Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

faire+mention+de

  • 1 faire mention de

    faire mention de

    Dictionnaire français-néerlandais > faire mention de

  • 2 faire mention

    • Quelques documents du XIIIe siècle font mention d'une famille de Marques qui possédait de vastes terres en Touraine y compris Bléré, Francueil, Chisseaux et Chenonceaux.

    Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > faire mention

  • 3 faire mention de

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > faire mention de

  • 4 mention

    mention [mɑ̃sjɔ̃]
    feminine noun
       a. ( = note brève) mention
       b. ( = annotation) note
    « rayer la mention inutile » "delete as appropriate"
       c. (à l'école, à l'université) grade
    mention passable ≈ pass
    mention assez bien (à l'école) ≈ B ; (à l'université) ≈ lower second class honours (Brit), ≈ B (US)
    mention bien (à l'école) ≈ B+ or A- ; (à l'université) ≈ upper second class honours (Brit) cum laude (US)
    * * *
    mɑ̃sjɔ̃
    1) ( action de citer) mention
    2) École, Université

    mention passablepass with 50 to 60%

    mention assez bienpass with 60 to 70%

    mention bienpass with 70 to 80%

    mention très bienpass with 80% upwards

    3) ( indication) note

    dossier portant la mention ‘secret’ — file marked ‘secret’

    * * *
    mɑ̃sjɔ̃ nf
    1) (= note, référence) note, comment

    "rayer la mention inutile" ADMINISTRATION — "delete as appropriate"

    Il a été reçu avec mention bien. — He got a grade B pass.

    * * *
    mention nf
    1 ( action de citer) mention; la mention d'un accident dans les journaux the mention of an incident in the newspapers; être digne de mention to be worthy of mention; sans mention de with no mention of; faire mention de qch to mention sth; ne pas faire mention de qch to make no mention of sth; il a été fait mention de cet événement plusieurs fois this event was mentioned several times; il n'est pas fait mention de no mention is made of; faire mention de l'existence de qch to acknowledge the existence of sth;
    2 Scol, Univ mention passable pass with 50 to 60%; mention assez bien pass with 60 to 70%; mention bien pass with 70 to 80%; mention très bien pass with 80% upwards; il a obtenu une mention à son examen he got a merit in his exam; mention honorable/très honorable ( à un doctorat) with merit/distinction;
    3 ( indication) note; dossier portant la mention ‘secret’ file marked ‘secret’; rayer la mention inutile or les mentions inutiles delete as appropriate.
    mention spéciale Art, Cin special award (à, pour for).
    [mɑ̃sjɔ̃] nom féminin
    1. [référence] mention
    2. [texte] note, comment
    l'enveloppe portait la mention "urgent" the word "urgent" appeared ou was written on the envelope
    3. ÉDUCATION & UNIVERSITÉ distinction
    mention bien ≃ upper second class Honours (UK), ≃ pass with honors (US)
    mention très bien ≃ first class Honours (UK), ≃ pass with high honors (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > mention

  • 5 mention

    mention ['menʃən]
    (a) (talk about) mentionner, faire mention de, parler de;
    he didn't mention his divorce il n'a pas parlé de son divorce;
    the newspapers didn't mention it les journaux n'en ont pas fait mention ou n'en ont pas parlé;
    she never mentions her past elle ne parle jamais de son passé;
    how dare you mention such a thing! comment osez-vous parler d'une chose pareille!;
    I shall never mention it again je n'en parlerai jamais plus;
    I'll mention it to him sometime je lui en parlerai ou toucherai un mot à l'occasion;
    thank you very much - don't mention it! merci beaucoup - il n'y a pas de quoi! ou je vous en prie!;
    it's not worth mentioning ça ne vaut pas la peine d'en parler
    (b) (remark, point out) signaler;
    I should mention that it was dark at the time il faut signaler ou je tiens à faire remarquer qu'il faisait nuit;
    she did mention a couple of good restaurants to me elle m'a bien donné l'adresse de ou elle m'a bien signalé quelques bons restaurants
    (c) (name, cite) mentionner, citer, nommer;
    don't mention any names ne citez aucun nom;
    someone, without mentioning any names, has broken my hairdryer je ne citerai personne, mais quelqu'un a cassé mon séchoir à cheveux;
    just mention my name to her dites-lui que c'est de ma part;
    to mention sb in one's will coucher qn sur son testament;
    a range of subjects too numerous to mention des sujets trop nombreux pour être tous cités
    2 noun
    mention f;
    there's no mention of it in the papers les journaux n'en parlent pas;
    to make no mention of sth passer qch sous silence, ne pas faire mention de qch;
    there is no mention of this extra charge in the brochure la brochure ne mentionne pas ce supplément;
    it got a mention in the local paper le journal local en a parlé ou y a fait allusion;
    special mention should be made of all the people behind the scenes n'oublions pas tous ceux qui ont travaillé dans l'ombre ou en coulisse;
    honourable mention mention f
    sans parler de;
    not to mention the children sans parler des enfants
    Don't mention the war Cette phrase vient de la série comique britannique des années 70 Fawlty Towers, dans laquelle John Cleese joue le rôle de Basil Fawlty, le patron d'un hôtel situé quelque part sur la côte sud de l'Angleterre. Dans un épisode intitulé The Germans, des clients allemands séjournent dans l'hôtel; Basil Fawlty a reçu un coup sur la tête et n'arrête pas de répéter à ses employés whatever you do, don't mention the war ("surtout, ne parlez pas de la guerre") mais lui-même ne cesse de faire référence à la Seconde Guerre mondiale en parlant aux clients allemands. Le sketch est tellement connu qu'aujourd'hui cette phrase est souvent utilisée par les Britanniques de façon humoristique lorsqu'ils parlent des Allemands.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > mention

