-
21 expiration date
сокр. exp. date1) эк. дата истечения (срока) действия (дата, с которой контракт, тендерное предложение, лицензия, кредитная карта, страховой полис и т. д. перестают быть действительными)Syn:See:2) фин. дата истечения (срока) опциона (последний день, в который опцион может быть исполнен)Syn:See:3) пол., юр. дата отмены действия (дата, с которой законодательный акт перестает действовать)See:
* * *
1) истечение срока действия контракта или соглашения; 2) истечение срока опциона: дата, после которой опцион нельзя перепродать или исполнить; после этого срока опцион прекращает действовать, т. е. срок истек без последствий (expired worthless); 3) истечение срока действия кредитной карточки.* * *. Последний день (по американскому стилю) или единственный день (по европейскому стилю), когда может быть исполнен опцион. В случае фондовых опционов, - это первая суббота после третьей пятницы месяца, когда истекает срок действия опциона. Брокерские компании, однако, могут устанавливать более ранний крайний срок для уведомления о намерении держателя опциона его исполнить. Если пятница является выходным днем, то последним торговым днем будет предшествующий ей четверг . Generally the last date on which an option may be exercised. It is not uncommon for an option to expire on a specified date during the month prior to the delivery month for the underlying futures contracts. Инвестиционная деятельность .* * *дата, на которую (срок, в течение которого) данный финансовый инструмент подлежит замещению наличными деньгами в размере его стоимости на момент погашения -
22 компонент
1) General subject: component, constituent element, integrant (чего-л.), part, element2) Computers: extension, feature (программный, операционной системы и т. д.)3) Geology: member4) Biology: constituent (см. тж component)5) Naval: companion6) Medicine: builder, ingredient7) Engineering: constituent, device, elementary unit, entry, unit9) Automobile industry: component part, compounding material10) Metallurgy: ingredient (напр. сплава)11) Textile: intermixture12) Information technology: clause14) Immunology: piece15) Astronautics: building block, reactant17) Advertising: component material, compounding ingredient18) Microelectronics: detail19) Programming: a component20) Makarov: builder (основной), component (см.тж. компонента), component element, constituent (смеси), entry (напр. списка, таблицы), node, partial, subarray, term21) SAP.tech. module22) Pharmacy: derivative -
23 Gültigkeitserklärung
Gültigkeitserklärung
validation, legalization;
• Gültigkeits klausel testing clause;
• Gültigkeitsverlängerung extension of validity;
• Gültigkeitsvermerk (Scheck) certification. -
24 Kreditbuchung
Kreditbuchung
credit entry;
• Kreditbürgschaft credit guarantee (Br.), continuing (special) guaranty (US);
• Kreditdauer length of credit;
• Kreditdeckungsklausel security clause;
• Kreditdisagio debt discount;
• Kreditdrosselung, Krediteinengung credit restrictions (squeeze);
• Kreditdrosselungspolitik restrictive credit policy;
• Krediteinräumung granting (allowance, establishment) of a credit, credit vote (granting);
• Krediteinräumung im Ausland foreign lending;
• Krediteinrichtungen credit facilities (devices);
• Krediteinschätzung audit for credit purposes, credit rating (US);
• Krediteinzelheiten particulars of a credit;
• Kreditempfänger beneficiary, debtor;
• Kreditengagements credit commitments;
• Kreditentscheidung, Kreditentschluss credit decision;
• Kreditentziehung withdrawal of credit;
• Krediterhöhung credit expansion, increase of credit, further advance;
• Krediterhöhung infolge Kontoüberziehung forced loan;
• sein gutes Aussehen zur Krediterlangung ausnützen to run one’s face (US sl.);
• Krediterleichterungen easing of credit (ease in, relaxion in) credit;
• Krediterleichterungen einführen to make credit easier;
• Kreditermächtigung credit authorization;
• Krediteröffnung opening a credit;
• Kreditersuchen loan application, application for a credit;
• Kreditexpansion credit expansion (extension), expansion of a loan;
• Kreditfachmann manager of a credit, credit manager (analyst, expert, man, US). -
25 Nachübereignung zusätzlicher Rechte
Nachübereignung zusätzlicher Rechte
secondary conveyance;
• Nachuntersuchung re-examination;
• Nachurlaub additional leave, extension of leave;
• Nachveranlagung additional (subsequent) assessment;
• Nachverarbeitung post processing;
• Nachvermächtnis residuary bequest (legacy);
