-
81 corno
corno s.m. (pl. i còrni m.; le còrna f. dans les sens anatomiques et figurés) 1. spec. al pl. (pl. le còrna) (di bue, mucca, lumaca) corne f.: le corna del bue les cornes du bœuf. 2. spec. al pl. (pl. le còrna) ( di cervidi) bois pl.: le corna del cervo les bois du cerf. 3. (pl. i còrni) ( oggetto a forma di corno) corne f.: a forma di corno en forme de corne. 4. ( materia) corne f.: bottoni di corno boutons de corne; un pugnale col manico di corno un poignard avec un manche en corne. 5. (pl. i còrni) ( Mus) ( strumento antico) corne f.; ( strumento moderno) cor; ( suonatore di corno) joueur de cor. 6. (pl. le còrna) ( scherz) ( bernoccolo) bosse f.: il bambino è caduto e si è fatto un corno l'enfant est tombé et s'est fait une bosse. 7. (pl. i còrni) ( amuleto) amulette f. en forme de corne: un corno di corallo une corne de corail. -
82 cosa
cosa I. s.f. 1. chose: delle cose strane des choses bizarres; ho molte cose da dire j'ai beaucoup de choses à dire, j'ai bien des choses à dire; tu sai molte cose tu connais beaucoup de choses; hai fatto una cosa orribile tu as fait une chose horrible; non sono cose da dirsi ce ne sont pas des choses à dire; ho detto una frase in arabo e, cosa incredibile, mi ha capito j'ai dit une phrase en arabe et, chose incroyable, il m'a compris. 2. ( qualcosa) quelque chose: ho una cosa da dirti j'ai quelque chose à te dire. 3. (avvenimento, situazione) chose, événement m.: sono successe cose molto divertenti il s'est passé des choses très amusantes, il s'est passé des trucs très amusants; le cose sono cambiate les choses ont changé; le cose si mettono bene les choses s'arrangent. 4. ( opera) chose, œuvre, ouvrage m.: le cose più belle del Rinascimento italiano les plus belles choses de la Renaissance italienne. 5. ( con il verbo essere e seguito da aggettivo) ce: è una cosa impossibile c'est impossible; era una cosa seria c'était sérieux. 6. ( preceduto da articolo determinativo e seguito da pronome relativo) ce: la cosa che ho notato ce que j'ai remarqué; la cosa di cui abbiamo discusso ce dont on a discuté. 7. ( colloq) ( donna di cui non si ricorda il nome) Chose m., Truc m., Machin m.: ho incontrato cosa, come si chiama? j'ai rencontré Chose, comment elle s'appelle déjà? 8. (Dir,Filos) chose. 9. al pl. (affari, vita) choses, affaires: come vanno le cose? comment ça avance?, comment ça évolue?; le sue cose vanno bene les choses vont bien pour lui. 10. al pl. ( fatti) choses: le cose sono andate così c'est ainsi que les choses se sont passées. 11. al pl. (averi, oggetti) affaires: le mie cose di scuola mes affaires d'écoles; prendi le tue cose e vattene prends tes affaires et va-t'en, prends tes affaires et dégage. 12. al pl. ( avvenimenti politici) événements m.pl.: le cose di Spagna les événements en Espagne, les événements d'Espagne. 13. al pl. ( colloq) ( mestruazioni) choses, règles: ha le sue cose elle a ses choses, elles a ses règles. II. pron.interr. 1. (in frasi interrogative dirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di soggetto) qu'est-ce qui: che cosa ti turba? qu'est-ce qui te trouble? 2. (in frasi interrogative dirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di oggetto) que, qu'est-ce que: che cosa vuoi? que veux-tu?, qu'est-ce que tu veux?; ma cosa dici? mais qu'est-ce que tu dis?; cosa fai? que fais-tu?, qu'est-ce que tu fais? 3. (in frasi interrogative dirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di complemento indiretto) quoi: a ( che) cosa pensi? à quoi penses-tu?; su cosa basi le tue speranze? sur quoi bases-tu tes espérances?; di cosa ti preoccupi? qu'est-ce qui te préoccupe?; a cosa serve? à quoi ça sert?; con cosa devo scrivere? avec quoi dois-je écrire?; di cosa parlate? de quoi parlez-vous? 4. (in frasi interrogative indirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di soggetto) ce qui. 5. (in frasi interrogative indirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di oggetto) ce que; ( seguito da infinito) quoi: gli chiesi ( che) cosa volesse je lui ai demandé ce qu'il voulait; non so cosa fare je ne sais pas quoi faire. 