  • 6 mention

    mention [ˈmen∫ən]
    don't mention it! il n'y a pas de quoi !
    not to mention... sans compter...
    2. noun
    * * *
    ['menʃn] 1.
    1) ( reference) mention f (of de)

    to make no mention of[report, person] ne pas faire mention de

    2) ( acknowledgement) mention f

    honourable mentiongen mention honorable; Military citation f

    2.
    1) ( allude to) faire mention de [person, topic, fact]

    to mention somebody/something to somebody — parler de quelqu'un/quelque chose à quelqu'un

    to mention that... — dire (en passant) que...

    I hardly need to mention that... — inutile de signaler que...

    just mention my name — ( as introduction) dis-leur que tu viens de ma part

    don't mention it!je vous en or je t'en prie!

    2) ( acknowledge) citer [name]; mentionner [service]

    English-French dictionary > mention

  • 7 mention

    A n
    1 gen, Advertg ( reference) mention f (of de) ; to get a media ou a promotional mention être mentionné dans les médias à des fins publicitaires ; the mere mention of my name la seule évocation de mon nom ; to make no mention of [report, person] ne pas faire mention de ; there was no mention of the hostages il n'a pas été fait mention des otages ; the book got a mention on the radio on a parlé du livre à la radio ;
    2 ( acknowledgement) mention f ; honourable mention gen mention honorable ; Mil citation f.
    B vtr
    1 ( allude to) faire mention de [person, name, topic, event, fact] ; he didn't mention money il n'a fait aucune mention d'argent ; please don't mention my name ne mentionnez pas mon nom ; she never mentions her work elle ne parle jamais de son travail ; to mention sb/sth to sb parler de qn/qch à qn ; to mention that dire (en passant) que ; she mentioned (that) you were coming elle a dit que vous veniez ; I hardly need to mention that inutile de signaler que ; not to mention sans parler de ; it's difficult getting there, not to mention finding parking space c'est difficile d'y aller, sans parler des problèmes de stationnement ; without mentioning any names sans nommer personne ; ‘as mentioned above’ ‘comme il a été dit plus haut’ ; the countries mentioned above les pays déjà cités ; too numerous to mention trop nombreux pour être cités ; to be mentioned in a will figurer sur un testament ; just mention my name dis-leur que tu viens de ma part ; don't mention it! je vous en or je t'en prie! ;
    2 ( acknowledge) citer [name, person] ; mentionner [quality, service].

    Big English-French dictionary > mention

  • 8 mention

    [mɑ̃sjɔ̃]
    Nom féminin distinção feminino
    rayer les mentions inutiles riscar o que não interessa
    * * *
    mention mɑ̃sjɔ̃]
    nome feminino
    1 ( citação) menção
    être digne de mention
    ser digno de menção
    faire mention de
    fazer menção de
    2 ( anotação) menção
    nota
    rayer la mention inutile
    riscar o que não interessa
    3 ( distinção) menção
    mention honorable
    menção honrosa

    Dicionário Francês-Português > mention

  • 9 mention

    mention [mãsjõ]
    〈v.〉
    1 vermeldinggewag, aantekening
    voorbeelden:
    1    formeel〉 être reçu à un examen avec mention honorable, très honorable met de vermeldingmet genoegen, cum laude slagen
          rayer, biffer les mentions inutiles doorhalen wat niet verlangd wordt, van toepassing is
          faire mention de gewag maken van
    f

