-
61 бухнуть
I разг.1) (ударить, бросить) cogner vt ( по чему-либо); frapper vt, assener un coup à ( кого-либо)бу́хнуть в ко́локол — faire sonner la cloche
бу́хнуть дрова́ на́ пол — faire tomber avec fracas du bois sur le plancher
2) (об орудии, выстреле) tonner vi3) ( неуместно сказать) см. брякнуть 3)II( разбухать) se gonfler, gonfler vi* * *vcolloq. picoler -
62 привлекать внимание
v1) gener. avoir l'audience du lecteur, faire sonner son grelot, retendre l'attention, retenir l'attention, se recommander par(...), solliciter l'attention, tirer l'attention, tirer l'yeux, signaler, faire loucher2) colloq. accrocher l'attention, accrocher l'œil3) liter. sensibiliser (к чему-л.)4) busin. promouvoir (к товару) -
63 TZITZILITZA
tzitzilitza > tzitzilitz.*\TZITZILITZA v.t. tla-., faire sonner, carillonner, agiter une cloche.Faire résonner qqch.Syn. de 'tzitzilinia', repicar campanas. Molina II 153r.Allem., etwas ertönen machen. SIS 1950,388.Form: redupl. de tzilini (Car.). -
64 clang
clang [klæŋ]1. noun* * *['klæŋ] 1.noun fracas m, bruit m métallique2.transitive verb faire sonner [quelque chose] à toute volée [bell]3.intransitive verb [gate] claquer avec un son métallique; [bell] retentir -
65 Deckel
'dɛkəlm1) couvercle m2)eins auf den Deckel bekommen (fig) — se faire sonner les cloches, se faire remettre à sa place
DeckelDẹ ckel ['dεkəl] <-s, ->(Verschluss) couvercle MaskulinWendungen: jemandem eins auf den Deckel geben (umgangssprachlich) remonter les bretelles à quelqu'un -
66 grelot
m1) бубенчик; погремушка••attacher le grelot — взять на себя починfaire sonner son grelot — привлекать вниманиеcoup de grelot прост. — телефонный звонокtrembler le grelot — сильно дрожать2) pl муз. бубенцы3) арго телефон -
67 plectrum
plectrum, i, n. - [gr]gr. πλῆκτρον. [st1]1 [-] plectre, petite verge d'ivoire pour toucher les cordes de la lyre. --- Cic. Nat. 2, 149. [st1]2 [-] lyre, luth. --- Tib. 3, 4, 39. [st1]3 [-] poésie lyrique. --- Hor. O. 2, 13, 26. - plectrum Lesbium, Hor.: les chants du poète de Lesbos (= les chants d'Alcée). - leviore plectro, Hor.: sur un ton plus léger. [st1]4 [-] gouvernail. --- Sil. 14, 549.* * *plectrum, i, n. - [gr]gr. πλῆκτρον. [st1]1 [-] plectre, petite verge d'ivoire pour toucher les cordes de la lyre. --- Cic. Nat. 2, 149. [st1]2 [-] lyre, luth. --- Tib. 3, 4, 39. [st1]3 [-] poésie lyrique. --- Hor. O. 2, 13, 26. - plectrum Lesbium, Hor.: les chants du poète de Lesbos (= les chants d'Alcée). - leviore plectro, Hor.: sur un ton plus léger. [st1]4 [-] gouvernail. --- Sil. 14, 549.* * *Plectrum, plectri. Martial. L'archet d'un rebec ou autre instrument, duquel on touche sur les cordes pour les faire sonner.\Plectra linguae titubantia. Suet. Quand une personne begueye. -
68 autre guitare!
разг.1) не тут-то было!, как бы не так!, не на такого напал!L'évêque achevait son allocution en parlant de la postérité nombreuse qu'il souhaitait au jeune couple. Autre guitare, encore! Elle était bien résolue, la petite rousse vêtue de blanc, il était bien résolu, le déflorateur professionnel, à limiter leur postérité... (M. Prévost, Les Demi-Vierges.) — Епископ закончил свою речь, пожелав новобрачным многочисленного потомства. Не на таких напал! Она твердо решила, эта рыжая малютка в белом платье, так же как и ее суженый, профессиональный совратитель девушек, ограничить свое потомство...