6. (in frasi interrogative indirette, anche come rafforzativo di che: con funzione di complemento indiretto) quoi: vorrei sapere di cosa si tratta je voudrais savoir de quoi il s'agit. III. pron.esclam. ( per esprimere stupore) qu'est-ce que; ( usato da solo) quoi: cosa mi dici! qu'est-ce que tu me dis!; cosa?, sarebbe colpa mia? quoi?, ça serait de ma faute? -
83 coscienza
coscienza s.f. 1. conscience: mi rimorde la coscienza per quello che ho fatto j'ai mauvaise conscience à cause de ce que j'ai fait; fare un esame di coscienza faire un examen de conscience. 2. ( consapevolezza) conscience. 3. (coscienziosità, impegno) conscience. 4. ( sensibilità) conscience: coscienza civile conscience civique; coscienza politica conscience politique. 5. ( Med) ( sensi) conscience, connaissance: perdere coscienza perdre conscience, perdre connaissance; il paziente ha ripreso coscienza le patient a repris connaissance. -
84 così
così I. avv. 1. ( in questo modo) ainsi, comme cela, de cette manière, ( colloq) comme ça: le cose stanno così ainsi vont les choses; la mamma ha detto di fare così maman a dit de faire comme ça; così finisce la storia ainsi se termine l'histoire, c'est ainsi que se termine l'histoire; è così che si risponde? c'est comme cela qu'on répond?; vestito così sembri tuo padre habillé comme ça, on dirait ton père. 2. (tanto, talmente: con aggettivi che seguono) tellement, si, aussi: è così facile c'est tellement facile; non ho mai conosciuto una persona così simpatica je n'ai jamais connu une personne aussi sympatique. 3. (tanto, talmente: con aggettivi che precedono) comme cela, ( colloq) comme ça: un libro spesso così un livre épais comme ça; un bambino alto così un enfant grand comme ça. 4. (tanto, talmente: con avverbi) tellement, si: legge così lentamente! il lit tellement lentement!, il lit si lentement!; vai così lontano? tu vas si loin? 5. (nello stesso modo, altrettanto) aussi, de même, la même chose: lei è uscita e così ho fatto anch'io elle est sortie et j'ai fait de même, elle est sortie et moi aussi. II. congz. 1. ( talmente) tellement, si: ero così stanco che non sono riuscito a studiare j'étais si (o tellement) fatigué que je n'ai pas réussi à étudier; è una persona così buona che vorrei aiutarla c'est une personne tellement bonne que je voudrais l'aider. 2. (quindi, perciò) ainsi, aussi: così hai deciso di non partire? ainsi tu as décidé de ne pas partir?; faceva un gran freddo, così sono rimasto a casa il faisait très froid, aussi je suis resté à la maison. III. agg.m./f.inv. (tale, siffatto) tel agg., pareil agg.: non mi sarei aspettato un risultato così je ne m'attendais pas à un tel résultat, je ne m'attendais pas à un résultat pareil. -
85 cretinata
cretinata s.f. 1. ( cosa stupida) sottise, bêtise: dire cretinate dire des sottises; che cretinata! quelle bêtise!; hai fatto una cretinata! tu as fait une sottise! 2. ( cosa da nulla) bagatelle, broutille, bêtise: non preoccuparti, è solo una cretinata ne t'en fais pas, ce n'est qu'une broutille; non prendertela per una cretinata del genere! ne te fâche pas pour une bêtise pareille! 3. ( poco) misère: l'ho pagato una cretinata je l'ai eu pour une misère. -
86 cura
