-
1 fanno
fanno Vedere fare. -
2 fare
I. fare v. (pres.ind. fàccio, fài, fa, facciàmo, fàte, fànno; impf.ind. facévo; p.rem. féci, facésti, féce, facémmo, facéste, fécero; fut. farò; pres.cong. fàccia; impf.cong. facéssi; imperat. fa'/fa/fài, fàte; ger. facèndo; p.pres. facènte; p.p. fàtto) I. tr. 1. ( in senso generico) faire: cosa posso fare per te? que puis-je faire pour toi?, qu'est-ce que je peux faire pour toi?; che vuoi fare con il cacciavite? qu'est-ce que tu veux faire avec le tournevis?; che fai stasera? qu'est-ce que tu fais ce soir?; fare una promessa faire une promesse; fare una passeggiata faire une promenade; fare un errore faire une faute. 2. (preparare, fabbricare) faire: fare una camicia faire une chemise; fare un elenco faire une liste, dresser une liste. 3. ( creare) faire, créer: Dio fece il mondo Dieu créa le monde. 4. (costruire: rif. a edifici) faire, construire: stanno facendo una scuola ils sont en train de faire (o construire) une école. 5. (preparare, cucinare) faire: fare la minestra faire la soupe. 6. ( scrivere) faire, écrire: ci farò sopra un articolo j'écrirai un article à ce sujet, je ferai un article là-dessus. 7. ( tenere) faire, tenir: fare un discorso faire un discours. 8. ( partorire) avoir: la gatta ha fatto quattro gattini la chatte a eu quatre chatons. 9. ( produrre) faire, produire: la notizia ha fatto molta impressione la nouvelle a fait grande impression. 10. ( causare) faire: fare piacere a qcu. faire plaisir à qqn; fare paura a qcu. faire peur à qqn; l'esplosione ha fatto dieci morti l'explosion a fait dix morts. 11. (raccogliere, rifornirsi di) ramasser, récolter, prendre: fare legna ramasser du bois; fare fieno faire les foins, récolter le foin; fare benzina prendre de l'essence. 12. ( esercitare una professione) être, faire: da grande farò il medico quand je serai grand je serai (o ferai) médecin; fare l'avvocato être avocat. 13. ( praticare un'attività) faire: i miei figli fanno molto sport mes enfants font beaucoup de sport; ogni mattina faccio un po' di ginnastica je fais un peu de gymnastique tous les matins. 14. (assumere un atteggiamento, comportarsi) faire: non fare lo stupido ne fais pas l'idiot. 15. ( fingersi) faire: fa lo stupido il fait l'idiot. 16. ( imitare) faire, imiter: fare il verso del gallo faire le cri du coq. 17. (eleggere, nominare) élire: lo fecero sindaco ils l'ont élu maire. 18. ( rendere) rendre: questa notizia mi ha fatto felice cette nouvelle m'a rendu heureux; questo fa di lui un eroe cela fait de lui un héros; il dolore lo ha fatto più forte la douleur l'a rendu plus fort. 19. ( plasmare) faire: gli avvenimenti che fanno la storia les événements qui font l'histoire; le qualità che fanno un campione les qualités qui font un champion. 20. ( studiare) faire: fare francese faire du français; oggi abbiamo fatto la Cina aujourd'hui nous avons fait la Chine; fare medicina faire médecine. 21. ( eseguire) faire: hai fatto gli esercizi di piano? tu as fait ton piano? 22. ( rigovernare) faire, laver: fare i piatti faire la vaisselle, laver les assiettes. 23. (avere, possedere) avoir: questo paese fa cinquecento abitanti ce village a cinq cents habitants. 24. ( dare come risultato) faire: tre per tre fa nove trois fois trois font neuf. 25. ( costare) faire, coûter: quanto fa? combien cela fait-il?, combien cela coûte-t-il? 26. ( segnare) donner: il mio orologio fa le cinque e venti ma montre donne cinq heures vingt, à ma montre il est cinq heures vingt; il termometro fa venti gradi le thermomètre donne vingt degrés. 27. ( prestazione) faire: la mia macchina fa i 160 ma voiture fait du 160. 28. ( percorrere) faire: ho fatto dieci chilometri a piedi j'ai fait dix kilomètres à pied. 29. (passare, trascorrere) passer: farò le vacanze al mare je passerai les vacances à la mer; ha fatto quattro anni di carcere j'ai passé quatre ans en prison, j'ai fait quatre années de prison. 30. (compiere: rif. a età) avoir: il bambino farà due anni a marzo l'enfant aura deux ans en mars. 31. ( raggiungere una certa ora) rentrer à: abbiamo fatto le cinque ( ieri notte) on est rentrés à cinq heures, on est restés jusqu'à cinq heures; ( adesso sono le cinque) il est déjà cinq heures. 32. ( dire) dire: appena mi vide mi fece: “sei arrivato finalmente” dès qu'il m'a vu il m'a dit: “tu es finalement arrivé”; fare il nome di qcu. dire le nom de qqn. 33. (dire: rif. al verso) faire: l'anatra fa “qua qua” le canard fait “coin coin”. 