    Dictionnaire français-néerlandais > mention

  • 10 mention

    mɑ̃sjɔ̃
    f
    1) Hinweis m, Erwähnung f
    2) ( jugement) Prädikat n
    3) ( remarque) Vermerk m
    4) ( à un examen) Note f, Auszeichung f
    mention
    mention [mãsjõ]
    1 (fait de signaler) Erwähnung féminin; Beispiel: faire mention de quelqu'un/quelque chose jdn/etwas erwähnen
    2 (indication) Vermerk masculin; Beispiel: rayer les mentions inutiles Unzutreffendes bitte streichen
    3 école,université Auszeichnung féminin; Beispiel: avec [la] mention bien mit "gut"

    Dictionnaire Français-Allemand > mention

  • 11 mention

    n m
    1 signalement إشارة إلى [ʔi'ʃaːra ʔi׳laː]
    2 sur un document دلالة [da'laːla] f

    Rayer les mentions inutiles. — اشطب الدلالة غير الضرورية

    3 appréciation تقدير [taq׳diːr]
    * * *
    n m
    1 signalement إشارة إلى [ʔi'ʃaːra ʔi׳laː]
    2 sur un document دلالة [da'laːla] f

    Rayer les mentions inutiles. — اشطب الدلالة غير الضرورية

    3 appréciation تقدير [taq׳diːr]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > mention

  • 12 mention

    БФРС > mention

  • 13 mention

    f
    1. упомина́ние;

    faire mention de — упомина́ть/упомяну́ть о (+ P)

    2. (brève note) поме́та, поме́тка ◄о►
    3. (indication d'une appréciation favorable) хоро́шая оце́нка ◄о►; похва́льный о́тзыв (ce qui vient après le prix);

    obtenir la mention «Bien» à un examen — сдать pf. экза́мен на «хорошо́»;

    il n'a pas eu le prix, mais la mention — он получи́л не пре́мию, а похва́льный о́тзыв

    Dictionnaire français-russe de type actif > mention

  • 14 mention

    n m
    1 signalement kısa not
    2 sur un document yazılı veri

    Rayer les mentions inutiles. — Yararsız verilerin üstünü çiziniz.

    3 appréciation derece [deɾe'ʤe]

    Dictionnaire Français-Turc > mention

  • 15 помянуть

    БФРС > помянуть

  • 16 помянуть

    faire mention de, mentionner vt

    помяну́ть хоро́шим сло́вом разг.dire du bien de qn

    помяни́те моё сло́во! разг.c'est moi qui vous le dis!

    * * *
    v
    gener. recommander (qn) au prône (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > помянуть

  • 17 commemoro

    commemoro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] se rappeler. [st2]2 [-] faire souvenir de, rappeler, raconter, faire mention de, parler de.    - commemorare + prop. inf.: rappeler que.    - commemorare de re: parler d'une chose, faire mention d'une chose.    - commemorare de aliquo: parler de qqn.
    * * *
    commemoro, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] se rappeler. [st2]2 [-] faire souvenir de, rappeler, raconter, faire mention de, parler de.    - commemorare + prop. inf.: rappeler que.    - commemorare de re: parler d'une chose, faire mention d'une chose.    - commemorare de aliquo: parler de qqn.
    * * *
        Commemoro, commemoras, pen. corr. commemorare. Cic. Raconter quelque chose, Faire mention de quelque chose.
    \
        Monimenta clementiae commemorantur in regibus. Cic. On les raconte des Roys.
    \
        De cuius virtute antea commemoraui. Cic. J'ay faict mention.
    \
        Quid quoque die dixerim, audiuerim, egerim, commemoro vesperi. Cic. Je reduis en memoire, et recorde.
    \
        Damna commemorare. Stat. Ramentevoir, Advertir, Faire souvenir.
    \
        Repetam commemorare. Lucret. Je rediray.

    Dictionarium latinogallicum > commemoro

  • 18 mentio

    mentĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de mentionner, de rappeler, mention. [st2]2 [-] motion, proposition, projet.    - mentionem facere (rei, de re, alicujus, de aliquo): parler, faire mention (d’une chose ou de qqn), mentionner (une chose, qqn).    - mentionem facere in senatu: faire une proposition au sénat.
    * * *
    mentĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de mentionner, de rappeler, mention. [st2]2 [-] motion, proposition, projet.    - mentionem facere (rei, de re, alicujus, de aliquo): parler, faire mention (d’une chose ou de qqn), mentionner (une chose, qqn).    - mentionem facere in senatu: faire une proposition au sénat.
    * * *
        Mentio, mentionis, f. g. Mention, Memoire qu'on fait et propos qu'on tient de quelque chose.
    \
        Cuius modo mentionem feci. Cic. Que j'ay nagueres mentionné, De qui j'ay faict mention.
    \
        Cuius supra habuimus mentionem. Quintil. Duquel j'ay faict mention.
    \
        Casu in eorum mentionem incidi. Cic. D'adventure je tombay en propos, et fei mention d'eulx.
    \
        In mentione terrae dicetur. Plin. Quand on fera mention de la terre.

