́ за горю́чим — ils ont atterri en passant pour faire le plein d'essence
* * *vcolloq. tomber enceinte par accident -
65 втянуться
1) ( привыкнуть) s'habituer à qch, se faire à qch; se passionner pour qch ( пристраститься к чему-либо)втяну́ться в рабо́ту — se passionner pour son travail
2) (вобраться внутрь, впасть) tomber vi (ê.); se faire aspirer, s'engouffrerщёки втяну́лись — les joues se sont creusées
* * *vgener. se prendre -
66 выжить
1) ( остаться в живых) survivre vi, échapper vi à la mort; guérir vi ( выздороветь)он вы́живет? — il s'en tirera?
2) ( выгнать) разг. faire déguerpir vt; évincer vt ( вытеснить); déloger vt ( выселить); se défaire de qn ( отделаться от кого-либо)вы́жить со слу́жбы — évincer vt
3) (прожить, пробыть) разг. demeurer viон не мог вы́жить там бо́льше ме́сяца — il n'a pas pu y demeurer plus d'un mois
••вы́жить из ума́ — (re)tomber (ê.) en enfance
* * *v1) gener. faire déménager, réchapper à une maladie, survivre, en revenir2) colloq. dévisser (кого-л.) -
67 грохнуться
разг.tomber vi (ê.) (lourdement); s'écrouler, s'effondrer ( обрушиться)* * *v1) gener. faire un parterre, faire un patapouf, ramasser une pelle, se payer une chute2) colloq. se planter, ramasser un billet de parterre, ramasser une bûche3) simpl. se rétamer -
68 опустить
1) baisser vt, abaisser vt; descendre [de-] vt (a.), faire descendre vt ( спустить); courber vt ( склонить)опусти́ть занаве́ску — baisser le rideau
опусти́ть па́рус — caler la voile
опусти́ть ру́ки — laisser tomber les bras; перен. perdre courage, être découragé; se laisser aller
2) ( положить) mettre vtопусти́ть письмо́ (в я́щик) — jeter (tt) une lettre dans la boîte (aux lettres), mettre une lettre à la boîte
3) ( пропустить) omettre vt; supprimer vt, retrancher vt ( выкинуть)опусти́ть подро́бности — omettre les détails
4) (откинуть - воротник и т.п.) rabattre vt••опусти́ть кры́лья — прибл. se laisser abattre
опусти́ть перпендикуля́р геом. — abaisser la perpendiculaire
* * *vgener. décroiser les bras, faire l'économie de (qch) (что-л.), mettre plus bas, passer, abaisser -
69 остерегаться
se garder, prendre garde; être prudent ( быть осторожным); éviter vt (избега́ть); se méfier ( не доверять)остерега́ться, что́бы не (+ неопр.) — prendre garde de (+ infin)
остерега́ться, что́бы не упа́сть — prendre garde de ne pas tomber
остерега́ться, что́бы (с другим подлеж.) — prendre garde que (+ subj)
остерега́йся, что́бы тебя́ не обокра́ли — prends garde qu'on ne te vole
остерега́йтесь воро́в! — méfiez-vous des voleurs!
* * *v1) gener. être sur ses gardes, avoir l'œil, défier (кого-л., чего-л.), faire gy, méfier (se; de qch, de qn), prendre garde, s'en gourer, se précautionner, se préserver, se méfier, se garder (de qch, de qn)2) colloq. faire gaffe3) simpl. se la donner (de)4) swiss. se gaffer -
70 отказаться
refuser vtотказа́ться от чего́-либо — refuser qch; renoncer à qch; abdiquer qch (отрекаться, слагать с себя); se dédire de qch (от слов, мнения и т.п.); se dessaisir de qch ( уступать)
отказа́ться от до́лжности — donner sa démission
отказа́ться от свое́й по́дписи — ne pas reconnaître ( или désavouer) sa signature
отказа́ться от председа́тельства и т.п. — se démettre de son poste de président, etc.; refuser la présidence, etc.