• Nachvermächtnisnehmer residuary legatee;
• Nachverpfändungsklausel after-acquired clause.Business german-english dictionary > Nachübereignung zusätzlicher Rechte
-
26 Nebenabgaben
Nebenabgaben, jährliche
reprises;
• Nebenabkommen additional (pocket) agreement, collateral covenant;
• Nebenabrede collateral agreement (covenant), subagreement, subsidiary (additional, pocket) agreement;
• mündliche Nebenabreden parol evidence;
• wettbewerbseinschränkende (wettbewerbsbeschränkende) Nebenabrede ancillary restraint;
• Nebenabschnitt adjacent sector;
• Nebenabsicht by-end, secondary object;
• Nebenadresse (Notadresse) reference in case of need;
• im Nebenamt as a secondary occupation;
• Nebenanschluss[stelle] (Gleis) siding, (tel.) extension [line];
• Nebenanspruch secondary right;
• Nebenarbeit spare-time work, by-work;
• anfallende Nebenarbeiten employment spinoffs;
• Nebenartikel sideline;
• Nebenausgabe subedition;
• Nebenausgaben incidental (miscellaneous) expenses, incidentals, extras, contingencies;
• Nebenausschuss subsidiary committee;
• Nebenausstellung side show;
• Nebenbahn side (branch) line, light railway (railroad, US);
• Nebenbedeutung (Warenzeichen) secondary meaning (US);
• Nebenbedingung subordinate clause, additional condition;
• Nebenbefugnisse (Vertreter) mediate powers. -
27 jährliche
Nebenabgaben, jährliche
reprises;
• Nebenabkommen additional (pocket) agreement, collateral covenant;
• Nebenabrede collateral agreement (covenant), subagreement, subsidiary (additional, pocket) agreement;
• mündliche Nebenabreden parol evidence;
• wettbewerbseinschränkende (wettbewerbsbeschränkende) Nebenabrede ancillary restraint;
• Nebenabschnitt adjacent sector;
• Nebenabsicht by-end, secondary object;
• Nebenadresse (Notadresse) reference in case of need;
• im Nebenamt as a secondary occupation;
• Nebenanschluss[stelle] (Gleis) siding, (tel.) extension [line];
• Nebenanspruch secondary right;
• Nebenarbeit spare-time work, by-work;
• anfallende Nebenarbeiten employment spinoffs;
• Nebenartikel sideline;
• Nebenausgabe subedition;
• Nebenausgaben incidental (miscellaneous) expenses, incidentals, extras, contingencies;
• Nebenausschuss subsidiary committee;
• Nebenausstellung side show;
• Nebenbahn side (branch) line, light railway (railroad, US);
• Nebenbedeutung (Warenzeichen) secondary meaning (US);
• Nebenbedingung subordinate clause, additional condition;
• Nebenbefugnisse (Vertreter) mediate powers. -
28 treaty
n( on smth) договор (о чем-л.)to abandon a treaty — отказываться от договора, денонсировать договор
to abolish / to abrogate a treaty — аннулировать / отменять договор
to adhere to (terms of) a treaty — придерживаться условий / соблюдать условия договора
to annul a treaty — аннулировать / отменять договор
to become a party to / to join a treaty — присоединяться к договору
to breach / to break treaty — нарушать договор
to break off a treaty — денонсировать / расторгать договор
to cancel a treaty — аннулировать / отменять договор
to conflict with / to contravene a treaty — противоречить договору
to denounce a treaty — денонсировать / расторгать договор
to draft / to draw up a treaty — разрабатывать проект договора
to end a treaty — денонсировать / расторгать договор
to extend (the validity of) a treaty — продлевать срок действия договора, пролонгировать договор
to give the President the Senate's counsel and consent to ratify the treaty — давать президенту совет и согласие Сената на ратификацию договора
to implement a treaty — выполнять договор / условия договора
to impose a treaty (on / upon smb) — навязывать договор (кому-л.)
to legally write smth into a treaty — официально вносить что-л. в договор
to observe the terms / provisions of a treaty — выполнять положения договора
to offer to sign a nonaggression treaty with a country — предлагать подписать договор о ненападении с какой-л. страной
to pass a treaty — утверждать / одобрять договор ( о законодательном органе)
to present one's draft treaty — представлять свой проект договора
to prolong (the validity of) a treaty — продлевать срок действия договора, пролонгировать договор
to ram a treaty down smb's throat — навязывать договор кому-л.
to renounce a treaty — денонсировать / расторгать договор
to revoke a treaty — аннулировать / отменять договор
to rush headlong to a treaty — необдуманно / безрассудно заключать договор
to sign a treaty in smb's name — подписывать договор от имени кого-л.
