-
1 fading
-
2 morente
morente agg.1 dying2 (fig.) dying, fading: un'istituzione morente, a dying institution; l'anno morente, the dying year; la luce morente del giorno, the fading light of day◆ s.m. dying man◆ s.f. dying woman.* * *[mo'rɛnte]1. agg2. sm/f(persona) dying man (woman)* * *[mo'rɛnte] 1. 2.sostantivo maschile e sostantivo femminile dying person* * *morente/mo'rεnte/II m. e f.dying person. -
3 dissolvenza
f fadeapertura in dissolvenza fade-inchiusura in dissolvenza fade-outaprire in dissolvenza to fade in/upchiudere in dissolvenza to fade out* * *dissolvenza s.f. (cinem.) dissolve, fade, fading: dissolvenza in apertura, dissolve-in (o fade-in); dissolvenza in chiusura, dissolve-out (o fade-out); dissolvenza incrociata, lap dissolve; dissolvenza sonora, sound fading.* * *[dissol'vɛntsa]* * *dissolvenza/dissol'vεntsa/sostantivo f.\dissolvenza incrociata dissolve. -
4 attenuazione
attenuazione s.f.2 (fis.) attenuation.* * *[attenuat'tsjone]sostantivo femminile1) (smorzamento) (di dolore, tensione) alleviation, relief, mitigation; (di rumori) softening, fading; (di critica) attenuation2) (riduzione)attenuazione della pena — extenuation o mitigation of the sentence
* * *attenuazione/attenuat'tsjone/sostantivo f.1 (smorzamento) (di dolore, tensione) alleviation, relief, mitigation; (di rumori) softening, fading; (di critica) attenuation -
5 svanimento
1 ( lo sparire) disappearance, vanishing; (di luce, colori ecc.) fading (away), dying (away)3 ( il perder forza) weakening. -
6 vanescente
-
7 evanescente
evanescente agg.1 evanescent, vanishing, fading, faint, indistinct: un suono evanescente, a faint (o indistinct) sound; una figura evanescente, a diaphanous figure2 (fig.) empty; (form.) vacuous: un discorso evanescente, a vacuous speech; parole evanescenti, empty words3 (ling.) weak.* * *[evaneʃ'ʃɛnte]1) [immagine, visione] evanescent lett., vanishing; [ ricordo] faint, elusive4) fig. [ argomentazione] vacuous, empty* * *evanescente/evane∫'∫εnte/1 [immagine, visione] evanescent lett., vanishing; [ ricordo] faint, elusive4 fig. [ argomentazione] vacuous, empty. -
8 fallace
fallace agg.1 fallacious, false, misleading, deceptive; illusory; vain, disappointing: promessa fallace, false promise; speranza fallace, vain hope; sogni fallaci, illusory dreams; piaceri fallaci, illusory pleasures2 ( di colore) not fast, quickly fading.* * *[fal'latʃe]aggettivo [promesse, speranze] fallacious, deceptive, illusory; [parole, ragionamento] faulty, specious* * *fallace/fal'lat∫e/[promesse, speranze] fallacious, deceptive, illusory; [parole, ragionamento] faulty, specious. -
9 mitigare
lessendolore ease, lessen* * *mitigare v.tr. to mitigate; (passioni) to appease; (dolore) to relieve, to alleviate: lo scirocco mitiga il freddo, the south wind mitigates the cold; mitigare la collera di qlcu., to appease s.o.'s anger; mitigare una pena, to lighten (o to mitigate) a punishment.◘ mitigarsi v.intr.pron.1 to be appeased, to calm down, to relax, to subside: sembra che il suo risentimento accenni a mitigare, his resentment seems to be fading2 (di clima) to become mild.* * *[miti'ɡare]1. vt2. vip (mitigarsi)* * *[miti'gare] 1.verbo transitivo1) (rendere più mite) to mitigate, to milden [caldo, freddo]; to appease [dolore, passione]; to smooth over [ contrasti]2) (alleviare) to mitigate [ punizione]2.* * *mitigare/miti'gare/ [1]1 (rendere più mite) to mitigate, to milden [caldo, freddo]; to appease [dolore, passione]; to smooth over [ contrasti]2 (alleviare) to mitigate [ punizione]II mitigarsi verbo pronominale[ persona] to calm down; [ temperatura] to milden, to become* milder. -
10 oscurare