отказа́ться (+ неопр.) — refuser de (+ infin), se refuser à (+ infin)
отказа́ться сде́лать что́-либо — se refuser à faire qch
* * *v1) gener. refuser de (faire qch), baisser les bras, dire adieu à (qch) (от чего-л.), envoyer tout promener (от чего-л.), tirer un trait sur(...) (от чего-л.), transiger sur (qch) (от чего-л.), renoncer à (от чего то выгодного для того, кто отказывается), démissionner, passer la main2) colloq. passer les des, laisser tomber, flancher (от дела)3) liter. déclarer forfait4) simpl. lâcher les pédales -
71 появиться
внеза́пно появи́ться — surgir vi; survenir vi
появи́ться на пове́рхности — émerger vi
2) (возникнуть, обнаружиться) se déclarer* * *vgener. faire son apparition, tomber, apparaître, se faire jour -
72 промахнуться
1) ( не попасть в цель) manquer le but, la cible; manquer ( или rater) son coup2) перен. разг. ( ошибиться) faire une bévue, faire une gaffe* * *v1) gener. être loin du compte, être à côté de la plaque, avoir tout faute, louper, manquer, manquer le but, manquer son coup, mettre à côté de la plaque, rater, rater son coup2) colloq. taper à côté3) liter. tomber à côté4) simpl. gabouiller5) argo. être de la revue -
73 спина
ж.dos mспина́ к спине́ — dos à dos
упа́сть на́ спину — tomber vi (ê.) à la renverse
плыть на спине́ — nager vi sur le dos
поверну́ться спино́й к кому́-либо — tourner le dos à qn
прислони́ться спино́й к чему́-либо — s'adosser à qch
согну́ть спину — courber le dos
гнуть спину перен. — plier le dos, plier ( или courber) l'échine; faire des courbettes
нож в спину, уда́р в спину перен. — coup m de poignard
за чье́й-либо спино́й перен. — dans le dos de qn
выгиба́ть спину ( о кошке) — faire le dos rond
ве́тер нам в спину — nous avons le vent en poupe ( или derrière nous)
положе́ние те́ла на спине́ спорт. — supination f
* * *n1) gener. dos2) med. échine3) colloq. râble4) simpl. arête, paletot5) argo. alpague, dossard -
74 manche
I.(f) рукав♦ c'est une autre paire de manches это совсем другое дело [совсем другой разговор, другой расклад]1) попрошайничать, побираться2) петь на улицах и собирать деньги♦ faire une manche скидываться, собирать пожертвования♦ retrousser ses manches засучить рукава1) заправлять всем2) быть в выигрыше♦ tirer qch de ses manches взять неизвестно откуда, высосать из пальца1) приставать к кому-л., донимать кого-л. свои ми просьбами2) задерживать уходящего♦ tirer la manche клянчитьII.(m) ручка, черенок♦ avoir l'air d'un manche иметь глупый, дурацкий вид1) не иметь твёрдости в убеждениях2) занимать шаткое положение; быть под страхом увольнения, разорения♦ jeter le manche après la cognée махнуть на всё рукой, забросить начатое♦ se débrouiller [ s'y prendre] comme un manche действовать неловко, неумело♦ se mettre du coté du manche (ирон.) встать на сторону сильного♦ tomber sur un manche (прост.) натолкнуться на неожиданное препятствие, столкнуться с непредвиденной трудностьюСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > manche
-
75 table
(f) стол♦ ami de table est bien variable собутыльники – друзья ненадёжные♦ faire table nette съесть всё дочиста, всё смести со стола♦ faire table rase всё уничтожить [смести, снести до основания]♦ il se tient mieux à table qu'à cheval (шутл. – ирон.) поесть-то он горазд, не то что поработать♦ il vaut mieux l'avoir en photo qu'à table (шутл. – ирон.) он объедала; за стол его лучше не сажать♦ la table nous gagne plus d'amis que la bonté у хлебосольного больше друзей, чем у доброго♦ plaisirs de table sont les plus durables удовольствия от вкусной еды самые запоминающиеся♦ ramener qch sur table вновь поднять какой-л. вопрос, вернуться к обсуждению чего-л.1) сесть за стол2) расколоться, выдать сообщников♦ table ronde конференция круглого стола♦ tenir bien sa place à table не страдать отсутствием аппетита♦ tenir table ouverte быть хлебосольным♦ vivre à la même table вместе питаться -
76 бросаться
тж. броситьсяse jeter; se précipiterбросаться за кем-л — se précipiter derrière qn.