to sign a peace treaty — подписывать мирный договор / мир
- abortive treatyto withdraw from a treaty — денонсировать договор, выходить из договора
- abrogation of a treaty - Antarctic treaty
- antiballistic missile treaty - arms-control treaty
- article of a treaty
- basic treaty
- bilateral treaty - boundary treaty
- broad interpretation of a treaty
- by virtue of a treaty
- cancellation of a treaty
- CFCE
- circumvention of a treaty
- clause of a treaty
- closed treaty
- collapse of a treaty
- collusive treaty
- commercial treaty
- compliance with a treaty
- comprehensive arms control treaty
- Comprehensive Test Ban Treaty
- comprehensive treaty
- conclusion of a treaty
- consular treaty
- contravention of a treaty
- Conventional Force in Central Europe treaty
- Conventional Force in Europe treaty
- conventional force treaty
- cooperation treaty
- crucial foreign treaty
- CTBT
- delay over the ratification of a treaty
- demarcation treaty - draft treaty
- duration of treaty
- enslaving treaty
- entry of the treaty into force
- equal treaty
- equitable treaty
- European security treaty
- exploitative treaty
- expulsion from a treaty
- extension of a treaty
- extradition treaty
- fettering treaty
- founder of a treaty
- friendship and brotherhood treaty
- friendship and cooperation treaty
- full member of a treaty
- guarantor of a treaty
- implementation of the treaty
- in accordance with a treaty
- in compliance with a treaty
- in the shape of a treaty
- inequitable treaty
- INF treaty
- integral part of a treaty
- inter-American treaties
- interim treaty
- intermediate-range nuclear-forces treaty
- international treaty
- interpretation of a treaty
- interstate treaties
- invalid treaty
- landmine ban treaty
- lawmaking treaty
- leak-proof treaty
- limited test ban treaty
- long-term treaty
- missile treaty
- modified draft treaty
- much delayed treaty
- multilateral treaty
- neutrality treaty
- nonaggression treaty
- nonproliferation treaty
- normalization treaty
- NPT
- nuclear nonproliferation treaty
- nuclear test ban treaty
- nuclear weapons not covered by the treaty
- nuclear-free zone treaty
- objectives and principles of the treaty
- observance of a treaty
- open treaty
- Pacific security treaty
- partial test ban treaty - permanent treaty
- phased treaty
- plunderous treaty
- preliminary treaty
- prolongation of a treaty
- provision of a treaty
- publication of a treaty
- ratification of a treaty is now in jeopardy
- ratification of a treaty
- reciprocal treaty
- regional treaty
- renunciation of a treaty
- restricted treaty
- revision of a treaty
- right to withdraw from a treaty
- secret treaty
- security treaty
- separate peace treaty
- separate treaty
- signatories to a treaty
- signatory of a treaty
- signatory to a treaty
- signing of a treaty
- state treaty
- still-extant treaty
- Strategic Arms Reduction treaty
- ten-year treaty - text of a treaty
- the Moscow Test Ban Treaty
- threshold testing ban treaty
- threshold treaty
- trade treaty
- treaty banning nuclear weapon tests in the atmosphere, in outer space and under water
- treaty broke down
- treaty comes into effect
- treaty comes into force
- treaty comes into operation
- treaty does not cover underground tests
- treaty envisages smth
- treaty establishing normal relations
- treaty excluding the use of force
- treaty for good-neighborly relations
- treaty goes to... for endorsement
- treaty governing the canal
- treaty has been warmly welcomed
- treaty in force
- treaty is due to expire in 2010
- treaty is feasible
- treaty is moribund
- treaty is still at the heart of the disagreement
- treaty is subject to ratification
- treaty limiting anti-ballistic missile systems
- treaty of accession
- treaty of alliance
- treaty of commerce and navigation
- treaty of cooperation
- treaty of extradition
- treaty of friendship
- treaty of guarantee
- treaty of mutual assistance
- treaty of mutual security
- treaty of neutrality
- treaty of nonaggression
- treaty of peace
- treaty of relations
- treaty of union
- treaty of unity
- treaty of unlimited duration
- treaty on the nonproliferation of nuclear weapons
- treaty on the non-use of force
- treaty provides for smth
- treaty remained in suspension
- tripartite treaty
- under the treaty
- unequal treaty
- unfair treaty
- unification treaty
- unilateral renunciation of a treaty
- union treaty
- unratified treaty
- vassal treaty
- verifiable treaty
- verification of compliance with the treaty - world treaty -
29 place
[pleɪs] 1. сущ.1)а) место, занятое пространствоHe has a special place in my thoughts. — Он занимает особое место в моих мыслях.
The old gives place to the new. — Старое уступает место новому.
No matter at what place or time you are in the universe, the Big Bang always lies in the past direction of time. — В какой бы точке пространства или времени во Вселенной вы не находились, Большой взрыв всегда будет в прошлом.
Syn:б) сиденье, местоHe sat in someone else's place. — Он сел на чужое место.
- secure places- give place to
- take the place ofSyn:2) площадь ( часто в названиях)Gloucester Place — Глостерская площадь, Глостер плэйс
Syn:square 1., marketplace3) ист. поле боя, место сражения4)а) усадьба, загородный дом; резиденцияCome down to my place tonight. — Приходи ко мне сегодня вечером.
Syn:There was no answer at his place all night. — Всю ночь у него дома никто не отвечал на звонки.
5)б) разг. туалет, "заведение"Syn:6)а) город, местечко, селениеб) регион, край7)а) место, пост, должностьpeople / persons in high places — высокопоставленные лица, особы; сильные мира сего, власть предержащие
... and in a few days he found himself a place in an oil company. —... и через несколько дней он устроился на работу в нефтяную компанию.
Syn:б) место ( в истории), положение ( в обществе)Poor men often rose to eminent place. (J. E. T. Rogers) — Бедные люди часто добивались высого положения в обществе.
Syn:8) (свободное) место (в учебном, лечебном учреждении и т. п.)Nursery places for children are scarce in some parts of the country. — В некоторых районах страны мест в яслях на детей не хватает.
9) отрывок, место ( в тексте), страница, пассажThey shut up the lesson-books and lost her place. — Они закрыли учебники и потеряли место, где она читала.
10)а) место ( по степени важности)Family, girlfriends, everything else takes second place to my work. — Семья, девушки и всё остальное у меня на втором месте, а на первом - работа.
б) (in the first / second / third etc. place) во-первых, во-вторых, в-третьих и т.д.… in the second place, we require all articles submitted be reviewed. — … во-вторых, мы требуем, чтобы все представляемые статьи рецензировались.
11) спорт.а) (first / second / third etc. place) (первое, второе, третье и т.д.) место ( по результатам состязания)He took second place in the 100-metre race. — Он занял второе место в забеге на сто метров.