cura s.f. 1. ( il curare) entretien m.: la cura della casa l'entretien de la maison; la cura del giardino richiede molto tempo l'entretien du jardin demande beaucoup de temps. 2. ( disbrigo) exécution: la cura delle faccende domestiche l'exécution des tâches ménagères. 3. ( gestione) gestion: affidare a qcu. la cura di qcs. confier à qqn la gestion de qqch. 4. (interessamento, attenzione) souci m., préoccupation, attention: la sua unica cura è la famiglia sa famille est son seul souci; affidare qcu. alle cure di qcu. confier qqn aux soins de qqn; dedicare ogni cura alla famiglia se consacrer entièrement à sa famille. 5. ( accuratezza) soin m.: ha fatto il lavoro con molta cura il a fait ce travail avec un grand soin; con la massima cura avec le plus grand soin. 6. ( Med) traitement m., cure: prescrivere una cura prescrire un traitement; cura del cancro traitement du cancer; il medico ha prescritto una cura di calcio le médecin a prescrit une cure de calcium. 7. ( Cosmet) soins m.pl.: la cura dei capelli les soins des cheveux. 8. (Rel.catt) ( ministero del sacerdote) charge. 9. ( Dir) ( curatela) curatelle. 10. ( Letter) ( affanno) préoccupation, souci m. -
87 curioso
curioso I. agg. 1. curieux: è una ragazza curiosa e pettegola c'est une jeune fille curieuse et bavarde; sono curioso di sapere cosa intendi fare je suis curieux de savoir ce que tu comptes faire. 2. ( strano) curieux: un tipo curioso un type curieux, un drôle de type; è accaduto un fatto curioso une chose curieuse s'est produite; per una curiosa coincidenza par une curieuse coïncidence; curioso, credevo che fosse partito! c'est curieux, je croyais qu'il était parti! II. s.m. 1. (f. -a) ( persona curiosa) curieux: non posso sopportare i curiosi je ne supporte pas les curieux. 2. (f. -a) ( spettatore) curieux: si era radunato intorno a loro un gruppo di curiosi un groupe de curieux s'était formé autour d'eux. 3. ( cosa curiosa) curieux: il curioso è che... le curieux, c'est que...; le curieux de l'affaire, c'est que... -
88 dabbenaggine
dabbenaggine s.f. 1. bêtise, naïveté, crédulité: lo ha fatto per dabbenaggine il l'a fait par naïveté. 2. ( azione da stupido) bêtise. -
89 decidere
decidere v. (pres.ind. decìdo; p.rem. decìsi; p.p. decìso) I. tr. 1. décider, fixer: bisogna decidere il giorno della partenza nous devons fixer le jour du départ; gli operai hanno deciso lo sciopero les ouvriers ont décidé de faire la grève. 2. ( scegliere) choisir: non ho ancora deciso il colore della tappezzeria je n'ai pas encore choisi la couleur de la tapisserie. 3. ( risolvere) résoudre, régler: decidere una questione régler une question. II. intr. (aus. avere) 1. ( di persona) décider tr. (per qcs. qqch.), choisir tr. (per qcs. qqch.), se décider ( per pour): sei tu che devi decidere c'est à toi de décider; ho deciso per quella stoffa je me suis décidé pour ce tissu, j'ai choisi ce tissu. 2. ( di fatto) décider ( per de): quell'avvenimento decise della sua sorte cet événement décida de son sort. III. prnl. decidersi se décider: decidersi a fare qcs. se décider à faire qqch.; decidersi a non fare se décider à ne pas faire; ci siamo decisi a partire nous sommes décidés à partir; non sa mai decidersi il ne sait pas se décider. -
90 derivazione
derivazione s.f. 1. enchaînement m., origine: la derivazione logica di un fatto da un altro l'enchaînement logique d'un fait par rapport à un autre. 2. ( Idr) dérivation. 3. (El) dérivation, shunt m., court-circuit m.: collegamento in derivazione connexion en dérivation. 4. (Ling,Mat,Med) dérivation. 5. ( Tel) poste m. -
91 descrivere
descrivere v.tr. (pres.ind. descrìvo; p.rem. descrìssi; p.p. descrìtto) 1. décrire, dépeindre, raconter: descrivere un paesaggio décrire un paysage; descrivere un fatto raconter un fait. 2. ( Geom) décrire: descrivere un cerchio décrire un cercle; descrivere un'ellisse décrire une ellipse. 3. ( tracciare) décrire: la palla ha descritto una parabola la balle a décrit une parabole. -
92 descrizione