* * *1) см. броситься2) взаимн.броса́ться че́м-либо — se jeter (tt) qch
••броса́ться деньга́ми — jeter l'argent par les fenêtres
броса́ться слова́ми, обеща́ниями — se répandre en belles paroles, en promesses
броса́ться в глаза́ — sauter aux yeux; crever les yeux (fam); tomber sous le sens [-s], frapper au premier abord
броса́ться людьми́ — ne pas faire cas des gens; traiter les gens par-dessus la jambe (fam)
* * *v1) gener. foncer (sur, dans), sauter (на кого-л.), se flanquer (куда-л.), se jeter, se lancer, se rejeter (sur) (на что-л.), se va2) obs. saillir -
77 в
1) ( место или направление) à; dans; en; ( с глаголом partir) pourв школе, в школу — à l'école
в сумке, в сумку — dans le sac
в Москве, в Москву — à Moscou
во Франции, во Францию — en France
в Японии, в Японию — au Japon
2) ( время) à; en; не переводится при названиях дней недели и при словах "день", "месяц", "год"в декабре — en décembre, au mois de décembre
в молодости — dans ma (ta, sa) jeunesse
3) ( состояние) en4) ( расстояние) à5) ( состав) enкомедия в трёх действиях — comédie f en trois actes
* * *(во)1) ( при обозначении конкретного места или направления) à; dans (внутри, внутрь); en (при названиях стран и местностей ж. рода); à (при названиях стран и местностей м. рода и при названиях городов); dans (при названиях стран, местностей и городов с определением)я иду́ в шко́лу — je vais à l'école
я вошёл в э́ту шко́лу — je suis entré dans cette école
в Росси́и — en Russie
в Кита́е — en Chine
в Япо́нии — au Japon
в Пари́же — à Paris; dans Paris ( в черте Парижа)
я встре́тил его́ в саду́ — je l'ai rencontré au ( или dans le) jardin
ввести́ су́дно в порт — faire entrer le navire au ( или dans) le port
2) (при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, учреждении) dans; àрабо́тать в мастерско́й — travailler dans ( или à) l'atelier; en atelier
быть в а́рмии — être dans l'armée
вступи́ть в каку́ю-либо па́ртию — entrer dans ( или à) un parti, adhérer à un parti
поступи́ть в шко́лу — entrer à l'école
3) ( при обозначении времени) à; en ( при цифрах года и названих месяцев); опускается при названиях дней и при словах "день, месяц, год"в ХХ ве́ке — au vingtième siècle
в 2000 году́ — en l'an deux mille
в октябре́ — en octobre (но au mois d'octobre)
в э́ту сре́ду — mercredi prochain
в э́том году́ — cette année
в мо́лодости — dans la jeunesse
в ста́рости — dans la vieillesse
4) ( в течение) enя сде́лаю э́то в два ме́сяца — je ferai cela en deux mois
в неде́лю — par semaine
5) ( при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывание в нём) en; dans ( при наличии определения)преврати́ть в разва́лины — mettre en ruines
дере́вья в цвету́ — les arbres en fleur
в гне́ве — en colère
быть в пальто́ — être en pardessus
в тра́уре — être en deuil, en blanc, etc.