34. ( adempiere) faire, remplir: fare il proprio dovere faire son devoir. 35. ( percorrere) faire: facciamo la stessa strada faisons la même route. 36. ( salire) monter: fare le scale monter les escaliers. 37. (credere, pensare) penser: ti facevo più furbo je te pensais plus malin. 38. ( ordinare) faire: falli stare calmi fais-le rester tranquille. 39. ( fare la parte) faire, jouer (le role de): l'attore più giovane fa il figlio l'acteur le plus jeune fait le fils. 40. (seguito dall'inf. con valore causativo: se l'azione è voluta dal soggetto agente) faire: mi farò fare un vestito nuovo je me ferai faire une nouvelle robe; ho fatto scrivere la lettera da Maria j'ai fait écrire la lettre par Marie. 41. (seguito dall'inf. con valore causativo: se l'azione non è voluta dal soggetto) faire: mi fai ridere tu me fais rire; far parlare di sé faire parler de soi. II. intr. (aus. avere) 1. (decidere, regolarsi) décider, voir: non so, fai tu je ne sais pas, vois toi-même (o fais comme tu le sens); fai come credi fais comme tu penses; faccia lei voyez vous-même, décidez vous-même. 2. (agire: rif. a medicine e sim.) faire: questa medicina mi fa bene ce médicament me fait du bien; fare da calmante servir de calmant, calmer. 3. (potere, permettersi) pouvoir: come fai a dire certe cose? comment peux-tu dire certaines choses? 4. (convenire, essere adatto) être, être fait: questo lavoro non fa per me ce travail n'est pas (fait) pour moi; è la donna che fa per te cette femme est faite pour toi, c'est la femme qu'il te faut. 5. ( nelle determinazioni temporali) faire: fanno tre mesi oggi da che sono arrivato in Italia aujourd'hui ça fait trios mois que je suis arrivé en Italie. 6. ( essere) aller, faire: come fa la canzone? comment va la chanson? III. intr.impers. (aus. avere) 1. faire: oggi fa freddo aujourd'hui il fait froid. 2. ( diventare) faire: in inverno fa buio presto en hiver il fait noir tôt. IV. prnl. farsi 1. ( diventare) devenir intr.: come ti sei fatto grande comment tu es devenu grand, comme tu as grandi. 2. ( in modo improvviso) devenir intr.: farsi rosso in viso rougir. 3. ( procurarsi) se faire: farsi una grande clientela se faire une grande clientèle; ( colloq) si è fatto la ragazza il a enfin une petite amie. 4. ( comprarsi) acheter tr.: mi son fatto la macchina j'ai acheté une voiture; si è fatto la casa in campagna il a acheté une maison secondaire. 5. (rif. al tempo) se faire: andiamo, si è fatto tardi allons-y, il se fait tard; si è fatto giorno il se fait jour. 6. ( seguito dall'infinito) se faire: farsi leggere qcs. se faire lire qqch.; farsi capire se faire comprendre; si fa voler bene dagli insegnanti il se fait apprécier de ses professeurs. 7. (combinare, fare in modo che) se faire: farsi invitare se faire inviter; farsi annunciare se faire annoncer. 8. ( pop) ( avere un rapporto sessuale con) se faire: è riuscito a farsela il se l'est finalement faite. 9. ( gerg) ( drogarsi) se shooter; ( bucarsi) se piquer: farsi di eroina se shooter à l'héroïne. II. fare s.m. ( comportamento) manières f.pl., façons f.pl.: ha un fare che non mi piace je n'aime pas ses manières. -
3 confermare
confermare v. ( conférmo) I. tr. 1. ( provare) confirmer: questi fatti non fanno che confermare i miei sospetti ces événements ne font que confirmer mes soupçons; i fatti confermano la nostra tesi les faits confirment notre thèse. 2. (ribadire, convalidare) confirmer: confermo ciò che è già stato detto je confirme ce qui a déjà été dit; ti confermo che partirò il 15 je te confirme que je partirai le 15; il testimone ha confermato la precedente deposizione le témoin a confirmé sa déposition précédente; ( Dir) confermare una sentenza confirmer un jugement. 3. ( ratificare) confirmer: confermare una sentenza confirmer une sentence. 4. (rif. a cariche e sim.: riconfermare) confirmer: confermare qcu. in una carica confirmer qqn dans une fonction; confermare qcu. in servizio maintenir qqn en service. 5. ( Rel) confirmer. II. prnl. confermarsi 1. (dimostrarsi corretto, consolidarsi) se confirmer: si conferma la tendenza al ribasso la tendance à la baisse se confirme. 2. ( affermarsi) se confirmer. -
4 confidente