He finished in ninth place. — Он пришёл к финишу девятым.
б) ( a place) одно из первых мест ( по результатам состязания)в) амер. второе место ( по результатам состязания)12)а) должное место, подобающая рольA woman's place is no longer only in the kitchen today. — В наши дни место женщины уже не только на кухне.
This book is out of place. — Эта книга стоит не на месте.
The table and chairs are already in place. — Столы и стулья уже расставлены.
в) подходящий случай, удачная возможностьIt is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded. — Сейчас не время выяснять, когда было впервые основано Египетское Царство.
Syn:occasion 1., opportunityг) неотъемлемое право, прямая обязанность13) ситуация, положение14) мат. разряд после десятичной точки15) горн. забой•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Adverbial clause of place[/ref]••to take place — иметь место, состояться
to know / keep one's place — знать своё место
- another placeto put smb. in their place — поставить кого-либо на место
- in place
- out of place 2. гл.1)а) помещать, размещать ( в пространстве); класть, ставитьto place back — вернуть, положить на место
The notice was placed above the door, and I didn't see it. — Объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметил.
Syn:Your actions placed all of us in danger. — Ваши действия поставили нас всех под угрозу.
Your suggestion will be placed before the board of directors at their next meeting. — Ваше предложение будет рассмотрено на следующем заседании совета директоров.
в) отдавать, посылать (куда-л.)We must make sure to place the children in the right school. — Нам надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу.
2)а) помещать, вкладывать (деньги, капитал)I wish to place some money in this bank. — Я хочу разместить некоторую сумму денег в этом банке.
б) делать, размещать заказ3)а) определять на должность, устраивать (кого-л. куда-л.)Who has been placed in charge during the director's absence? — Кого назначили замещать директора в его отсутствие?
б) занимать место, должность, пост4)а) спорт. присудить одно из первых местSyn:б) придти вторым ( на скачках)He bet $2 on number six to place. — Он поставил 2 доллара на то, что шестой номер придёт вторым.
5) быть каким-л. по счёту, занимать место (в ряду других; на экзамене, конкурсе и т. п.)He placed fifth in a graduation class of 90. — По баллам он был пятым из 90 человек в выпускном классе.
6) возлагать (надежду, ответственность); доверятьNo confidence could be placed in any of the twelve Judges. — Верить нельзя было ни одному из двенадцати судей.
Syn:7) помещать, размещать (какие-л. материалы) для публикации8) поставить в ( определённое) положение9)а) считать, причислять; оценивать; определять (каким-л. образом); ранжироватьto place health among the greatest gifts in life — ставить здоровье в один ряд с величайшими дарами жизни
I'd place this album second best after the one of 1996. — Я бы оценил этот альбом как второй после альбома 1996 года.
б) ( place at) прикидывать, определять примерно (местоположение, дату и т. п.), соотносить (что-л. с чем-л.)I placed her age at 33. — Я бы дал ей 33 года.
10)а) приписывать ( величину), относить, причислять (к какому-л. классу), классифицироватьSyn:I observed a very busy little woman whose face was familiar to me, but whom I found myself unable to place. (A. Sterling) — Я увидел очень занятую миниатюрную женщину, её лицо показалось мне очень знакомым, но я не мог точно вспомнить, кто это.
11) устанавливать, фиксировать время, дату (какого-л. события)Syn:12) эк. продавать, сбывать ( товар)13) муз. точно брать ноту; ставить голосHe has truly a well placed voice in this song. — В этой песне у него действительно прекрасно поставленный голос.
•- place aside
- place out••to place smb.'s cards on the table — раскрыть свои карты
to place smth. on one side — отложить что-л. в сторону
to put smb. in smb.'s place — поставить кого-л. на место
to go places амер.; разг. — пойди в гору, иметь успех
- place a construction on- place oneself in smb.'s position -
30 tenor
-
31 articulus
artĭcŭlus, i, m. dim. [2. artus], a small member connecting various parts of the body, a joint, knot, knuckle.I.A.. Lit.:B.nodi corporum, qui vocantur articuli,
Plin. 11, 37, 88, § 217:hominis digiti articulos habent ternos, pollex binos,
id. 11, 43, 99, § 244:summus caudae articulus,
id. 8, 41, 63, § 153 al.:crura sine nodis articulisque,
Caes. B. G. 6, 27:ipso in articulo, quo jungitur capiti cervix,
Liv. 27, 49:auxerat articulos macies,
i. e. had made more joints, had made the bones visible, Ov. M. 8, 807:articulorum dolores habere,
i. e. gouty pains, Cic. Att. 1, 5 fin.; cf. Cels. 5, 18: postquam illi justa cheragra Contudit articulos, * Hor. S. 2, 7, 16; cf. Pers. 5, 58:gladiatorem vehementis impetus excipit adversarii mollis articulus,
Quint. 2, 12, 2.—Hence, molli articulo tractare aliquem, to touch one gently, softly, Quint. 11, 2, 70.—Of plants:ineunte vere in iis (vitibus), quae relicta sunt, exsistit, tamquam ad articulos sarmentorum, ea quae gemma dicitur,
Cic. Sen. 15, 53; Plin. 16, 24, 36, § 88:ante quam seges in articulum eat,
Col. 2, 11, 9; so Plin. 18, 17, 45, § 159. —Of mountains, a hill connecting several larger mountains:montium articuli,
Plin. 37, 13, 77, § 201.—With an extension of the idea, a limb, member, in gen. (cf. 2. artus), * Lucr. 3, 697.—Hence also for a finger, Prop. 2, 34, 80; so Ov. H. 10, 140; id. P. 2, 3, 18:II.quot manus atteruntur, ut unus niteat articulus!