быть в чёрном пла́тье — porter une robe noire
6) (при указании количества, размера) enкоме́дия в трёх де́йствиях — une comédie en trois actes
ко́мната в два́дцать квадра́тных ме́тров — une chambre de vingt métres carrés
отря́д в сто челове́к — un détachement de cent hommes
в фо́рме ко́нуса — en (forme de) cône
- в форме- в виде7) (при определении существительного в отношении его размеров, цены и т.п.) à; deв пять раз бо́льший — cinq fois plus grand
••недоста́ток, нужда́ в ко́м-либо, в чём-либо — manque m, besoin m de qn, de qch
он весь в отца́ — il est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)
* * *1.eng. вольт2. advgener. (о выигрыше, экономии и т. п.) en termes de (Les progrès de la médecine nous ont permis un gain en termes de durée de vie.), à destination de ((â âíàœåíîî "â íàïðàâôåíîî") Seul un bagage est autorisé pour les voyages à destination de, en provenance de ou via les États-Unis.)3. prepos.1) gener. au sein de (Le développement de cette instrumentation est effectué au sein des laboratoires d'astronomie.), avec (äåéñòâîå î âðåìà åèî ñîâåðêåíîà: se retirer avec le coup de minuit æéòî ðîâíî â ïîôíîœü), chez, dans (действие и предмет, по направлению к которому оно совершается; tomber dans la mer упасть в море), fréquenter (...), (об использовании в какой-л. области деятельности) par (Les atténuateurs de ce genre sont utilisés par la technique coaxiale.), (о нахождении внутри чего-л.) sous (A la sortie des boîtes de connexion, les câbles sont tirés sous tubes-acier ou sous tresse métallique.), (сосредоточение чего-л. в чем-л.) sur (La centralisation de l'analyse et des informations sur un ensemble unique), (чем-л.) au niveau de (Quand on essaye de redémarrer la voiture, on entend le claquement au niveau du moteur.), monter (...), (действие и место его совершения) entre, (pour обозначает направление) pour, (chez указывает на временные отношения) chez (chez les anciens â äðåâíîå âðåìåíà), en2) obs. au-dedans, dedans, là-dedans3) mech.eng. volt4) busin. auprès (demander un entretien conseil auprès de l'agence, de la banque (ïîñîâåòîâàòüñà â àèåíñòâå, áàíûå)) -
78 вот
1) ( указательное)а) voilà; voiciвот как (на́до де́лать) — voilà comment (il faut faire)
б) в выраженияхвот тут, вот здесь — c'est ici
вот там, вот туда́ — là
вот э́тот челове́к — l'homme que voici
вот тот, кто мне ну́жен! — voilà la personne qu'il me faut
- вот это- вот эта
- вот эти2) ( в заключение)3) ( с восклицанием) en voilàвот так неожи́данность!, исто́рия! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.
во́т так та́к! разг. — en voilà bien d'une autre! ( о неожиданности); quelle tuile! ( о неожиданной неприятности)
вот челове́к! — quel homme!
во́т ещё! разг. — par exemple!, il ne manquait plus que ça
во́т тебе (и) на́!, во́т как!, во́т что! — ah voilà!; c'est donc ça!
вот и отли́чно — voilà qui va bien!
во́т тебе, во́т тебе! — attrape, attrape!
во́т тебе и удово́льствие!, путеше́ствие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.
во́т тебе и уе́хали! — voilà qui s'appelle partir!