2) совсем другое дело!, новое дело!, иная музыка!, опять машина завертелась!Narcisse Boucher déployait toutes ses grâces. En audience privée, je ne vaux pas grand-chose à ses yeux: un soldat, peuh! mais en public, autre guitare: je suis le marquis de Sévigné, et l'on peut faire sonner mon nom en me présentant. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Нарсис Гуше рассыпался передо мной мелким бесом. Наедине я немногого стою в его глазах, - солдат! Невелика птица! Но в обществе - совсем другое дело: ведь я маркиз де Севинье, и это эффектно звучит, когда обо мне докладывают.
Aujourd'hui, j'ai nettoyé ma table; elle est maintenant couverte de livres relatifs à "Hérodias" et, ce soir, j'ai commencé mes lectures. - Autre guitare! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Сегодня я освободил свой стол, и вот уже он завален книгами, относящимися к "Иродиаде". Сегодня вечером я приступлю к чтению. Опять машина завертелась!
3) (тж. уст. c'est toujours la même guitare!) смените пластинку!, надоело слушать одно и то же -
69 déployer ses grâces
использовать, пустить в ход все свои чары, все свое обаяние; изощряться, рассыпаться мелким бесомNarcisse Boucher déployait toutes ses grâces. En audience privée, je ne vaux pas grand-chose à ses yeux: un soldat, peuh! mais en public, autre guitare: je suis le marquis de Sévigné, et l'on peut faire sonner mon nom en me présentant. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Нарсис Гуше рассыпался передо мной мелким бесом. Наедине я немногого стою в его глазах, - солдат! Невелика птица! Но в обществе - совсем другое дело: ведь я маркиз де Севинье, и это эффектно звучит, когда обо мне докладывают.
Dictionnaire français-russe des idiomes > déployer ses grâces
-
70 to take a lot of flak
fig. essuyer force reproches/critiques; fam. se faire sonner les cloches/enguirlanderEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to take a lot of flak
-
71 быть поставленным на своё место
vgener. se faire sonnerDictionnaire russe-français universel > быть поставленным на своё место
-
72 отчётливо произносить
advgener. détacher, faire sonner (звук, слово)Dictionnaire russe-français universel > отчётливо произносить
-
73 поставить будильник
vgener. faire sonner le réveil -
74 bell
bell [bel]* * *[bel]1) ( in church) cloche f; (on sheep, goat) clochette f; (on toy, cat) grelot m; ( on bicycle) sonnette f; ( for servant) clochette f2) ( warning device) sonnerie f3) (colloq) GB ( phone call)4) Nautical coup m de cloche••that name/number rings a bell — ce nom/numéro me dit quelque chose
-
75 sveglia
sveglia s.f. 1. ( orologio a sveglia) réveil m.: mettere la sveglia alle sette faire sonner le réveil à sept heures. 2. ( ora della sveglia) réveil m.: domani la sveglia è alle sei le réveil est à six heures demain. 3. ( segnale) réveil m., service m. de réveil: a che ora desidera la sveglia? à quelle heure voulez-vous que l'on vous réveille? 4. ( Mil) réveil m. -
76 rassemblement
-
77 réprimande
nf., remontrance, gronderie: savon < savon> nm. (Albanais.001, Thônes.004 || sav(o)nâda < savonnage> nf. (Annecy.003, Balme-Si. | 004) ; morâla < morale> nf. (Saxel.002), chapitro < chapitre> (001), réprimanda (Chambéry), grondâ (Genève), gronye (004). - E.: Humeur, Réprimander.A1) forte // verte // sévère réprimande réprimande // semonce, rossée // correction réprimande verbale, engueulade, sévère avertissement: abatazho <barre, abattage> nm. (001) ; abadâ < abadée> nf. (001, Épagny, Manigod.098), awanâ < avoinée> (001, 098), branlâ < branlée> (001) ; assô < assaut> nm. (002,003,004, Gruffy) ; barbolâ < engueulée> nf. (Cordon) ; galò nm. (004). - E.: Choc, Défaite, Galop, Rebuffade, Rosser, Tonner.B1) v., recevoir une forte réprimande: rsaivre on-n assô (003), s'fére snalyî lé klyôshe < se faire sonner les cloches (les oreilles)> (001). -