    Dictionarium latinogallicum > mentio

  • 19 infero

    infĕro, ferre, intŭli, illātum (inlātum) - tr. - [st1]1 [-] porter, jeter dans, vers, sur, contre.    - inferre in ignem aliquid, Caes. BG. 6, 19, 4: jeter qqch au feu.    - in equum aliquem inferre, Caes. BG. 6, 30, 4: jeter qqn sur un cheval.    - inferre scalas ad moenia, Liv. 32, 24, 5: appliquer des échelles contre les murs.    - aggeri ignem inferre, Caes. BG. 7, 22, 4: mettre le feu à la terrasse. --- cf. Cic. Cat. 3, 22.    - inferre fontes urbi, Tac An. 11, 13: amener des eaux de source dans la ville.    - inferre aerario, Plin. Ep. 2, 11, 20: verser au trésor.    - ne naves terrae inferrentur, Liv. 29, 27, 11: pour éviter que les navires ne fussent jetés à la côte. [st1]2 [-] porter au tombeau, ensevelir.    - Cic. Leg. 2, 64. [st1]3 [-] porter sur la table, servir.    - Plin. 9, 120. [st1]4 [-] produire des comptes (rationes).    - Cic. Flac. 20. [st1]5 [-] porter, inscrire sur des comptes (rationibus).    - Col. 1, 7, 7. [st1]6 [-] imputer.    - inferre sumptum civibus, Cic. Flac. 45: porter une dépense au compte des citoyens.    - inmodicas possedit opes, sed plura retentis intulit, Luc. 9, 197: il posséda des richesses excessives, mais il en porta plus au compte (du trésor) qu'il n'en garda pour lui. [st1]7 [-] verser une contribution, payer.    - Plin. Pan. 39, 6 ; Col. 1, 1, 11. [st1]8 [-] porter (la main), attaquer.    - inferre manus alicui, in aliquem ; vim alicui: porter les mains sur qqn, faire violence à qqn.    - inferre signa in hostem: porter les enseignes contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. --- Caes. BG. 2, 26, 1, etc.    - inferre signa patriae, Cic. Flac. 5: attaquer sa patrie.    - inferre bellum alicui, Cic. Pis. 84 ; Italiae, Cic. Att. 9, 1, 3 ; contra patriam, Phil. 2, 53: porter, faire la guerre contre qqn, contre l'Italie, contre la patrie.    - de bello in provinciam Syriam illato, Cic. Fam. 15, 2, 1: au sujet de la guerre portée dans la province de Syrie.    - cf. Nep. Ham. 4, 2 ; Liv. 9, 25, 1.    - inferre arma Liv. 1, 30, 8: commencer les hostilités.    - alias bellum inferre alias illatum defendere, Caes. BG. 2: tantôt faire une guerre offensive, tantôt faire une guerre défensive.    - gradum inferre: marcher, aller de l'avant, attaquer. --- Liv. 10, 33, 4 ; Liv. 35, 1, 9.    - mais pedem inferre: porter le pied, poser le pied qq part, aller qq part. --- Cic. Caec. 39.    - se inferre ou inferri: se porter (se jeter) sur, dans, contre; se diriger.    - lucus quo se inferebat, Liv. 1, 21, 3: bois, où il se retirait. --- cf. Cic. Sull. 53.    - se inferre in mediam contionem, Liv. 5, 43, 8: se porter au milieu de l'assemblée. --- cf. Liv. 4, 33, 7; 7, 17, 5, etc.    - Galli in Fonteium inferuntur, Cic. Font. 44: les Gaulois se jettent contre Fontéius.    - lucustarum nubes in Apuliam inlatae sunt, Liv. 42, 10, 7: des nuées de sauterelles se jetèrent en Apulie.    - magnifice inferre sese, Plaut. Ps. 4, 1, 7: marcher fièrement.    - se inferre concilio, Liv. 33, 16, 8: se présenter dans l'assemblée.    - Tiberis illatus urbi, Liv. 35, 21, 5: le Tibre s'étant jeté (ayant débordé) dans la ville.    - mais se inferre: se mettre en avant, se faire valoir. --- Plaut. Mil. 1045; Cic. Caec. 13.    - fig. se inferre in periculum, Cic. Balb. 25: se jeter dans le danger.    - inferre eversionem, vastitatem tectis atque agris, Cic. Har. 3: porter le ravage, la dévastation dans les maisons et les propriétés.    - alicui proditionis crimen inferre, Cic. Verr. 5, 106: porter contre qqn l'accusation de trahison. [st1]9 [-] mettre en avant, produire.    - in re severa delicatum inferre sermonem, Cic. Off. 1, 144: dans une circonstance grave tenir des propos légers.    - mentio inlata, Liv. 4, 1, 2: la mention la proposition] mise en avant.    - causa illata, Caes. BG. 1, 39, 3: un prétexte étant mis en avant.    - inferre: mettre en avant (un raisonnement, une conclusion). --- Cic. Inv. 1, 73 ; 1, 89 ; Quint. 5, 11, 27.    - inferre aliquid ex alio, Cic.: conclure une chose d'une autre. [st1]10 [-] inspirer, causer, susciter.    - alicui terrorem, spem inferre, Caes. BG. 7, 8, 3; 2, 25, inspirer à qqn de la terreur, lui donner de l'espoir.    - alicui periculum inferre, Cic. Sest. 2: susciter à qqn des dangers.    - alicui rei moram inferre, Cic. Inv. 1, 12: apporter du retard à qqch.    - maestitiam alicui inferre: causer de la tristesse à qqn.
    * * *
    infĕro, ferre, intŭli, illātum (inlātum) - tr. - [st1]1 [-] porter, jeter dans, vers, sur, contre.    - inferre in ignem aliquid, Caes. BG. 6, 19, 4: jeter qqch au feu.    - in equum aliquem inferre, Caes. BG. 6, 30, 4: jeter qqn sur un cheval.    - inferre scalas ad moenia, Liv. 32, 24, 5: appliquer des échelles contre les murs.    - aggeri ignem inferre, Caes. BG. 7, 22, 4: mettre le feu à la terrasse. --- cf. Cic. Cat. 3, 22.    - inferre fontes urbi, Tac An. 11, 13: amener des eaux de source dans la ville.    - inferre aerario, Plin. Ep. 2, 11, 20: verser au trésor.    - ne naves terrae inferrentur, Liv. 29, 27, 11: pour éviter que les navires ne fussent jetés à la côte. [st1]2 [-] porter au tombeau, ensevelir.    - Cic. Leg. 2, 64. [st1]3 [-] porter sur la table, servir.    - Plin. 9, 120. [st1]4 [-] produire des comptes (rationes).    - Cic. Flac. 20. [st1]5 [-] porter, inscrire sur des comptes (rationibus).    - Col. 1, 7, 7. [st1]6 [-] imputer.    - inferre sumptum civibus, Cic. Flac. 45: porter une dépense au compte des citoyens.    - inmodicas possedit opes, sed plura retentis intulit, Luc. 9, 197: il posséda des richesses excessives, mais il en porta plus au compte (du trésor) qu'il n'en garda pour lui. [st1]7 [-] verser une contribution, payer.    - Plin. Pan. 39, 6 ; Col. 1, 1, 11. [st1]8 [-] porter (la main), attaquer.    - inferre manus alicui, in aliquem ; vim alicui: porter les mains sur qqn, faire violence à qqn.    - inferre signa in hostem: porter les enseignes contre l'ennemi, attaquer l'ennemi. --- Caes. BG. 2, 26, 1, etc.    - inferre signa patriae, Cic. Flac. 5: attaquer sa patrie.    - inferre bellum alicui, Cic. Pis. 84 ; Italiae, Cic. Att. 9, 1, 3 ; contra patriam, Phil. 2, 53: porter, faire la guerre contre qqn, contre l'Italie, contre la patrie.    - de bello in provinciam Syriam illato, Cic. Fam. 15, 2, 1: au sujet de la guerre portée dans la province de Syrie.    - cf. Nep. Ham. 4, 2 ; Liv. 9, 25, 1.    - inferre arma Liv. 1, 30, 8: commencer les hostilités.    - alias bellum inferre alias illatum defendere, Caes. BG. 2: tantôt faire une guerre offensive, tantôt faire une guerre défensive.    - gradum inferre: marcher, aller de l'avant, attaquer. --- Liv. 10, 33, 4 ; Liv. 35, 1, 9.    - mais pedem inferre: porter le pied, poser le pied qq part, aller qq part. --- Cic. Caec. 39.    - se inferre ou inferri: se porter (se jeter) sur, dans, contre; se diriger.    - lucus quo se inferebat, Liv. 1, 21, 3: bois, où il se retirait. --- cf. Cic. Sull. 53.    - se inferre in mediam contionem, Liv. 5, 43, 8: se porter au milieu de l'assemblée. --- cf. Liv. 4, 33, 7; 7, 17, 5, etc.    - Galli in Fonteium inferuntur, Cic. Font. 44: les Gaulois se jettent contre Fontéius.    - lucustarum nubes in Apuliam inlatae sunt, Liv. 42, 10, 7: des nuées de sauterelles se jetèrent en Apulie.    - magnifice inferre sese, Plaut. Ps. 4, 1, 7: marcher fièrement.    - se inferre concilio, Liv. 33, 16, 8: se présenter dans l'assemblée.    - Tiberis illatus urbi, Liv. 35, 21, 5: le Tibre s'étant jeté (ayant débordé) dans la ville.    - mais se inferre: se mettre en avant, se faire valoir. --- Plaut. Mil. 1045; Cic. Caec. 13.    - fig. se inferre in periculum, Cic. Balb. 25: se jeter dans le danger.    - inferre eversionem, vastitatem tectis atque agris, Cic. Har. 3: porter le ravage, la dévastation dans les maisons et les propriétés.    - alicui proditionis crimen inferre, Cic. Verr. 5, 106: porter contre qqn l'accusation de trahison. [st1]9 [-] mettre en avant, produire.    - in re severa delicatum inferre sermonem, Cic. Off. 1, 144: dans une circonstance grave tenir des propos légers.    - mentio inlata, Liv. 4, 1, 2: la mention la proposition] mise en avant.    - causa illata, Caes. BG. 1, 39, 3: un prétexte étant mis en avant.    - inferre: mettre en avant (un raisonnement, une conclusion). --- Cic. Inv. 1, 73 ; 1, 89 ; Quint. 5, 11, 27.    - inferre aliquid ex alio, Cic.: conclure une chose d'une autre. [st1]10 [-] inspirer, causer, susciter.    - alicui terrorem, spem inferre, Caes. BG. 7, 8, 3; 2, 25, inspirer à qqn de la terreur, lui donner de l'espoir.    - alicui periculum inferre, Cic. Sest. 2: susciter à qqn des dangers.    - alicui rei moram inferre, Cic. Inv. 1, 12: apporter du retard à qqch.    - maestitiam alicui inferre: causer de la tristesse à qqn.
    * * *
        Infero, pen. cor. infers, intuli, pen. cor. illatum. pen. prod. inferre. Plin. Porter ou mettre dedens.
    \
        Meretrix miserum sua blanditia intulit in pauperiem. Plau. L'a mis ou mené à povreté.
    \
        Inferre se in templum, vel In vrbem. Cic. Entrer dedens le temple.
    \
        Inferre se. Liu. Se jecter ou ruer dedens, Se fourrer dedens bien avant.
    \
        Inferre se. Plaut. Se marcher.
    \
        Inferre et intrudere se. Cic. Se ingerer.
    \
        Inferre, de mortuis dicitur. Cic. Enterrer.
    \
        Inferre. Paulus. Payer.
    \
        Inferre abortum. Plin. Faire avorter.
    \
        Actionem inferre cum aliquo. Plaut. Avoir action contre aucun, Agir contre luy en jugement, Le faire convenir.
    \
        Inferre arma. Liu. Faire guerre.
    \
        Caecitatem. Plin. Faire aveugle, Aveugler.
    \
        Calamitatem ciuitati. Caesar. Estre cause de la destruction d'une ville.
    \
        Caritatem annonae. Plin. Faire la cherté des vivres, Faire encherir.