confidente I. agg.m./f. confiant: animo confidente esprit confiant. II. s.m./f. 1. ( persona cui si fanno le confidenze) confident m.: sono il suo confidente je suis son confident. 2. (spia, informatore) indicateur m., informateur m.: confidente della polizia indicateur de police. -
5 gerarchia
gerarchia s.f. 1. hiérarchie. 2. al pl. ( persone che fanno parte dell'ordinamento gerarchico) membres m.pl. de la hiérarchie: erano presenti tutte le gerarchie dello stato tous les membres de la hiérarchie de l'État étaient présents; sono ai vertici della gerarchia del partito ce sont les hiérarques du parti. -
6 orticaria
orticaria s.f. ( Med) urticaire: le ciliegie mi fanno venire l'orticaria les cerises me donnent de l'urticaire. -
7 paio
I. paio s.m. (pl. le pàia) 1. ( due cose della stessa specie) paire f.: ho comprato un paio di calze j'ai acheté une paire de bas; un paio di scarpe une paire de chaussures; un paio di schiaffi une paire de gifles. 2. ( oggetto formato da due parti inscindibili) paire f.: un paio di occhiali une paire de lunettes; un paio di forbici une paire de ciseaux. 3. (rif. ad animali) paire f.: un paio di buoi une paire de bœufs. 4. (rif. a persona) paire f., couple: insieme fanno un bel paio di imbroglioni ensemble ils forment une belle paire d'escrocs. 5. ( circa due) deux: tra un paio d'anni dans deux ans; arriverà tra un paio d'ore il arrivera dans deux heures. II. paio pres.ind. di Vedere parere. -
8 quartetto
-
9 sospirare
sospirare v. ( sospìro) I. intr. (aus. avere) 1. ( emettere sospiri) soupirer: perché sospiri? pourquoi soupires-tu? 2. ( fig) ( esprimere sentimenti di dolore) soupirer. II. tr. 1. ( desiderare) attendre avec impatience, désirer: sospirare una vacanza attendre un congé avec impatience. 2. ( avere nostalgia) regretter: sospirare la patria lontana regretter sa patrie lointaine. 3. ( estens) (attendere con ansia, struggersi) attendre avec impatience, désirer: mi fanno sospirare quei soldi il me font attendre cet argent avec impatience. -
10 sport
sport s.m.inv. sport m.: fare dello sport faire du sport; i miei figli fanno molto sport mes enfants font beaucoup de sport; il mio sport preferito è il nuoto la natation est mon sport favori; praticare uno sport pratiquer un sport; praticare lo sport dello sci faire du ski, pratiquer le ski. -
11 titubanza
titubanza s.f. 1. ( incertezza) indécision. 2. ( esitazione) hésitation: le tue titubanze ti fanno perdere tempo e denaro tes hésitations te font perdre du temps et de l'argent.
См. также в других словарях:
Fanno flow — refers to adiabatic flow through a constant area duct where the effect of friction is considered. Compressibility effects often come into consideration, although the Fanno flow model certainly also applies to incompressible flow. For this model,… … Wikipedia
Fanno Creek — Geobox | River name = Fanno Creek category = Creek image size = 300 image caption = Fanno Creek in Greenway Park, Beaverton etymology = Augustus Fanno, early settler country = United States country state = Oregon district type = County district … Wikipedia
fanno — {{hw}}{{fanno}}{{/hw}}V. fare … Enciclopedia di italiano
FANNO — filio annorum, filius annorum … Abbreviations in Latin Inscriptions
Gino Girolamo Fanno — (born November 18, 1888, died ?, 1960) was a Jewish Italian mechanical engineer who developed the Fanno flow model. [citation|title=Fluid mechanics|author=Frank M. White|year= 2004|id=ISBN 7302084742|url=… … Wikipedia
Augustus Fanno Farmhouse — Infobox nrhp name = Augustus Fanno Farmhouse nrhp type = caption = Fanno Farmhouse location = 8405 Southwest Creekside Place, Beaverton, Oregon nearest city = Portland lat degrees = 45 lat minutes = 27 lat seconds = 30.73 lat direction = N long… … Wikipedia
I ladri grandi fanno impiccar i piccoli. — См. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Tre donne e un papero fanno un mercato. — См. Где баба там рынок, где две там базар … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
L’ultimo vestito ce lo fanno senza tasche. — См. Умрем, ничего с собою не возьмем … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cicisbei e ganzerini — Fanno vita da facchini. — См. Чичисбей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Φάνο, Μάρκος — (Fanno, Κονελιάνο Βένετο 1878 – Πάντοβα 1965). Ιταλός οικονομολόγος. Καθηγητής της δημόσιας οικονομίας και αργότερα της πολιτικής οικονομίας στο Πανεπιστήμιο της Πάντοβα, ασχολήθηκε ιδιαίτερα με τα χρηματικά προβλήματα και ανέπτυξε μια θεωρία… … Dictionary of Greek