78 раздрънквам
гл 1. (правя да звъни, да дрънчи) faire sonner; 2. прен а) (говоря повече, отколкото трябва) jaser, bavarder, laisser échapper un secret, divulguer un secret; разг vendre la mèche; б) abîmer, détraquer, avarier, démantibuler; раздрънквам пиано détraquer un piano; раздрънквам някаква машина démantibuler une machine; раздрънквам се lâcher un secret dans la conversation; (за машина, апарат) s'abîmer, se détraquer, se démantibuler. -
79 éperon
m1. шпо́ра;faire sonner ses éperons — звене́ть/звя́кнуть шпо́рамиdonner (piquer) des éperons — дава́ть/дать шпо́ры [коню́], пришпо́ривать/пришпо́рить [коня́];
2. mar. тара́н3. geogr отро́г го́ры;un éperon rocheux — скали́стый отро́г
4. zool. шпо́ра -
80 clang
A n fracas m, bruit m métallique.C vi [gate] claquer avec un son métallique ; [bell] retentir (avec fracas) ; to clang shut se refermer avec fracas.
См. также в других словарях:
Faire sonner un son, une syllabe — ● Faire sonner un son, une syllabe le faire entendre dans la prononciation en l articulant de façon distincte … Encyclopédie Universelle
Faire sonner quelque chose — ● Faire sonner quelque chose s en prévaloir avec ostentation … Encyclopédie Universelle
sonner — [ sɔne ] v. <conjug. : 1> • suner 1080; lat. sonare, de sonus I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire le son qui leur est propre, en parlant de certains instruments à vent (cuivres). Le cor, la trompette sonnent. Instrument qui sonne bien. Par anal. Les… … Encyclopédie Universelle
sonner — Sonner. v. n. Rendre un son. Les cloches sonnent. cet escu est faux, faites le sonner, vous verrez qu il ne vaut rien. l horloge vient de sonner. voilà midy qui sonne, cela sonne creux. j entends sonner la trompette. il son ne bien de la… … Dictionnaire de l'Académie française
sonner — Sonner, Sonare, Recinere. Sonner diversement, Discrepare. Faire sonner une corde, Elicere sonum neruorum. Quand l or, l argent, airain, fer, estain, et semblables sonnent, Tinnire. Sonner aucun, pour appeler. Airains sonnans, Tinnula aera … Thresor de la langue françoyse
sonner — (so né) v. n. 1° Rendre un son. Les cloches sonnent. Ce tonneau sonne creux. • Il marchait d un pas relevé, Et faisait sonner sa sonnette, LA FONT. Fabl. I, 4. • Chères soeurs, n entendez vous pas Des cruels Tyriens la trompette qui sonne ? … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SONNER — v. n. Rendre un son. Les cloches sonnent. Cet écu est faux ; faites le sonner, vous verrez qu il ne vaut rien. Cela sonne creux. J entends sonner la trompette. Sonner de la trompette, de la trompe, du cor, ou absolument, Sonner, Faire rendre… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SONNER — v. intr. Rendre un son. Les cloches sonnent. J’entends sonner la trompette. La pendule sonne. Sonner de la trompette, de la trompe, du cor ou absolument Sonner, Faire rendre des sons à ces instruments. Il sonne bien du cor. Ces piqueurs sonnent… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
Sønner — (Sons) est un film dramatique norvégien réalisé par Erik Richter Strand, sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaire 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Sonner bien — ● Sonner bien en parlant d une expression, être agréable à entendre ; faire bon effet : Voilà un titre qui sonne bien … Encyclopédie Universelle