Plin. 2, 63, 63, § 158:ab eo missus est articulus manūs,
Vulg. Dan. 5, 24:aspiciebat articulos manūs,
ib. ib. 5, 5: erexit me super articulos manuum mearum, on the fingers or palms of my hands, ib. ib. 10, 10. —Trop.A.Of discourse, a member, part, division: articulus dicitur, cum singula verba intervallis distinguuntur caesā oratione, hoc modo: acrimoniā, voce, vultu adversarios perterruisti, Auct. ad Her. 4, 19: continuatio verborum soluta multo est aptior atque jucundior, si est articulis membrisque (kommasi kai kôlois) distincta, quam si continuata ac producta, Cic. de Or. 3, 48, 186: (genus orationis) fluctuans et dissolutum eo quod sine nervis et articulis fluctuat huc et illuc, Auct. ad Her. 4, 11.—B.Hence,
a short clause, Dig. 36, 1, 27;also,
a single word, ib. 35, 1, 4:articulus Est praesentis temporis demonstrationem continet,
ib. 34, 2, 35:hoc articulo Quisque omnes significantur,
ib. 28, 5, 29.—In gram. the pronn. hic and quis, Varr. L. L. 8, § 45 Müll.; the article, Quint. 1, 4, 19.—Of time.1.A point of time, a moment:2.commoditatis omnes articulos scio,
Plaut. Men. 1, 2, 31.—With tempus:qui hunc in summas angustias adductum putaret, ut eum suis conditionibus in ipso articulo temporis astringeret,
at the most critical moment, Cic. Quinct. 5, 19:in ipsis quos dixi temporum articulis,
Plin. 2, 97, 99, § 216: si de singulis articulis [p. 168] temporum deliberabimus, August. ap. Suet. Claud. 4;also without tempus: in ipso articulo,
at the fit moment, at the nick of time, Ter. Ad. 2, 2, 21.—With dies:in articulo diei illius ingressus est,
on that very day, Vulg. Gen. 7, 13.—And with res:in articulo rerum,
Curt. 3, 5; also in articulo, instantly, immediately, = statim, Cod. Just. 1, 33, 3.—Hence with the idea extended,A space, division of time:C.hi cardines singulis articulis dividuntur,
Plin. 18, 25, 59, § 222:octo articuli lunae,
id. 18, 35, 79, § 350: articulus austrinus, i. e. in which auster blows, id. 17, 2, 2, § 11.—Of other abstract things, part, division, point: per eosdem articulos (i.e. per easdem honorum partes) et gradus producere, August. ap. Suet. Claud. 4:stationes in mediis latitudinum articulis, quae vocant ecliptica,
Plin. 2, 15, 13, § 68; Dig. 1, 3, 12:ventum est ergo ad ipsum articulum causae, i. e. ventum ad rei cardinem,
the turning-point, Arn. 7, p. 243. -
32 build
A n carrure f ; a man of stocky/average build un homme carré/de carrure moyenne ; he has the build of an athlete il a la carrure d'un athlète ; she is slender in build elle est mince.1 ( construct) construire [factory, city, railway] ; édifier [church, monument] ; construire [nest] ; to build sb a house, to build a house for sb construire une maison pour qn ; to build a wall from ou out of bricks construire un mur en briques ; to build a nest out of twigs construire un nid avec des brindilles ; to build an extension onto a house agrandir une maison ;2 ( assemble) construire [car, engine, ship] ;4 ( establish) bâtir [career, future] ; établir [relations, relationship] ; fonder [empire] ; créer [prosperity] ; former [team] ; to build a new China bâtir une Chine nouvelle ; to build a future for our country/our children bâtir un avenir pour notre pays/nos enfants ; to build one's hopes on sth fonder ses espoirs sur qch ; to build a presence in the European market faire sentir sa présence sur le marché européen ;5 Games former [sequence, set, word].1 ( construct) construire ;2 fig ( use as a foundation) to build on tirer parti de [popularity, success] ; to build on the excitement generated by the first film tirer parti de l'enthousiasme suscité par le premier film ; the scheme would build on the existing system le projet se fonderait sur le système existant ; the company wishes to build on its Asian base la société souhaite se développer à partir de sa base en Asie.■ build in:▶ build [sth] in, build in [sth]1 ( construct) encastrer [mirror, bookcase] ; to build a wardrobe into a wall encastrer une penderie dans un mur ;2 ( incorporate) introduire [clause, provision, guarantee] ; to build a safeguard into a contract introduire une garantie dans un contrat.