descrizione s.f. description: la descrizione che hai fatto di me non è molto lusinghiera la description que tu as faite de moi n'est pas très flatteuse; il racconto è pieno di belle descrizioni le récit est plein de belles descriptions. -
93 dettaglio
dettaglio s.m. détail: narrò tutti i dettagli del fatto il raconta tous les détails de l'événement; i dettagli di un quadro les détails d'un tableau; entrare nei dettagli entrer dans les détails; nei minimi dettagli dans les moindres détails. -
94 deviazione
deviazione s.f. 1. ( il percorrere una via diversa) détour m., déviation, ( colloq) crochet m.: durante il viaggio da Roma a Milano ho fatto una deviazione per Livorno au cours de mon voyage de Rome à Milan, j'ai fait un détour par Livourne. 2. ( fig) déviation, manquement m., entorse, détournement m.: deviazione da una regola manquement à une règle. 3. (Sociol,Psic) ( perversione) déviance. 4. ( Strad) déviation. 5. (El,Elettron) déviation. 6. ( Idr) dérivation, détournement m. -
95 dimensione
dimensione s.f. 1. dimension (anche Geom,Fis). 2. al pl. taille sing., dimensions: queste due stanze hanno le medesime dimensioni ces deux pièces font la même taille, ces deux pièces ont les mêmes dimensions. 3. spec. al pl. ( grandezza) dimensions pl., proportions pl., importance sing.: il fatto ha assunto notevoli dimensioni cet événement a pris des proportions considérables. 4. ( fig) dimension: la dimensione spirituale la dimension spirituelle; conferire una nuova dimensione apporter une nouvelle dimension; conferire una nuova dimensione a qcs. apporter une nouvelle dimension à qqch. 5. ( fig) ( importanza) dimension, importan ce: un errore di queste dimensioni une erreur de cette dimension. 6. ( fig) ( universo) monde, planète: vive in un'altra dimensione il vit sur une autre planète. -
96 dire
I. dire v. (pres.ind. dìco, dìci, dìce, diciàmo, dìte, dìcono; impf.ind. dicévo; p.rem. dìssi, dicésti; fut. dirò; pres.cong. dìca, diciàmo, diciàte, dicàno; impf.cong. dicéssi; imperat. di'; p.pres. dicènte; p.p. détto) I. tr. 1. dire: mi disse poche parole il me dit peu de choses (o peu de mots); dice di essere stanco il dit qu'il est fatigué; ha detto che sarebbe arrivato domani il a dit qu'il arriverait demain. 2. ( nel discorso diretto) dire: aspettami - gli disse - torno subito attends-moi - dit-il - je reviens tout de suite. 3. ( proferire) dire: non ha detto una parola il n'a pas dit un mot. 4. ( recitare) dire, réciter: dire il padrenostro dire le Notre Père; dire una poesia réciter un poème. 5. (raccontare, riferire) dire, raconter: dire qcs. a qcu. dire qqch. à qqn; dimmi che cosa è accaduto raconte-moi ce qui est arrivé. 6. ( comunicare) dire: non so dirti quanto piacere mi ha fatto la tua lettera je ne peux pas te dire combien ta lettre m'a fait plaisir, tu ne peux pas savoir combien ta lettre m'a fait plaisir. 7. (affermare, sostenere) dire: questo lo dici tu ça c'est toi qui le dis; lo dicevo io! c'est ce que je disais!; il teste disse di non conoscere l'imputato le témoin a dit ne pas connaître l'accusé. 8. (rif. a lettere e sim.) dire, raconter: che cosa dice la sua lettera? que raconte (o dit) sa lettre?, que raconte-t-il dans sa lettre?; il telegramma dice che arriverà domani le télégramme dit qu'il arrivera demain. 9. ( significare) dire, signifier: che cosa vuol dire questa parola? que veut dire ce mot?, que signifie ce mot? 10. (tradurre, esprimere) dire: come si dice “madre” in francese? comment on dit “madre” en français? 11. ( esprimere) dire, exprimer: i suoi occhi dicevano molte cose ses yeux disaient beaucoup de choses, ses yeux exprimaient beaucoup de choses. 12. ( spiegare) dire, expliquer, donner: dire le proprie ragioni expliquer ses raisons, dire ses raisons, donner ses raisons. II. intr. (aus. avere) 1. ( parlare) dire: dimmi, ti ascolto vas-y, je t'écoute; dis-moi, je t'écoute. 