obscureluce block out* * *oscurare v.tr.1 to darken; to black out; ( schermare) to shade; to obscure, to dim, to overshadow (anche fig.); (fig.) to cloud; (fig.) to eclipse: il cielo è oscurato dal fumo, the sky is darkened by the smoke; le nuvole oscuravano la montagna, the clouds obscured the mountain; il sole era oscurato dalle nuvole, the sun was obscured by the clouds; oscurare una stanza, ( abbassando le luci) to darken a room, ( chiudendo le imposte) to black out a room; oscurare una fotografia, to darken a photograph; oscurare una luce, to shade a lamp; l'abbassamento di pressione gli oscurò la vista, the drop in his blood pressure dimmed his sight; la veletta le oscurava la vista, the veil obscured her view; la rabbia e il vino le oscurarono la mente, anger and wine clouded her mind; Byron oscurò la fama di Walter Scott come poeta, Byron overshadowed (o eclipsed) the fame of Walter Scott as a poet (o Byron's fame as a poet overshadowed that of Walter Scott)2 (tv, rad.) to black out, to block◆ v. intr. (letter.) → oscurarsi.◘ oscurarsi v.intr.pron. to darken (anche fig.), to grow* dark; to dim (anche fig.), to grow* dim; to become* obscure (anche fig.): il cielo si sta oscurando, the sky is growing dark (o is growing dim o is clouding over); gli si oscurò improvvisamente la vista, his sight dimmed suddenly; oscurare in volto, to frown; gli si oscurò il volto, his face darkened; la sua fama si sta oscurando, his fame is fading away.* * *[osku'rare]1. vt1) (rendere scuro) to darken, obscure, (offuscare: sole, veduta) to obscure, (schermare: lampada) to shade2) fig to obscure2. vip (oscurarsi)1) (cielo) to cloud over, darken, get o become darker2) (vista, mente) to dim, grow dim* * *[osku'rare] 1.verbo transitivo1) (rendere oscuro) to darken, to black out [ luogo]; [ nuvole] to obscure, to darken [cielo, luna]2) (schermare) to screen [lampada, luce]3) rad. telev. to black out [ programma]4) fig. (eclissare) to eclipse, to obscure [persona, fama, nome]2.verbo pronominale oscurarsi1) (rabbuiarsi) [ cielo] to darken, to go* dark2) (accigliarsi) [volto, sguardo] to darken, to cloud oversi è oscurato in volto — his face clouded over o darkened
* * *oscurare/osku'rare/ [1]2 (schermare) to screen [lampada, luce]3 rad. telev. to black out [ programma]4 fig. (eclissare) to eclipse, to obscure [persona, fama, nome]II oscurarsi verbo pronominale1 (rabbuiarsi) [ cielo] to darken, to go* dark2 (accigliarsi) [volto, sguardo] to darken, to cloud over; si è oscurato in volto his face clouded over o darkened. -
11 scolorimento
"to disactivate;Verfärbung;descoramento"* * ** * *[skolori'mento]sostantivo maschile discolouration BE, discoloration AE* * *scolorimento/skolori'mento/sostantivo m.discolouration BE, discoloration AE. -
12 sfiorire
fade, wither* * *sfiorire v. intr. to wither, to fade (anche fig.): le gardenie sfioriscono presto, gardenias soon fade; quelle rose sono sfiorite, those roses have withered; la sua giovinezza sfioriva, her youth was fading; il tempo ha fatto sfiorire la sua bellezza, time has withered her beauty.* * *[sfjo'rire]verbo intransitivo (aus. essere) [piante, fiori] to wither; fig. [ bellezza] to fade; [ viso] to wither* * *sfiorire/sfjo'rire/ [102] -
13 stingere
1. v/t fade2. v/i stingersi fade* * *stingere v.tr. e intr. stingersi v.intr.pron. to fade: detersivo che non stinge il bucato, washing powder that doesn't fade the washing; questi colori (si) stingono facilmente, these colours fade easily; il mio cappotto si è tutto stinto, my coat has become all faded // non stinge, non-fading.* * *['stindʒere] 1.verbo transitivo to fade2.verbo intransitivo (aus. essere, avere). [stoffa, colore] to fade3.* * *stingere/'stindʒere/ [24]to fade(aus. essere, avere). [stoffa, colore] to fade.III stingersi verbo pronominale→ stingere -
14 svanire