■ build up:▶ build up [gas, silt, deposits] s'accumuler ; [traffic] s'intensifier ; [business, trade] se développer ; [tension, pressure, excitement] monter ;▶ build up [sth], build [sth] up1 ( accumulate) accumuler [weapons, wealth] ;2 ( boost) établir [self-confidence, trust] ; gonfler [morale] ; don't build your hopes up too high ne te fais pas d'illusions ;3 ( establish) constituer [collection] ; créer [business, organization] ; constituer [army] ; établir [picture, profile] ; créer [database] ; se faire [reputation] ; the college built up a large library le collège s'est constitué une importante bibliothèque ;▶ build [sth/sb] up, build up [sth/sb]1 (through eating, exercise) affermir [muscles] ; to build up one's forearms se muscler les avant-bras ; to build oneself up, to build up one's strength prendre des forces ;2 ( promote) they built him up to be a star ils l'ont lancé pour en faire une star. -
33 θάνατος
θάνατος, ου, ὁ (Hom.+)① the termination of physical life, deathⓐ natural death J 11:4, 13; Hb 7:23; 9:15f; Rv 18:8 (s. also 1d); 1 Cl 9:3. Opp. ζωή (Mel., P. 49, 355; cp. 2a.) Ro 7:10; 8:38; 1 Cor 3:22; 2 Cor 1:9 (s. also 1bα); Phil 1:20. γεύεσθαι θανάτου taste death = die (γεύομαι 2) Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; J 8:52; Hb 2:9b. Also ἰδεῖν θάνατον (Astrampsychus p. 26 Dec. 48, 2. Also θεάομαι θ. p. 6 ln. 53) Lk 2:26; Hb 11:5; ζητεῖν τὸν θ. Rv 9:6 (where follows φεύγει ὁ θ. ἀπʼ αὐτῶν). θανάτου καταφρονεῖν despise death ISm 3:2; Dg 10:7a (Just., A II, 10, 8 al.; Tat. 11, 1 al.). περίλυπος ἕως θανάτου sorrowful even to the point of death (Jon 4:9 σφόδρα λελύπημαι ἕως θανάτου; Sir 37:2) Mt 26:38; Mk 14:34; ἄχρι θ. to the point of death of a devotion that does not shrink even fr. the sacrifice of one’s life Rv 2:10; 12:11 (TestJob 5:1; cp. Just., D. 30, 2 μέχρι θ. al.); διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4. Also διώκειν ἐν θανάτῳ B 5:11. διώκειν εἰς θ. AcPl Ha 11, 20 (opp. εἰς ζωήν). εἰς θ. πορεύεσθαι go to one’s death Lk 22:33. [ἀναβῆναι] εἰς τὸν τοῦ θανάτου [τόπον] AcPl Ha 6, 30. ἀσθενεῖν παραπλήσιον θανάτῳ be nearly dead with illness Phil 2:27; ἐσφαγμένος εἰς θ. receive a fatal wound Rv 13:3a. ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου a fatal wound 13:3b, 12. φόβος θανάτου Hb 2:15.ⓑ of death as a penalty (Thu. et al.; Diod S 14, 66, 3: the tyrant is μυρίων θανάτων τυχεῖν δίκαιος=‘worthy of suffering countless deaths’; Just., A I, 45, 5 θανάτου ὁρισθέντος κατὰ … τῶν ὁμολογούντων τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ al.).α. as inflicted by secular courts ἔνοχος θανάτου ἐστίν he deserves death (ἔνοχος 2bα) Mt 26:66; Mk 14:64; παραδιδόναι εἰς θ. betray, give over to death Mt 10:21; Mk 13:12 (ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.). θανάτῳ τελευτᾶν die the death = be punished w. death Mt 15:4; Mk 7:10 (both Ex 21:17). ἄξιον θανάτου, deserving death (the entire clause οὐδὲν … αὐτῷ=he is not guilty of any capital crime; cp. Jos., Ant. 11, 144) Lk 23:15 (s. αἴτιος 2); Ac 23:29; 25:11, 25. αἴτιον θανάτου Lk 23:22 (s. αἴτιος 2). Also αἰτία θανάτου (Lucian, Tyrannic. 11) Ac 13:28; 28:18; κρίμα θ. sentence of death: παραδιδόναι εἰς κρίμα θ. sentence to death Lk 24:20; fig. ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θ. ἐσχήκαμεν 2 Cor 1:9. κατακρίνειν τινὰ θανάτῳ (εἰς θάνατον v.l.) condemn someone to death Mt 20:18.—Several of the pass. just quoted refer to the death sentence passed against Christ; sim., θάνατος is freq. usedβ. of the death of Christ gener. (Just., D. 52, 4 al.; ἀνθρώπου θ. ἀποθανεῖν Orig., C. Cels. 1, 61, 40): Ro 5:10; 6:3–5; 1 Cor 11:26; Phil 2:8a; 3:10; Col 1:22; Hb 2:14a; IEph 7:2; 19:1; IMg 9:1; ITr 2:1. τὸ πάθημα τ. θανάτου the suffering of death Hb 2:9. ἕως θανάτου καταντῆσαι even to meet death Pol 1:2.—GWiencke, Pls über Jesu Tod ’39.—The expr. ὠδῖνες τοῦ θανάτου, used Ac 2:24 in a passage referring to Christ, comes fr. the LXX, where in Ps 17:5 and 114:3 it renders חֶבְלֵי־מָוֶת (cp. 1QH 3, 7–12). This would lit. be ‘bonds of death’. But an interchange of חֶבֶל ‘bond’ and חֵבֶל ‘pain’, specif. ‘birth-pangs’, has made of it pangs of death (cp. a sim. interchange in 2 Km 22:6 al. LXX, and the expr. in Pol 1:2 λύσας τ. ὠδῖνας τοῦ ᾅδου after Ac 2:24 v.l.). This results in a remarkably complex metaphor (s. BGildersleeve, Pindar 1885, 355 on ‘telescoped’ metaphor) Ac 2:24, where death is regarded as being in labor, and unable to hold back its child, the Messiah (s. Beginn. IV ad loc.; Field, Notes 112).