2. ( nel discorso diretto) dire: poi, disse, andremo a casa ensuite, dit-il, nous irons à la maison. 3. ( dichiarare) dire, déclarer. 4. ( assicurare) dire: chi mi dice che manterrà la promessa? qui me dit qu'il tiendra sa promesse? 5. (ordinare, comandare) dire: digli di entrare dis-lui d'entrer; fate come vi ho detto faites comme je vous ai dit; chi ti ha detto di uscire? qui t'a dit de sortir? 6. ( supporre) dire: costerà, diciamo, cento euro cela coûtera, disons cent euros; cela coûtera environ cent euros; non avrei mai detto che fosse un mascalzone je n'aurais jamais dit que c'était une crapule, je n'aurais jamais imaginé que c'était une crapule. 7. ( pensare) dire, penser: che ne dici della mia proposta? que penses-tu de ma proposition?; qu'est-ce que tu en dis, de ma proposition? 8. ( enfat) ( ripetere) dire bien: sono dieci giorni, dico dieci, che non si fa vedere cela fait dix jours, je dis bien dix, qu'on ne le voit plus. III. prnl. dirsi se dire, dire être: si diceva mio amico il disait être mon ami, il se disait mon ami; si dice figlio di un nobile il disait être le fils d'un noble, il se faisait passer pour le fils d'un noble. IV. prnl.recipr. dirsi 1. se dire: dirsi addio se dire adieu. 2. ( raccontarsi) se dire: noi ci diciamo tutto nous on se dit tout. II. dire s.m. 1. dires pl.; ( il parlare) dire. 2. (parole, discorso) paroles f.pl., discours. -
97 disfare
disfare v. (pres.ind. disfàccio/dìsfo, disfài, disfà/dìsfa, disfacciàmo, disfàte, disfànno/dìsfano; impf.ind. disfacévo; p.rem. disféci; p.p. disfàtto) I. tr. 1. défaire: ho dovuto disfare tutto il lavoro già fatto j'ai dû défaire tout le travail déjà fait. 2. (sciogliere, slegare) défaire: disfare un nodo défaire un nœud. 3. (rif. a pacchi) défaire, déballer, ouvrir. 4. ( scucire) défaire, découdre: disfare un vestito découdre une robe. 5. (rif. a lavori a maglia) défaire. 6. ( sconfiggere) vaincre, battre, défaire: l'esercito fu disfatto dal nemico l'armée fut défaite par l'ennemi, l'armée fut vaincue par l'ennemi. 7. ( liquefare) faire fondre, fondre. 8. ( smontare) défaire, démonter. 9. (rif. a persone) dévaster, ravager: la malattia lo ha disfatto la maladie l'a dévasté. II. prnl. disfarsi 1. ( scucirsi) se défaire, se découdre. 2. (sciogliersi, slegarsi) se défaire: ti si è disfatto il nodo della cravatta le nœud de ta cravate s'est défait. 3. ( liquefarsi) fondre intr.: la neve si è disfatta all'apparire del sole la neige a fondu dès l'apparition du soleil. 4. ( fig) ( sfiorire) se flétrir, se faner: il suo viso si è disfatto son visage s'est flétri. 5. ( liberarsi) se défaire (di de), se débarrasser (di de): non sono riuscito a disfarmi di quel seccatore je n'ai pas réussi à me débarrasser de ce casse-pieds. -
98 disparato
disparato agg. disparate, varié: idee disparate idées disparates; nella sua vita ha fatto i lavori più disparati dans sa vie, il a fait les travaux les plus variés; è possibile acquistare online le cose più disparate il est possible d'acheter en ligne les choses les plus disparates. -
99 dispettoso
dispettoso agg. 1. (che fa dispetti: con malizia) taquin; ( birichino) malveillant, méchant: un bambino dispettoso un enfant méchant. 2. ( estens) (rif. a cose) assommant, fastidieux: che tempo dispettoso! quel temps assommant! 3. ( stizzoso) grincheux, maussade: una risposta dispettosa une réponse grincheuse. 4. ( fatto per dispetto) de dépit. -
100 documentare
documentare v. ( documénto) I. tr. 1. ( dimostrare) prouver, attester, démontrer: documentare un'accusa prouver une accusation. 2. (corredare, fornire di documenti) documenter, illustrer par des documents. II. prnl. documentarsi ( informarsi minuziosamente) se documenter (su sur): il giornalista si documentò sul fatto le journaliste se documenta sur l'événement.