    \
        Causam. Caes. Bailler une excuse, Alleguer raison pourquoy.
    \
        Causam alicui. Hirt. Luy donner occasion.
    \
        Certamen alicui, vt aliquid fiat. Liu. Prendre debat contre luy.
    \
        Cladem. Liu. Faire desconfiture des gens de guerre, Desconfire.
    \
        Crimen alicui. Cice. Luy imposer et mettre à sus d'avoir faict quelque cas.
    \
        Detrimentum. Caesar. Faire dommage, Porter dommage, Endommager.
    \
        Dolorem. Plin. Faire doleur.
    \
        Faces tectis. Cic. Mettre le feu dedens les maisons.
    \
        Famem ciuibus. Cic. Leur apporter famine, Estre cause de leur famine, Affamer.
    \
        Fraudem. Liu. Faire une tromperie.
    \
        Gradum. Liu. S'advancer de marcher, Poulser plus avant.
    \
        Ignominiam. Liu. Faire honte.
    \
        In periculum capitis se inferre. Cic. Se mettre en danger de perdre la vie.
    \
        Iniuriam sociis. Caes. Leur faire quelque desplaisir.
    \
        Litem capitis in aliquem. Cic. Intenter accusation à l'encontre d'aucun concernant l'estat ou la vie.
    \
        Mala. Plin. Faire maulx.
    \
        Manus alicui. Cic. Mettre la main sur luy, Le batre.
    \
        Memoriam sempiternam in domum suam inferre. Cic. Acquerir bruit et loz perpetuel à sa famille.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention, Mentionner.
    \
        Metum. Liu. Faire paour, Espovanter.
    \
        Moestitiam. Cic. Donner tristesse et ennuy, Contrister, Ennuyer.
    \
        Moram. Caes. Tarder, Retarder.
    \
        Morsus alicui. Ouid. Le mordre.
    \
        Mortem. Plin. Tuer. \ Necem. Plin. Faire mourir.
    \
        Oculos in curiam inferre. Cic. Regarder dedens, etc. Jecter les yeulx dedens.
    \
        Pedem. Cic. Mettre le pied en quelque lieu, Entrer.
    \
        Inferunt pedem, vrgentque, et impulsos semel terrore eodem agunt quo coeperunt. Liu. Entrent.
    \
        Periculum. Cic. Mettre en danger, et peril.
    \
        Praelium in castra. Liu. Aller donner le combat dedens le parc, ou le fort de l'ennemi.
    \
        Rationibus inferre. Colu. Mettre ou coucher parmi les comptes.
    \
        In re seuera conuiuio dignum aut delicatum inferre sermonem. Cic. Entremesler parolle legiere parmi choses graves.
    \
        Sermonem de re aliqua. Cic. Mettre en avant un propos, etc.
    \
        Signa. Caesar, Proximos colles capere vniuersos, atque eo inferri signa iubet. Il commanda et ordonna que les guidons et enseignes tournassent en icelle part.
    \
        Signa patriae. Cic. Venir à enseignes desployees à l'encontre de son pays, et luy faire la guerre.
    \
        Spem. Caes. Donner esperance.
    \
        Sumptum ciuibus. Cic. Faire coustange à ses citoyens, Les mettre en fraiz.
    \
        Supplicia vrbibus hostium. Cic. Punir, Destruire.
    \
        Suspicionem. Caes. Mettre en souspecon.
    \
        Terrorem. Cic. Espovanter.
    \
        Tributum studio alterius. Colum. Aider les estudes d'aucun.
    \
        Vestigia aliquo. Lucret. Aller en quelque lieu.
    \
        Vim et manus alicui. Cic. Luy faire violence et l'oultrager.
    \
        Vulnera alicui. Caesar. Luy bailler force coups et playes, Le navrer.