γ. of natural death as divine punishment (Did., Gen. 148, 25; 171, 9) Ro 5:12ab; 21; 1 Cor 15:21; B 12:2, 5.ⓒ of the danger of death (2 Ch 32:11) σῴζειν τινὰ ἐκ θανάτου save someone fr. death (PsSol 13:2 [ἀπὸ … θ.]; Ael. Aristid. 45 p. 120 D.; Just., D. 98, 1 σωθῆναι ἀπὸ τοῦ θ.) Hb 5:7. Also ῥύεσθαι ἐκ θ. 2 Cor 1:10 (Just., D. 111, 3). θάνατοι danger(s)/perils of death (Epict. 4, 6, 2; Ptolem., Apotel. 2, 9, 5; Ael. Aristid. 46 p. 307 D.: ὥσπερ Ὀδυσσεὺς θ.; Maximus Tyr. 15, 8a; Philo, In Flacc. 175 προαποθνῄσκω πολλοὺς θανάτους) 11:23. μέχρι θανάτου ἐγγίζειν come close to dying Phil 2:30. 2 Cor 4:11, cp. vs. 12, is reminiscent of the constant danger of death which faced the apostle as he followed his calling.ⓓ of the manner of death (Artem. 1, 31 p. 33, 10; 4, 83 p. 251, 16 μυρίοι θ.=‘countless kinds of death’; TestAbr A 20 p. 102, 25 [Stone p. 52] ἑβδομήκοντα δύο εἰσὶν θ.; ParJer 9:22; Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 21, 191 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 191]) ποίῳ θ. by what kind of death J 12:33; 18:32; 21:19. θ. σταυροῦ Phil 2:8b.ⓔ death as personified Ro 5:14, 17; 6:9; 1 Cor 15:26 (cp. Plut., Mor. 370c τέλος ἀπολεῖσθαι [for ἀπολείπεσθαι] τὸν Ἅιδην); vss. 54–56 (s. on κέντρον 1); Rv 1:18; 6:8a; 20:13f; 21:4; B 5:6; 16:9 (this concept among Jews [Hos 13:14; Sir 14:12; 4 Esdr 8, 53; SyrBar 21, 23; TestAbr A 16ff; Bousset, Rel.3 253, 2] and Greeks [ERohde, Psyche1903, II 241; 249; CRobert, Thanatos 1879].—JKroll, Gott u. Hölle ’32; Dibelius, Geisterwelt 114ff; JUbbink, Paulus en de dood: NThSt 1, 1918, 3–10 and s. on ἁμαρτία 3a).② death viewed transcendently in contrast to a living relationship with God, death extension of mng. 1 (Philo)ⓐ of spiritual death, to which one is subject unless one lives out of the power of God’s grace. θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ J 8:51. Opp. ζωή 5:24; 1J 3:14; Ro 7:10; 8:6. This death stands in the closest relation to sin: Ro 7:13b; Js 1:15; 5:20; 2 Cl 1:6; Hv 2, 3, 1; also to the flesh: Paul thinks of the earthly body as σῶμα τ. θανάτου Ro 7:24. In contrast to the gospel the law of Moses engraved on stone διακονία τοῦ θανάτου service that leads to death 2 Cor 3:7 (cp. Tat. 14, 1 θανάτου … ἐπιτηδεύματα). The νόμος, which is τὸ ἀγαθόν, proves to be θάνατος death = deadly or cause of death Ro 7:13a. The unredeemed are ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου Mt 4:16; cp. Lk 1:79 (both Is 9:2). ἐν σκοτίᾳ θανάτου AcPl Ha 8, 32 (=BMM verso 4). This mng. of θάνατος cannot always be clearly distinguished fr. the foll., since spiritual death merges intoⓑ eternal death. θαν. αἰώνιος B 20:1. This kind of death is meant Ro 1:32; 6:16, 21, 23; 7:5; 2 Cor 7:10; 2 Ti 1:10; Hb 2:14b; B 10:5; 2 Cl 16:4; Dg 10:7b; Hv 1, 1, 8; m 4, 1, 2. ἁμαρτία πρὸς θάνατον 1J 5:16f (Polyaenus 8, 32 bravery πρὸς θ.=‘to the point of death’; s. ἁμαρτάνω e and TestIss 7:1 ἁμαρτία εἰς θάνατον). ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον a fragrance that comes from death and leads to death 2 Cor 2:16. In Rv this (final) death is called the second death (ὁ δεύτερος θ. also Plut., Mor. 942f) 2:11; 20:6, 14b; 21:8 (s. TZahn, comm. 604–8).—GQuell, Die Auffassung des Todes in Israel 1926; JLeipoldt, D. Tod bei Griechen u. Juden ’42; TBarrosse, Death and Sin in Ro: CBQ 15, ’53, 438–59; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55 (lit.); SBrandon, The Personification of Death in Some Ancient Religions, BJRL 43, ’61, 317–35.③ a particular manner of death, fatal illness, pestilence and the like, as established by context (Job 27:15; Jer 15:2: θάνατος … μάχαιρα … λιμός) Rv 2:23. ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ κ. ἐν λιμῷ κ. ἐν θανάτῳ 6:8b; 18:8 (cp. PsSol 13:2; 15:7; Orig., C. Cels. 5, 37, 10).—JToynbee, Death and Burial in the Roman World ’71; SHumphreys, The Family, Women, and Death ’83.—B. 287. DELG. BHHW III 1999–2001. 1609–13. M-M. TW. Sv. -
34 ὅθεν