4) ( при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударениеменя́-то вот и забы́ли — moi, on m'a oublié
вот де́нег не обеща́ю — quant à l'argent, je n'en promets pas
вот ва́с-то мне и на́до — vous êtes justement la personne qu'il me faut
••вот-во́т разг. — c'est bien ça!, précisément ( подтверждение); à l'instant ( с минуты на минуту)
по́езд вот-во́т отойдёт — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir
ребёнок вот-во́т упадёт — l'enfant va tomber d'un moment à l'autre
* * *part.1) gener. tu vois, v'la, voici, voilà, donc (выражает неожиданность, недоверие)2) colloq. en fait (вводное слово, все больше замещающее "bon", "tu vois") -
79 впадать в несостоятельность
vlaw. faire faillite, tomber en failliteDictionnaire russe-français universel > впадать в несостоятельность
-
80 вылезать
1) sortir vi (ê.)2) (показаться, выбиться)из дива́на вы́лезли все пружи́ны — tous les ressorts du divan ont sauté ( или lâché)
3) ( о волосах) tomber vi (ê.)4) ( неуместно вступить) разг. se produire, intervenir vi (ê.)••вылеза́ть из ко́жи (вон) разг. — se mettre en quatre (fam)
* * *vgener. faire le mariole, la ramener
См. также в других словарях:
Faire tomber une carte — ● Faire tomber une carte jouer de manière à obliger le joueur qui possède cette carte à la mettre sur le tapis … Encyclopédie Universelle
tomber — TOMBER. v. n. Cheoir. Estre porté de haut en bas par son propre poids, ou par impulsion. Tomber lourdement. tomber à plomb. tomber à la renverse. tomber de son haut. tomber sur les genoux. tomber à terre. tomber dans l eau. tomber à plate terre.… … Dictionnaire de l'Académie française
tomber — Tomber, Plusieurs escrivent Tumber, et semble qu il vient de Titubare, en ostant la premiere syllabe, Ruere, Concidere, Collabi, Decidere, Prolabi, Delabi, cerchez le mot Cheoir. Tomber de haut, Alte cadere, B. ex Cic. Tomber du ciel, Delabi de… … Thresor de la langue françoyse
Faire Trébucher (Hockey Sur Glace) — Faire trébucher (tripping en anglais), au hockey sur glace est une pénalité, appelée contre un joueur ayant utilisé sa crosse, son genou, son pied ou son bras pour faire tomber un adversaire. Punition Dans le règlement IIHF, l arbitre peut… … Wikipédia en Français
Faire trebucher (hockey sur glace) — Faire trébucher (hockey sur glace) Faire trébucher (tripping en anglais), au hockey sur glace est une pénalité, appelée contre un joueur ayant utilisé sa crosse, son genou, son pied ou son bras pour faire tomber un adversaire. Punition Dans le… … Wikipédia en Français
Faire trébucher (hockey sur glace) — Faire trébucher (tripping en anglais), au hockey sur glace est une pénalité, appelée contre un joueur ayant utilisé sa crosse, son genou, son pied ou son bras pour faire tomber un adversaire. Punition Dans le règlement IIHF, l arbitre peut… … Wikipédia en Français
tomber — 1. tomber [ tɔ̃be ] v. <conjug. : 1> • XV e; tumber XIIe; probablt o. onomat., avec infl. de l a. fr. tumer « gambader, culbuter », frq. °tûmon I ♦ V. intr. (auxil. être) A ♦ Être entraîné à terre en perdant son équilibre ou son assiette. 1 … Encyclopédie Universelle
tomber — (ton bé) v. n. 1° Aller de haut en bas, en vertu de son propre poids. 2° Avec pluie, neige, grêle, brouillard, etc. tomber s emploie le plus souvent à l impersonnel. 3° Mourir. 4° Succomber. 5° Ne pas pouvoir se soutenir. 6° Tomber… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TOMBER — v. n. Être emporté, entraîné de haut en bas par son propre poids. Il se dit Des personnes et des choses. Tomber lourdement. Tomber à plomb. Tomber à la renverse. Tomber de son haut, de toute sa hauteur. Tomber sur les genoux. Tomber à terre.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TOMBER — v. intr. Perdre son équilibre, être renversé, abattu. Tomber lourdement. Tomber à la renverse. Tomber de son haut, de toute sa hauteur. Tomber sur les genoux. Tomber à terre, par terre. Tomber dans l’eau. Tomber tout à plat, tout de son long.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tomber — vi. /vt., choir, chuter, (à Arvillard, ce verbe se conjugue avec l auxiliaire avoir au temps composés) ; vimp. , pleuvoir : TONBÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme Si., Chambéry.025, Giettaz, Megève, Montendry.219, Morzine.081 … Dictionnaire Français-Savoyard