    Dictionarium latinogallicum > infero

  • 20 memini

    mĕmĭni, mĕmĭnisse (verbe défectif) - tr. et intr. - [st2]1 [-] avoir présent à l'esprit, songer à, se souvenir de, se rappeler. [st2]2 [-] faire mention de, mentionner.    - la conjugaison    - memini aliquem, aliquid: je me souviens de qqn, de qqch.    - suam quisque homo rem meminit, Plaut. Merc. 5, 4, 51: chacun songe à son intérêt.    - memini alicujus, alicujus rei: je me souviens de qqn, de qqch.    - memini vivorum nec possum oblivisci mortuorum: je me souviens des vivants et je ne puis oublier les morts.    - memini multo: je me souviens de bien des choses.    - memento mei: souviens-toi de moi.    - beneficiorum (beneficia) memini: je me souviens des bienfaits.    - de Herode meminero, Cic. Att. 15, 27, 3: je n'oublierai pas Hérode.    - memini me scribere: je me souviens que j'écrivais.    - memini me scripsisse: je me souviens d'avoir écrit.    - mementote hos esse pertimescendos, Cic. Cat. 2, 3, 5: souvenez-vous que nous devons redouter ces hommes au dernier point.    - memini quae gesserim, Cic.: je me souviens de ce que j'ai fait.    - memento abnuere, Hor.: n'oublie pas de refuser.    - Achillas, cujus supra meminimus, Cic.: Achillas, dont nous avons fait mention plus haut.    - meministi ipse de exsulibus, Cic. Phil. 2, 36, 91: tu as toi-même fait mention des exilés.
    * * *
    mĕmĭni, mĕmĭnisse (verbe défectif) - tr. et intr. - [st2]1 [-] avoir présent à l'esprit, songer à, se souvenir de, se rappeler. [st2]2 [-] faire mention de, mentionner.    - la conjugaison    - memini aliquem, aliquid: je me souviens de qqn, de qqch.    - suam quisque homo rem meminit, Plaut. Merc. 5, 4, 51: chacun songe à son intérêt.    - memini alicujus, alicujus rei: je me souviens de qqn, de qqch.    - memini vivorum nec possum oblivisci mortuorum: je me souviens des vivants et je ne puis oublier les morts.    - memini multo: je me souviens de bien des choses.    - memento mei: souviens-toi de moi.    - beneficiorum (beneficia) memini: je me souviens des bienfaits.    - de Herode meminero, Cic. Att. 15, 27, 3: je n'oublierai pas Hérode.    - memini me scribere: je me souviens que j'écrivais.    - memini me scripsisse: je me souviens d'avoir écrit.    - mementote hos esse pertimescendos, Cic. Cat. 2, 3, 5: souvenez-vous que nous devons redouter ces hommes au dernier point.    - memini quae gesserim, Cic.: je me souviens de ce que j'ai fait.    - memento abnuere, Hor.: n'oublie pas de refuser.    - Achillas, cujus supra meminimus, Cic.: Achillas, dont nous avons fait mention plus haut.    - meministi ipse de exsulibus, Cic. Phil. 2, 36, 91: tu as toi-même fait mention des exilés.
    * * *
        Memini, pen. corr. Verbum defectiuum, in praeterito tantum coniugatur, et temporibus a praeterito formatis. praeter haec habet etiam in imperatiuo memento, mementote, pen. prod. Memini. Il me souvient, Je me recorde.
    \
        Facturum quae voles scio esse omnia. P. memini. Terent. Je le scay bien.
    \
        Meminero, pen. corr. Cic. Il m'en souviendra.
    \
        Meminerint sese vnde oriundi sient. Plautus. Qu'ils ayent souvenance.
    \
        Memini videre, aut Memor sunt me vidisse: aut Memini me videre: hoc est Intelligo, scio, aut Memini quod viderim. Donatus. Il me souvient d'avoir veu.
    \
        Memineris meminisse. Plaut. Ayes memoire de te souvenir, ou de reduire en memoire.
    \
        Memini Cinnam, vidi Syllam, modo Caesarem. Cic. J'ay memoire d'avoir oui parler de Cinna, J'ay souvenance de Cinna.
    \
        Et iterum, De quibus multi meminerunt. Plusieurs en ont faict mention.

    Dictionarium latinogallicum > memini

См. также в других словарях:

  • Faire mention de quelque chose — ● Faire mention de quelque chose le mentionner : On ne fait pas mention de votre nomination …   Encyclopédie Universelle

  • mention — [ mɑ̃sjɔ̃ ] n. f. • fin XIIe; lat. mentio 1 ♦ Action de nommer, de citer, de signaler. « Si Josèphe a fait mention de Jésus » (Renan). Il n en est pas fait mention dans cet ouvrage. Événement digne de mention. 2 ♦ Brève note donnant une précision …   Encyclopédie Universelle

  • mention — Mention, Mentio. Il n est point mention qu il y en ait nulle part de plus courtoises, Nusquam perhibentur blandiores gentium. Faire mention de quelque chose, Memorare, Mouere mentionem de re aliqua, Facere mentionem, vel Inferre, Mentionem habere …   Thresor de la langue françoyse

  • mention — MENTION. s. f. Commemoration, memoire. Faire mention de quelqu un, de quelque chose. en faire mention honorable. en faire mention dans un traité, dans un contract, dans l histoire, &c. il n est point mention qu il y ait jamais eu d homme &c. qu… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Faire référence à quelque chose, à quelqu'un — ● Faire référence à quelque chose, à quelqu un s y rapporter, y avoir trait ; s y référer, en faire mention …   Encyclopédie Universelle

  • MENTION — s. f. Commémoration, témoignage, rapport fait de vive voix ou par écrit. Faire mention de quelqu un, de quelque chose ; en faire une mention honorable, une honorable mention ; n en faire qu une légère mention ; en faire mention dans un traité,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MENTION — n. f. Action de mentionner. Faire mention de quelqu’un, de quelque chose; en faire une mention élogieuse; n’en faire qu’une légère mention; en faire mention dans un traité, dans un contrat, dans l’histoire, etc. Il est fait mention de vous dans… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • mention — (man sion ; en vers, de trois syllabes) s. f. Commémoration faite de vive voix ou par écrit. •   Faites quelque mention de certaines gens dans vos lettres, SÉV. 19. •   M. de Soubise l a remercié de cet honneur, et a demandé seulement qu il fût… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Mention Tractatus — L invention de la mention Tractatus était un système permettant aux agences de presse de diffuser hors de leur zone d influence des dépêches, sans demander son avis à l agence partenaire couvrant cette zone. Réclamé par l Agence Continentale… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»