ὅθεν adv. (Hom.+)① extension from a source referenced by the initial element, from where, whence, from which.ⓐ of place (TestAbr A; JosAs; Jos., Ant. 1, 168; 19, 291; Tat. 5:2) GPt 13:56; Hs 9, 4, 7. ὅθ. ἐξῆλθον Mt 12:44; Lk 11:24. εἰς Ἀντιόχειαν ὅθ. ἦσαν παραδεδομένοι Ac 14:26. εἰς Συρακούσας … ὅθ. περιελθόντες κατηντήσαμεν 28:13. W. attraction (Thu. 1, 89, 3.—B-D-F §437; Rob. 548) συνάγων ὅθ. (ἐκεῖθεν ὅπου) οὐ διεσκόρπισας gathering where you did not winnow Mt 25:24, 26.ⓑ of deduction from a circumstance from which fact (Jos., Ant. 2, 36; Ar 4:2 al.) 1J 2:18.② marker of the basis for an action or procedure, for which reason (Pla., Aristot.; ins [Meisterhans3-Schw. p. 253]; UPZ 162 II, 4 [117 B.C.]; BGU 731 II, 12; LXX; Demetr.: 722 Fgm. 1, 7 Jac.; Ath. 22, 6); at the beginning of a clause therefore, hence (Diod S 14, 51, 5; Appian, Liby. 47 §202; Ps.-Callisth. 2, 1, 4; Wsd 12:23; Jdth 8:20; TestNapht 1:8; EpArist 110; Jos., Ant. 19, 203, Vi. 338; Ar. 8, 4; Just., A I, 12, 10 al.—B-D-F §451, 6; Rob. 962) Mt 14:7; Ac 26:19; Hb 2:17; 3:1; 7:25; 8:3; 9:18; 11:19 (or from among whom, s. Goodsp.); 2 Cl 5:1; IEph 4:1.—M-M.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
extension — [ ɛkstɑ̃sjɔ̃ ] n. f. • 1361; bas lat. extensio, de extendere « étendre » 1 ♦ Didact. Action de se développer dans le sens de la longueur; son résultat. « Une matière ductile qui par son extension devient un filet herbacé » (Buffon). ⇒ allongement … Encyclopédie Universelle
extension — Extension. s. f. v. Estenduë, Tout corps a extension. on ne peut s imaginer qu il y ait de la quantité, où il n y a point d extension. On dit fig. Extension de privilege, extension d authorité, pour dire, Augmentation d authorité, augmentation de … Dictionnaire de l'Académie française
EXTENSION — s. f. Étendue. Extension en largeur, longueur et profondeur. Il se dit aussi de L action d étendre un corps, de lui faire acquérir plus de surface. L or est susceptible d une extension prodigieuse. Il signifie encore, L action de ce qui s… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EXTENSION — n. f. Accroissement d’étendue. Extension en largeur, longueur et profondeur. Il se dit aussi de l’Action d’étendre un corps, de lui faire acquérir plus de surface. L’or est susceptible d’une extension prodigieuse. Il se dit encore de l’Action de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Definite clause grammar — A definite clause grammar (DCG) is a way of expressing grammar, either for natural or formal languages, in a logic programming language such as Prolog. DCGs are usually associated with Prolog, but similar languages such as Mercury also include… … Wikipedia
No religious test clause — The no religious test clause of the United States Constitution is found in Article VI, section 3, and states that:This has been interpreted to mean that no federal employee, whether elected or appointed, career or political, can be required to… … Wikipedia
Slave Trade Compromise and Fugitive Slave Clause — The Framers debated over the extent to which slavery would be included, permitted, or prohibited in the United States Constitution. In the end, they created a document of compromise that represented the interests of the nation as they knew it and … Wikipedia
Copyright Clause — United States of America This article is part of the series: United States Constitution Original text of the Constitution Preamble Articles of the Constitution I · … Wikipedia
Title retention clause — A retention of title clause (also called a Romalpa clause in some jurisdictions [Named after the decision in Aluminium Industrie v Romalpa [1976] 1 WLR 676] ) is a provision in a contract for the sale of goods that the title to the goods remains… … Wikipedia
Due-on-sale clause — A due on sale clause is a clause in a loan or promissory note that stipulates that the full balance may be called due upon sale or transfer of ownership of the property used to secure the note. The lender has the right, but not the obligation, to … Wikipedia
Grandfather clause — A grandfather clause is a term used in U.S. English for an exception that allows an old rule to continue to apply to some existing situations, when a new rule will apply to all future situations. It is often used as a verb: to grandfather means… … Wikipedia