См. также в других словарях:
fatto (1) — {{hw}}{{fatto (1)}{{/hw}}part. pass. di fare ; anche agg. 1 Fabbricato, costruito, prodotto, con lavoro manuale o intellettuale. 2 Operato, compiuto: cosa ben fatta | Così –f, sì –f, tale | A conti fatti, tutto considerato | Detto –f,… … Enciclopedia di italiano
fatto — 1fàt·to s.m. 1. FO ciò che accade, si verifica nella realtà; risultato concreto di un comportamento, un azione, ecc.: un fatto curioso, memorabile, raccontare, narrare un fatto, attenersi ai fatti, i fatti parlano chiaro | seguito da un… … Dizionario italiano
fatto — fatto1 agg. [part. pass. di fare ]. 1. [costituito, formato: f. a mano ; f. di ferro ] ▶◀ costruito, fabbricato. ● Espressioni: fatto a... [che ha una forma simile a una determinata cosa: f. a L ] ▶◀ a forma di, (lett.) a (o in) guisa di; frase… … Enciclopedia Italiana
fatto — fa/tto (1) part. pass. di fare; anche agg. 1. (di edificio, di impianto, ecc.) fabbricato, creato, costruito, eretto, realizzato, prodotto CONTR. demolito, distrutto, disfatto 2. (di lavoro, di opera, ecc.) operato, compiuto, effettuato,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
fatto retorico — fatto retòrico (loc.s.m.) Secondo Tomâs Albaladejo e Stefano Arduini, è l evento comunicativo che conduce alla produzione di un testo retorico. Esso è costituito da tutti i fattori che ne consentono la effettiva realizzazione: il testo (o … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
fatto — fatto1 pl.m. fatti fatto1 sing.f. fatta fatto1 pl.f. fatte fatto2 pl.m. fatti … Dizionario dei sinonimi e contrari
fatto — (s.m.) Ciò che è accaduto e di cui si parla, viene presentato nella propositio. In Perelman, M. 50, i fatti ammessi in un argomentazione possono essere o osservabili o supposti o convenuti, possibili o probabili … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
Fatto di sangue fra due nomini per causa di una vedova — Voir D amour et de sang … Dictionnaire mondial des Films
il Fatto Quotidiano — Pays Italie Langue Italien Périodicité Quotidien Genre Généraliste Diffusion 147 000 ex. (juin 2 … Wikipédia en Français
Il Fatto Quotidiano — Beschreibung italienische Tageszeitung Verlag Editoriale Il Fatto S.p.A. Erstausgabe 23. September 2009 … Deutsch Wikipedia
L'ha fatto una signora — Infobox Film name = L ha fatto una signora image size = caption = director = Mario Mattoli producer = writer = Pio De Flaviis Maria Ermolli Guglielmo Giannini Mario Mattoli narrator = starring = Michele Abruzzo music = cinematography = Carlo… … Wikipedia