vanish* * *svanire v. intr.1 ( sparire) to disappear, to vanish; (di luce, colori ecc.) to fade (away), to die (away): il ladro svanì nella nebbia, the thief disappeared into the fog; la luce svaniva lentamente, the light was slowly fading; la visione svanì, the vision faded2 (fig.) ( venir meno, andare in fumo) to vanish, to fade, to be lost: le mie speranze svanirono presto, my hopes soon vanished (o soon faded o were soon lost); i ricordi svaniscono, memories fade; il suo progetto svanì, his plan came to nothing3 ( perdere forza) to lose* strength, to grow* weaker, to fade: quell'odore è già svanito, that smell has already grown weaker (o fainter); questo vino è svanito, this wine has lost its strength; la memoria svanisce con l'età, memory fades with age.* * *[zva'nire]1) (dileguarsi) to disappear, to vanishsvanire nel nulla — to disappear o vanish into thin air
2) (attenuarsi) [profumo, odore] to fade3) fig. [difficoltà, timori] to disappear, to vanish; [ illusione] to vanish, to dissolve; [ speranza] to fade, to dissolve; [ ricordo] to fade* * *svanire/zva'nire/ [102](aus. essere)2 (attenuarsi) [profumo, odore] to fade -
15 sfumatura sf
[sfuma'tura]1) (azione) (vedi vt), softening, shading off; fading out; tapering2) (di colore) shade, tonediverse sfumature di significato — different shades of meaning, different nuances
-
16 affievolimento
-
17 alterabile
alterabile agg.1 alterable, changeable: merci alterabili al calore, heat perishable goods; colori alterabili, fading (o unfixe) colours2 ( adulterabile) liable to adulteration, liable to deterioration -
18 appassimento
appassimento s.m. withering, drying; fading. -
19 avvizzimento
avvizzimento s.m. withering; fading. -
20 digradazione
digradazione s.f.1 slope, sloping down2 ( il diminuire) diminishing, softening, dimming, fading away3 ( di colori) shading off.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
FADING — Le terme actuellement recommandé est «évanouissement». Phénomène de disparition du signal reçu, le fading peut être dû soit à une dérive de l’oscillateur local (petites ondes et ondes courtes), soit à une interférence destructrice entre l’onde… … Encyclopédie Universelle
Fading — bezeichnet: Fading (Neuötting), Ortsteil der Stadt Neuötting, Landkreis Altötting, Bayern Fading (Samerberg), Ortsteil der Gemeinde Samerberg, Landkreis Rosenheim, Bayern Fading (Gemeinde Gaspoltshofen), Ort in Oberösterreich Fading (Bremse), das … Deutsch Wikipedia
fading — FÁDING, fadinguri, s.n. 1. Variaţie (slăbire sau accentuare) în timp a sunetelor unui aparat de radiorecepţie, provocată de schimbările condiţiilor de propagare a undelor prin atmosferă şi stratosferă. 2. Modificare a culorii unei ţesături sub… … Dicționar Român
Fading — Fad ing, n. An Irish dance; also, the burden of a song. Fading is a fine jig. [Obs.] Beau. & Fl. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Fading — Fad ing, a. Losing freshness, color, brightness, or vigor. n. Loss of color, freshness, or vigor. {Fad ing*ly}, adv. {Fad ing*ness}, n. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
fading — index attrition, brief, transient Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Fading — betyder egentlig falmen eller visnen, men bruges også som betegnelse for en radios hendøen lydstyrke … Danske encyklopædi
fading — / feidiŋ/, it. / fɛding/ s. ingl. [der. di (to ) fade svanire ], usato in ital. al masch. 1. (radiotel.) [continuo variare dell intensità di un segnale] ▶◀ evanescenza. 2. (cinem., fot.) [affievolimento progressivo di un immagine] ▶◀ dissolvenza … Enciclopedia Italiana
fading — |fêidin| s. m. Amortecimento ou desaparecimento do som ou da luz. ‣ Etimologia: palavra inglesa … Dicionário da Língua Portuguesa
fading — /ˈfadin(g), ingl. ˈfeɪdɪŋ/ [vc. ingl., da to fade, «affievolirsi»] s. m. inv. 1. (cine., tv.) dissolvenza 2. (radio) affievolimento, evanescenza … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
fading — (izg. fèjding) m DEFINICIJA 1. fiz. varijacije u jačini signala kojeg prima prijemnik (slabljenje ili iščezavanje zvuka), ob. nastaje radi destruktivne interferencije između dva vala koji putuju do prijemnika različitim stazama 2. tehn. smanjena… … Hrvatski jezični portal